1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 2 00:00:48,758 --> 00:00:53,471 Jongelingen, het is tijd dat jullie meer van het universum zien. 3 00:00:54,138 --> 00:00:58,309 Naar verafgelegen tempels stuur ik jullie. 4 00:00:58,309 --> 00:01:04,398 Jullie blijven bij je meester in de leer. Leren, verkennen, anderen helpen. 5 00:01:05,566 --> 00:01:11,155 Ik verheug me erop jullie te zien groeien. Moge de Force met je zijn. 6 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 Bedankt, Meester Yoda. 7 00:01:14,450 --> 00:01:19,872 Zijn ze klaar voor de shuttle naar Tenoo? - Op drie na, Meester Zia. 8 00:01:21,624 --> 00:01:22,917 Laat me raden. 9 00:01:22,917 --> 00:01:26,462 Lys, Nubs en Kai Brightstar. 10 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 Hebben jullie net zoveel pret als ik? 11 00:01:35,888 --> 00:01:37,723 Goed idee van je. 12 00:01:38,224 --> 00:01:41,811 Even een recordtraining voor we naar Tenoo gaan. 13 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 We moeten naar dat baken en de droids omzeilen. 14 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Ik heb een idee. 15 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 Hierzo, droiderige droids. 16 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Dit is onze kans. 17 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Nu, Nubs. 18 00:02:14,051 --> 00:02:15,386 We kunnen helpen. 19 00:02:15,386 --> 00:02:17,221 Ik kan het wel af. 20 00:02:17,221 --> 00:02:20,183 Zo doet een toekomstige meester dat. 21 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 We komen al. 22 00:02:28,316 --> 00:02:32,028 Je staat niet alleen. Daar heb je vrienden voor. 23 00:02:32,028 --> 00:02:37,450 Ik dacht dat ik het wel kon. Geeft niet. We pakken dat baken samen. 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 We zijn er bijna. 25 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Yes, een beter record. 26 00:02:51,547 --> 00:02:53,966 Te strak. Krijg geen adem. 27 00:02:55,760 --> 00:02:59,263 Daar zijn jullie. De shuttles vertrekken zo. 28 00:02:59,263 --> 00:03:02,600 Sorry, Meester. - Geeft niet. Maar schiet op. 29 00:03:02,600 --> 00:03:07,230 Jullie zitten in de laatste shuttle. Ik zie jullie op Tenoo. 30 00:03:13,194 --> 00:03:15,446 Bijna gerepareerd. 31 00:03:18,658 --> 00:03:20,284 Gaat het, RJ-83? 32 00:03:23,079 --> 00:03:27,792 Zet het van je af. We kunnen vliegen. 33 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hallo. 34 00:03:29,627 --> 00:03:34,298 Is dit de laatste shuttle naar Tenoo? Weet jij wie de piloot is? 35 00:03:35,508 --> 00:03:37,843 De piloot? Zeker. 36 00:03:38,970 --> 00:03:43,057 Dat ben ik. - Ben jij de piloot? Je bent een kind. 37 00:03:44,267 --> 00:03:46,310 Jij ook. Wat zou het? 38 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 De naam is Nash Durango. 39 00:03:51,774 --> 00:03:53,943 Dit is RJ-83, m'n copiloot. 40 00:03:55,611 --> 00:04:00,533 Kai. Aangenaam. Dit zijn m'n beste vriendjes, Lys en Nubs. 41 00:04:01,242 --> 00:04:05,204 Welkom op de Crimson Firehawk, je schip naar Tenoo. 42 00:04:05,204 --> 00:04:09,542 Kijk uit. Ik moet nog wat dingen repareren. 43 00:04:14,630 --> 00:04:19,176 Is dit schip van jou? - Ja, helemaal. 44 00:04:19,176 --> 00:04:22,596 We mochten de Firehawk opknappen van m'n ouders. 45 00:04:22,596 --> 00:04:26,559 Ze hebben een transportbedrijf. Mensen, wezens, goederen. 46 00:04:26,559 --> 00:04:30,062 We vervoeren alles en iedereen. 47 00:04:40,364 --> 00:04:44,910 We maken de sprong naar hyperspace. Dan zijn we er zo. 48 00:04:44,910 --> 00:04:48,664 Nu wordt het leuk. RJ? Schakel maar in. 49 00:04:55,463 --> 00:05:00,009 We hebben even wat tijd. RJ houdt de wacht wel in de cockpit. 50 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Ik heb eten, spelletjes... Wat je maar wilt. 51 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 Mijn schip is jouw schip. 52 00:05:13,689 --> 00:05:18,903 Dit is Giggs. Ik breng haar naar een reservaat. Ze houdt niet van mensen. 53 00:05:19,820 --> 00:05:22,573 Een Gedonian Ground Weevil. 54 00:05:23,657 --> 00:05:27,703 Ze vindt jou aardig. - Lys kan met alle wezens overweg. 55 00:05:28,329 --> 00:05:32,249 Heb je hologames? - Jawel. 56 00:05:32,249 --> 00:05:35,920 We spelen niet vaak in de tempel. - Wat doe je er dan? 57 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 We leren Jedi-ridder te worden. 58 00:05:38,381 --> 00:05:42,385 Helden die iedereen redden of zo? - Zoiets. 59 00:05:42,385 --> 00:05:45,513 En we bekwamen ons in de Force. 60 00:05:45,513 --> 00:05:48,974 Dingen verplaatsen zonder ze aan te raken? 61 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Kun je dit laten zweven met je superkracht? 62 00:05:52,228 --> 00:05:59,068 Dat kunnen we wel, maar het vergt oefening en concentratie. Het is niet makkelijk. 63 00:06:01,237 --> 00:06:04,657 We komen zo bij Tenoo. Kom. 64 00:06:07,326 --> 00:06:09,537 We verlaten de hyperruimte... nu. 65 00:06:13,457 --> 00:06:17,128 Welkom op Tenoo. Mijn thuis en nu ook dat van jullie. 66 00:06:17,128 --> 00:06:18,963 Laten we snel... 67 00:06:20,381 --> 00:06:21,674 O, een bericht. 68 00:06:21,674 --> 00:06:23,342 Hallo, Hap. - Hé-ho. 69 00:06:23,342 --> 00:06:28,597 Die piraten willen m'n café beroven. En niemand die ze tegenhoudt. 70 00:06:28,597 --> 00:06:31,642 Ik hoorde dat jij Jedi bij je had. 71 00:06:33,894 --> 00:06:35,146 Kinderen? 72 00:06:35,146 --> 00:06:39,650 Ik dacht meer aan volgroeide Jedi. 73 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Wij kunnen ook helpen. - Zeker weten? 74 00:06:43,946 --> 00:06:46,282 Daar zijn we voor opgeleid. 75 00:06:46,282 --> 00:06:49,952 Meester Yoda wil dat we hier mensen helpen. 76 00:06:49,952 --> 00:06:55,708 Je hebt gelijk. We komen. - Fijn. Wel graag opschieten. 77 00:07:03,883 --> 00:07:05,926 Tabor. 78 00:07:05,926 --> 00:07:12,224 Heb je vorige keer niet genoeg gestolen? Moet je geen lol trappen met je vrienden? 79 00:07:14,185 --> 00:07:18,189 Wat denk je dat dit is? Piraat zijn is lol trappen. 80 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 We nemen mee wat we willen. 81 00:07:21,734 --> 00:07:23,569 Opschieten, Jedi. 82 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Kublop Springs, waar ik woon. 83 00:07:29,450 --> 00:07:31,243 Wat een enorme bomen. 84 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 Die rondleiding moet wachten. 85 00:07:34,622 --> 00:07:37,541 De piraten zijn om de hoek bij Hap. 86 00:07:37,541 --> 00:07:42,338 Ik blijf bij het schip. Roep me als je hulp nodig hebt. 87 00:07:42,338 --> 00:07:44,173 We kunnen het, samen. 88 00:07:44,673 --> 00:07:46,926 Klaar? - Absoluut. 89 00:07:48,761 --> 00:07:51,847 Zo te zien hebben we alles. 90 00:07:51,847 --> 00:07:54,683 Ik neem je mutsje ook mee. 91 00:07:54,683 --> 00:07:56,602 Durf je wel? 92 00:07:56,602 --> 00:08:00,314 Geef die spullen terug. Ze zijn niet van jou. 93 00:08:01,315 --> 00:08:02,483 Wie ben jij? 94 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Wij zijn Jedi. 95 00:08:04,443 --> 00:08:07,238 Je moet al die spullen teruggeven. 96 00:08:08,614 --> 00:08:12,826 Dit is nu van mij en ik geef niks terug. 97 00:08:12,826 --> 00:08:16,372 Port, EB-3, breng de cart naar m'n schip. 98 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Ik reken met hen af. 99 00:08:24,880 --> 00:08:26,465 Chic laserzwaard. 100 00:08:26,465 --> 00:08:28,801 Dat heet een lightsaber. 101 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Hou die piraten tegen. 102 00:08:49,989 --> 00:08:51,198 Tafel voor één. 103 00:09:00,291 --> 00:09:02,751 Jij kunt er wat van. - Jij ook. 104 00:09:12,803 --> 00:09:16,015 We hebben hulp nodig. - Nu wordt het pas leuk. 105 00:09:23,439 --> 00:09:24,481 M'n café. 106 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Laat mij maar. 107 00:09:31,071 --> 00:09:33,407 De Force is met me. 108 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Veel plezier, Jedi. 109 00:09:36,327 --> 00:09:37,703 Wegwezen. 110 00:09:42,499 --> 00:09:48,672 Ik kan dit niet alleen. Lys, Nubs, help. - Daar zijn vrienden voor. 111 00:09:59,892 --> 00:10:03,854 Bedankt. Maar Tabor is er met onze spullen vandoor. 112 00:10:03,854 --> 00:10:09,485 We kunnen ze niet tegenhouden. - Wel met hulp van onze nieuwe vrienden. 113 00:10:09,485 --> 00:10:11,820 Nash, RJ, antwoord. 114 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Aan boord ermee en snel een beetje. 115 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Ik takel het op. 116 00:10:23,082 --> 00:10:26,293 Wat nu? - Hou ze tegen. 117 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 Nash heeft ze opgehouden. Nu. 118 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 Dat is van mij. 119 00:10:49,525 --> 00:10:52,611 Het is van hen. En jij moet weg. 120 00:10:55,698 --> 00:11:00,703 Jullie zullen nog spijt krijgen dat je hier ooit bent gekomen. 121 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 Is dat onze nieuwe tempel? 122 00:11:22,266 --> 00:11:26,478 Sorry dat we zo laat zijn. - Ik heb gehoord wat er is gebeurd. 123 00:11:27,146 --> 00:11:30,649 Ik ben trots op jullie. Jedi helpen anderen. 124 00:11:30,649 --> 00:11:36,405 Bedankt. Zonder vrienden was het niet gelukt. En onze nieuwe vrienden. 125 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 Weer te strak. 126 00:11:42,745 --> 00:11:46,749 Ik leid jullie rond. En breng je nieuwe vrienden mee. 127 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 Een rondleiding door een Jeditempel? 128 00:11:50,878 --> 00:11:53,380 Dat we hier nu wonen. - Geweldig. 129 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Ja, er is vast wel eten. 130 00:11:58,051 --> 00:12:00,512 En je mag twee keer opscheppen. 131 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 Hij is sterker dan ik dacht. 132 00:12:10,022 --> 00:12:15,486 Om te slagen, moet je langs de droid naar het andere platform. 133 00:12:15,486 --> 00:12:20,157 De tijd is bijna om. - Hup, team. Versla die roestbak. 134 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 Ik mocht blijven kijken. 135 00:12:24,036 --> 00:12:27,331 Waarom vechten als je eroverheen kunt? 136 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 Gelukt. Kom op. 137 00:12:45,724 --> 00:12:47,267 Ik haal het niet. 138 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Hou vol, ik kom. 139 00:12:58,237 --> 00:13:01,657 Ik moet m'n lightsaber terug. - Geen tijd. 140 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 Help me liever met Nubs. 141 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 Ik kan het allebei. 142 00:13:26,932 --> 00:13:29,810 De tijd is om. - En we zijn gezakt. 143 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Dat was gaaf. 144 00:13:33,021 --> 00:13:37,276 Nubs was van: 'Help.' En toen bam. Wat een puinzooi. 145 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Sorry, Nubs. 146 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 Kom er even bij. We hebben een gast. 147 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 Yoda. - Echt niet. 148 00:13:49,997 --> 00:13:55,586 Wie is dat groene mannetje? - Meester Yoda. De beste Jedi aller tijden. 149 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Meester Yoda. 150 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Heeft u gezien... 151 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Ik zag je trainen. 152 00:14:03,468 --> 00:14:09,099 Focussen op anderen helpen moet een Jedi, niet op voorwerpen. 153 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Een lightsaber is te vervangen. 154 00:14:12,436 --> 00:14:13,562 Ja, Meester Yoda. 155 00:14:13,562 --> 00:14:20,402 Meester Yoda komt van de andere kant van het universum met groot nieuws. 156 00:14:20,402 --> 00:14:25,824 We zijn vanavond uitgenodigd voor een feest in Kublop Springs. 157 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Eregasten zijn we. 158 00:14:28,744 --> 00:14:32,539 Jullie demonstreren je vaardigheden op het feest. 159 00:14:32,539 --> 00:14:35,792 Meester Yoda zal jullie klaarstomen. 160 00:14:35,792 --> 00:14:37,044 De tijd dringt. 161 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Kom met me mee. 162 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 Kan ik jullie even spreken? 163 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 Een belangrijke missie heb ik voor jullie. 164 00:14:46,845 --> 00:14:52,893 Een missie? Wat u maar wil. - Iets voor het feest moeten jullie halen. 165 00:14:52,893 --> 00:14:58,065 Belangrijk voor de ceremonie is het en belangrijk voor mij. 166 00:14:58,065 --> 00:15:02,444 Aanwijzingen staan hierop. Moge de Force met je zijn. 167 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 We gaan op een missie voor Meester Yoda. 168 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Allemaal naar de Crimson Firehawk. 169 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 Die Jedikinderen gaan op een missie. 170 00:15:20,420 --> 00:15:25,509 Als ze falen, worden ze misschien voorgoed teruggestuurd. 171 00:15:26,677 --> 00:15:30,263 Laten we ze volgen en stelen wat ze zoeken. 172 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Dan falen ze geheid. 173 00:15:33,976 --> 00:15:36,061 Ik heb een idee. 174 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Als we ze volgen en stelen wat ze zoeken, falen ze geheid. 175 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 Dat zei... - Port, EB-3, naar m'n schip. 176 00:15:47,280 --> 00:15:50,534 We moeten vast iets geweldigs halen voor Meester Yoda. 177 00:15:50,534 --> 00:15:55,330 Een legendarisch kristal of zo. - Of een Argonian pluisvogel. 178 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Hier. 179 00:15:58,291 --> 00:15:59,292 Zaden? 180 00:16:02,921 --> 00:16:04,715 Niet opeten, gekkie. 181 00:16:04,715 --> 00:16:07,759 Is dat alles? Zaden? Rare missie. 182 00:16:07,759 --> 00:16:12,764 Het is belangrijk voor Meester Yoda, dus ook voor ons. We gaan. 183 00:16:12,764 --> 00:16:15,809 Wat een makkie. We zijn ruim op tijd terug. 184 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 Bedankt. 185 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Oké. Riemen vast. 186 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Een alarmsignaal. 187 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 Hulp. Kan iemand ons helpen? 188 00:16:28,613 --> 00:16:31,408 Iemand in nood. We moeten helpen. 189 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Maar de missie dan? 190 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 Meester Yoda zegt dat Jedi altijd moeten helpen. 191 00:16:37,164 --> 00:16:42,252 Als we helpen, zijn we vast op tijd terug. - Ze zijn vlakbij. Kom mee. 192 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Het moet hier ergens zijn. 193 00:16:51,928 --> 00:16:53,680 Ik riep om hulp. 194 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 Tabor? 195 00:16:54,848 --> 00:16:58,018 Jullie hebben je schip achtergelaten. 196 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Nu kan ik pakken wat ik wil. 197 00:17:00,103 --> 00:17:03,231 Vooral dit zakje... 198 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Wat het ook is. 199 00:17:04,566 --> 00:17:08,528 Hoeveel zou dat waard zijn? De groeten, melkmuilen. 200 00:17:09,571 --> 00:17:11,490 Terug naar de Firehawk. 201 00:17:13,617 --> 00:17:15,035 Ze zijn weg. 202 00:17:15,035 --> 00:17:19,081 Arme Firehawk. Wat hebben die piraten je aangedaan? 203 00:17:19,081 --> 00:17:21,958 Nu moeten we je wel opknappen. 204 00:17:21,958 --> 00:17:27,798 Terwijl jullie dat doen, gaan Lys, Nubs en ik Tabor en de zaden zoeken. 205 00:17:27,798 --> 00:17:30,717 We zijn hier vlak bij Yarm Tower. 206 00:17:30,717 --> 00:17:34,721 Daar verhandelen piraten hun gestolen buit. 207 00:17:34,721 --> 00:17:40,477 Het is te ver om te lopen, maar ik heb iets waarmee je er snel bent. 208 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 Dit is pas gaaf. 209 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 Daar is het. Yarm Tower. 210 00:17:53,240 --> 00:17:57,160 Zaden? Wil je waardeloze zaden verkopen? 211 00:17:58,328 --> 00:18:02,582 Van een Jedi gestolen, dus vast veel waard. 212 00:18:03,416 --> 00:18:05,794 Hier krijg je niets voor. 213 00:18:05,794 --> 00:18:08,839 En dat noemt zichzelf piraat. 214 00:18:08,839 --> 00:18:10,674 Wat een schatje. 215 00:18:11,258 --> 00:18:13,009 Ik ben geen schatje. 216 00:18:14,094 --> 00:18:16,304 Kom, terug naar ons schip. 217 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Kinderen. 218 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Daar is Tabor. 219 00:18:28,900 --> 00:18:31,945 Waardeloze zaden. Wat weet die piraat ervan? 220 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 Wegwezen. 221 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Is dit allemaal gestolen? 222 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 De zaden. 223 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 Uh-oh. 224 00:18:52,340 --> 00:18:53,341 Uh-oh. 225 00:18:53,884 --> 00:18:58,847 Misschien heeft niemand het gehoord. - Jawel, hoor. 226 00:19:00,265 --> 00:19:03,476 Geef terug. Ik heb het eerlijk gestolen. 227 00:19:03,476 --> 00:19:06,354 Het is van Meester Yoda. - Niet meer. 228 00:19:06,855 --> 00:19:08,064 Pak die zaden. 229 00:19:08,982 --> 00:19:10,775 Vangen, Lys. 230 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 Die zaden krijg je niet. 231 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 O, nee? 232 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Jouw beurt. 233 00:19:27,584 --> 00:19:30,128 Kom hier, kleine haarbal. 234 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 Waar is iedereen? 235 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 Ga snel. Ik hou Tabor bezig. 236 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Jedi zijn zo frustrerend. 237 00:19:55,904 --> 00:19:57,739 Piraten ook. 238 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Nash, je bent er. 239 00:20:10,085 --> 00:20:13,004 We hebben 't schip gemaakt en komen helpen. 240 00:20:13,004 --> 00:20:15,840 En net op tijd. Spring aan boord. 241 00:20:24,432 --> 00:20:25,892 Hou vol, ik kom. 242 00:20:25,892 --> 00:20:27,185 M'n lightsaber. 243 00:20:27,185 --> 00:20:31,564 Die is nu van mij. - Ik moet hem terug hebben. 244 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Goeie, Kai. 245 00:20:50,041 --> 00:20:53,795 Snel. Ze zijn met te veel. Laat die lightsaber. 246 00:21:02,470 --> 00:21:04,389 Spreekt vanzelf. Wegwezen. 247 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 Meester Yoda. Hier. 248 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 Net op tijd. 249 00:21:29,539 --> 00:21:32,000 Waar zijn die zaden voor? 250 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Dit zijn zeldzame vonkvuurzaden. 251 00:21:37,297 --> 00:21:42,135 Een symbool van vriendschap tussen de Jedi en de mensen. 252 00:21:42,135 --> 00:21:46,264 Hiermee vier je de belofte van jongeren. 253 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 Die groeien net als zaden. 254 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 Het is zover. 255 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Meester Yoda, ik moet iets bekennen. 256 00:22:22,717 --> 00:22:26,221 Ik heb m'n lightsaber verloren op de missie. 257 00:22:27,097 --> 00:22:28,848 Ik ben een Jedi van niks. 258 00:22:30,183 --> 00:22:34,020 Dat heb ik gehoord. Onbaatzuchtig was je. 259 00:22:34,020 --> 00:22:37,982 Je hielp anderen, zoals het een Jedi betaamt. 260 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 Iets voor jou heb ik. 261 00:22:42,946 --> 00:22:47,200 Dit was mijn oefen-lightsaber toen ik zo oud was als jij. 262 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Van jou is hij nu. 263 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Bedankt, Meester Yoda. 264 00:22:56,251 --> 00:22:59,129 Trots op jou ben ik, Kai Brightstar. 265 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 Een groot Jedi zul je ooit worden. 266 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 'De jonge Jedi' 'Yoda's missie' 267 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Vertaling: Edward Rekkers