1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Da! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 RĂZBOIUL STELELOR: AVENTURILE TINERILOR JEDI 3 00:00:48,758 --> 00:00:53,471 Tinerilor, a venit vremea să vedeți și alte părți din galaxie. 4 00:00:54,138 --> 00:00:58,309 La temple din avanposturi îndepărtate vă trimit. 5 00:00:58,309 --> 00:01:01,395 Veți continua pregătirile cu profesorii. 6 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Învățați, explorați, ajutați-i pe alții! 7 00:01:05,566 --> 00:01:08,653 Abia aștept să văd cum creșteți! 8 00:01:08,653 --> 00:01:14,450 - Forța fie cu voi! - Mulțumim, maestre Yoda! 9 00:01:14,450 --> 00:01:19,872 - Tinerii sunt gata să plece spre Tenoo? - Lipsesc doar trei, maestră Zia. 10 00:01:21,624 --> 00:01:26,462 Să ghicesc... Lys, Nubs și Kai Brightstar. 11 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 Lys, Nubs, și voi vă distrați? 12 00:01:35,888 --> 00:01:37,723 Ce idee bună ai avut! 13 00:01:38,224 --> 00:01:41,811 O ultimă șansă să depășim recordul pe traseu. 14 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Trebuie să luăm emițătorul evitând droizii. 15 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Am o idee. 16 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 Aici, droizilor! 17 00:02:00,329 --> 00:02:03,541 E șansa noastră! Acum, Nubs! 18 00:02:14,051 --> 00:02:17,221 - Kai, putem să te ajutăm. - Nu, mă descurc. 19 00:02:17,221 --> 00:02:20,183 Admirați un viitor maestru Jedi! 20 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Venim, Kai! 21 00:02:28,316 --> 00:02:32,028 Nu trebuie să faci singur totul. De asta ai prieteni. 22 00:02:32,028 --> 00:02:33,529 Credeam că reușesc. 23 00:02:34,447 --> 00:02:37,450 Nu-i nimic. Luăm emițătorul împreună. 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Încă puțin... 25 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Ne-am depășit recordul! 26 00:02:51,547 --> 00:02:53,966 Prea strâns! Nu pot să respir. 27 00:02:55,760 --> 00:02:59,263 Slavă Forței! V-am găsit. Decolăm spre Tenoo. 28 00:02:59,263 --> 00:03:02,600 - Scuze, maestră Zia! - Nu-i nimic, dar grăbiți-vă! 29 00:03:02,600 --> 00:03:05,978 Luați ultima navetă. Vă aștept pe Tenoo. 30 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Da, maestră Zia. 31 00:03:13,194 --> 00:03:15,446 Aproape că am reparat-o! 32 00:03:18,658 --> 00:03:20,284 Ești bine, RJ-83? 33 00:03:23,079 --> 00:03:24,288 Revino-ți! 34 00:03:25,248 --> 00:03:28,960 - Și suntem gata de zbor! - Bună! 35 00:03:29,627 --> 00:03:34,298 Maestra Zia a zis că asta e ultima navetă. Știi unde e pilotul? 36 00:03:35,508 --> 00:03:37,843 Pilotul? Sigur. 37 00:03:38,970 --> 00:03:41,389 - Eu sunt. - Tu ești pilotul? 38 00:03:41,889 --> 00:03:46,310 - Dar ești copil! - Ca și tine. Ce vrei să zici? 39 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 Sunt Nash Durango. 40 00:03:51,774 --> 00:03:53,943 El e RJ-83, copilotul meu. 41 00:03:55,611 --> 00:04:00,533 Eu sunt Kai. Încântat! Ei sunt prietenii mei, Lys și Nubs. 42 00:04:01,242 --> 00:04:05,204 Bun-venit pe Crimson Firehawk, nava voastră spre Tenoo! 43 00:04:05,204 --> 00:04:09,542 Atenție la picioare! N-am reușit să repar tot încă. 44 00:04:14,630 --> 00:04:19,176 - E nava ta? - Da, doar a mea. 45 00:04:19,176 --> 00:04:22,596 Părinții ne-au lăsat să reparăm Crimson Firehawk. 46 00:04:22,596 --> 00:04:26,559 Au o firmă de transport pe Tenoo. Oameni, creaturi, provizii. 47 00:04:26,559 --> 00:04:30,062 Transportăm orice, oriunde în galaxie. 48 00:04:40,364 --> 00:04:44,910 O să intrăm în hiperspațiu. Așa ajungem rapid pe Tenoo. 49 00:04:44,910 --> 00:04:48,664 Asta-i partea distractivă. RJ, pornim! 50 00:04:55,463 --> 00:05:00,009 Mai durează până ajungem. RJ preia comanda, noi stăm aici. 51 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Am mâncare, jocuri... Tot ce vă doriți. 52 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 Serviți-vă! Nava mea vă aparține. 53 00:05:13,689 --> 00:05:17,151 Ea e Giggs. O duc într-o rezervație, pe Tenoo. 54 00:05:17,151 --> 00:05:18,903 Nu-i plac oamenii. 55 00:05:19,820 --> 00:05:22,573 O gărgăriță gedoniană. Am citit despre ele. 56 00:05:23,657 --> 00:05:27,703 - M-am înșelat, te place. - Lys se pricepe la animale. 57 00:05:28,329 --> 00:05:32,249 - Ai holojocuri? - Sigur. 58 00:05:32,249 --> 00:05:35,920 - Nu jucăm holojocuri la Templu. - Ce faceți acolo? 59 00:05:35,920 --> 00:05:41,092 - Ne antrenăm să devenim Jedi. - Adică eroi care salvează situații? 60 00:05:41,092 --> 00:05:45,513 Cam așa ceva. Cavalerii Jedi îi ajută pe alții și studiază Forța. 61 00:05:45,513 --> 00:05:48,974 E adevărat că mișcă lucruri fără să le atingă? 62 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Puterea voastră îl poate face să plutească? 63 00:05:52,228 --> 00:05:57,858 Poate. Dar utilizarea Forței necesită antrenament și concentrare. 64 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 Nu e ușor. 65 00:06:01,237 --> 00:06:04,657 Se pare că ajungem pe Tenoo. Veniți! 66 00:06:07,326 --> 00:06:09,537 Ieșim din hiperspațiu... acum! 67 00:06:13,457 --> 00:06:17,128 Bun-venit pe Tenoo! Căminul meu și acum, și al vostru. 68 00:06:17,128 --> 00:06:18,963 Bine, să vă ducem... 69 00:06:20,381 --> 00:06:23,342 - Sunt apelată. Bună, Hap! - Bună, Nash! 70 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 Pirații s-au întors și îmi jefuiesc cafeneaua. 71 00:06:26,762 --> 00:06:31,642 N-are cine să-i oprească. Am auzit că ai adus Jedi care m-ar putea ajuta. 72 00:06:31,642 --> 00:06:33,811 - Bună! - Salut! 73 00:06:33,811 --> 00:06:39,650 Copii? Credeam că sunteți Jedi adulți. 74 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 - Putem să te ajutăm și noi. - Ești sigur? 75 00:06:43,946 --> 00:06:46,282 Sigur. Pentru asta ne antrenăm. 76 00:06:46,282 --> 00:06:49,952 Maestrul Yoda ne-a trimis aici să ajutăm oameni. 77 00:06:49,952 --> 00:06:52,288 Ai dreptate. Hap, venim! 78 00:06:52,788 --> 00:06:55,708 Bine. Dar grăbiți-vă! 79 00:07:03,883 --> 00:07:05,926 Taborr! 80 00:07:05,926 --> 00:07:09,305 N-ai furat destule data trecută? 81 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Ar trebui să te distrezi cu prietenii. 82 00:07:14,185 --> 00:07:18,189 Ce crezi că facem acum? Să fii pirat e distractiv. 83 00:07:18,189 --> 00:07:23,569 - Furăm și luăm tot ce vrem. - Grăbiți-vă, cavaleri Jedi! 84 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Kublop Springs, orașul meu natal. 85 00:07:29,450 --> 00:07:33,662 - Uite ce arbori imenși! - Dar n-avem timp de vizite. 86 00:07:34,622 --> 00:07:37,541 Pirații sunt după colț, la Hap. 87 00:07:37,541 --> 00:07:41,045 Eu rămân la navă. Apelați-mă prin stație la nevoie! 88 00:07:41,045 --> 00:07:44,173 Mulțumim, Nash! O să reușim împreună. 89 00:07:44,673 --> 00:07:46,926 - Sunteți gata? - Sigur că da! 90 00:07:48,761 --> 00:07:51,847 Se pare că am luat tot. 91 00:07:51,847 --> 00:07:56,602 - Iau și pălăria asta! - Cum îndrăznești, Taborr? 92 00:07:56,602 --> 00:08:00,314 Înapoiază lucrurile, piratule! Nu-s ale tale. 93 00:08:01,315 --> 00:08:04,443 - Cine sunteți? - Suntem Jedi. 94 00:08:04,443 --> 00:08:07,238 Dă-le tuturor lucrurile înapoi! 95 00:08:08,614 --> 00:08:12,826 Sunt ale mele și nu dau nimic înapoi. 96 00:08:12,826 --> 00:08:19,041 Pord, EB-3, duceți căruciorul la nava mea! Mă ocup eu de cavalerii Jedi! 97 00:08:24,880 --> 00:08:28,801 - Ce sabie sclipitoare! - Se numește sabie laser. 98 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Nubs, oprește pirații! 99 00:08:49,989 --> 00:08:51,198 Ați cerut o masă? 100 00:09:00,291 --> 00:09:02,751 - Ești talentat. - Și tu. 101 00:09:12,803 --> 00:09:16,015 - Ajutor! - Să ne distrăm și mai tare! 102 00:09:23,439 --> 00:09:24,481 Cafeneaua mea! 103 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Le opresc eu! 104 00:09:31,071 --> 00:09:33,407 Forța e cu mine. 105 00:09:33,407 --> 00:09:37,703 Distracție plăcută, cavalere Jedi! E timpul să fugim. 106 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Nu pot singur. 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,296 Lys, Nubs, am nevoie de ajutor. 108 00:09:47,296 --> 00:09:49,757 - Pentru asta ai prieteni. - Da! 109 00:09:59,892 --> 00:10:03,854 Mulțumesc, copii! Dar Taborr fuge cu lucrurile noastre. 110 00:10:03,854 --> 00:10:06,899 - Nu-i mai putem opri. - Ba da. 111 00:10:06,899 --> 00:10:11,820 Avem nevoie de ajutorul noilor prieteni. Nash, RJ, răspundeți! 112 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Duceți-le la bord! Repede! 113 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Le ridicăm, RJ. 114 00:10:23,082 --> 00:10:26,293 - Ce facem acum? - Opriți-i! 115 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 Nash i-a încetinit. Acum, Nubs! 116 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 Nu! Sunt ale mele! 117 00:10:49,525 --> 00:10:52,611 Sunt ale lor, Taborr! E timpul să plecați. 118 00:10:55,698 --> 00:11:00,703 Bine. Dar o să vă pară rău că ați venit aici. 119 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Da! 120 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Am reușit! 121 00:11:15,050 --> 00:11:16,719 Ăsta e noul templu? 122 00:11:22,266 --> 00:11:26,478 - Scuze pentru întârziere! - Am aflat ce s-a întâmplat. 123 00:11:27,146 --> 00:11:30,649 Sunt mândră de voi. Cavalerii Jedi ajută oameni. 124 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Mulțumim! N-aș fi reușit fără prietenii mei. 125 00:11:34,945 --> 00:11:36,405 Și fără noii prieteni. 126 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 Tot e prea strâns! 127 00:11:42,745 --> 00:11:46,749 Să vă arăt noua casă! Pot veni și noii prieteni. 128 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 Serios? Vizităm un templu Jedi? 129 00:11:50,878 --> 00:11:53,380 - Asta-i casa noastră? - E super! 130 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Da, Nubs, sigur e și mâncare. 131 00:11:58,051 --> 00:12:00,512 Da, primești și supliment. 132 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 Droidul e foarte dur. 133 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 Ca să încheiați traseul, 134 00:12:11,899 --> 00:12:15,486 trebuie să treceți de droid și să fiți toți pe platformă. 135 00:12:15,486 --> 00:12:20,157 - Timpul e pe sfârșite. - Hai, echipă! Bateți conserva aia! 136 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 Maestra Zia mă lasă să mă uit. 137 00:12:24,036 --> 00:12:27,331 De ce să luptăm cu droidul? Sărim peste el. 138 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 Am reușit! Veniți! 139 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Nubs! 140 00:12:45,724 --> 00:12:47,267 Nu ajung la tine. 141 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Ține-te bine! Vin! 142 00:12:58,237 --> 00:13:01,657 - Sabia laser! S-o recuperez! - N-avem timp. 143 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 Lasă sabia, ajută-l pe Nubs! 144 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 Le fac pe amândouă. 145 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 Da! 146 00:13:26,932 --> 00:13:29,810 - Timpul a expirat. - Și am dat greș. 147 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 A fost o nebunie! 148 00:13:33,021 --> 00:13:37,276 Nubs striga: „Ajutor!” Apoi, buf! Ce haos! 149 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Îmi pare rău, Nubs. 150 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 Veniți, tinerilor! Avem un invitat special. 151 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 - Yoda! - Nu pot să cred! 152 00:13:49,997 --> 00:13:55,586 - Cine-i mărunțelul verde? - Maestrul Yoda, cel mai tare Jedi! 153 00:13:56,211 --> 00:14:00,465 Maestre Yoda! Ați văzut... 154 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Antrenându-te te-am văzut. 155 00:14:03,468 --> 00:14:09,099 Kai, la ajutorarea altora se concentrează un Jedi, nu la obiecte. 156 00:14:09,099 --> 00:14:13,562 - O sabie laser poate fi înlocuită. - Am înțeles. 157 00:14:13,562 --> 00:14:20,402 Elevi, maestrul Yoda vine din celălalt capăt al galaxiei cu vești. 158 00:14:20,402 --> 00:14:25,824 Suntem invitați la o sărbătoare în Kublop Springs diseară. 159 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Oaspeți de onoare vom fi. 160 00:14:28,744 --> 00:14:32,539 O să faceți o demonstrație a abilităților voastre. 161 00:14:32,539 --> 00:14:35,792 Maestrul Yoda vă va pregăti. 162 00:14:35,792 --> 00:14:38,587 Nu avem mult timp. Urmați-mă! 163 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 Kai, Lys, Nubs, putem discuta? 164 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 O misiune importantă pentru voi am. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,182 O misiune? Facem orice, maestre Yoda! 166 00:14:50,182 --> 00:14:52,893 Ceva pentru festival trebuie să aduceți. 167 00:14:52,893 --> 00:14:58,065 Important pentru ceremonie și pentru mine. 168 00:14:58,065 --> 00:15:02,444 Indicațiile sunt pe asta. Forța fie cu voi! 169 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Maestrul Yoda ne-a dat o misiune! 170 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 În regulă. Să mergem la Crimson Firehawk! 171 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 Puștii Jedi pleacă într-o misiune. 172 00:15:20,420 --> 00:15:25,509 Dacă dau greș, poate o să fie trimiși la vechiul templu și scap de ei! 173 00:15:26,677 --> 00:15:30,263 Să-i urmărim și să furăm ce caută! 174 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Așa sigur vor da greș. 175 00:15:33,976 --> 00:15:36,061 Am o idee. 176 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Îi urmărim și furăm ce caută. Așa sigur vor da greș. 177 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 - Asta am... - Pord, EB-3, la navă! 178 00:15:47,280 --> 00:15:50,534 Sigur maestrul Yoda ne-a trimis după ceva super. 179 00:15:50,534 --> 00:15:55,330 - Vreun cristal legendar. - Sau o pasăre argoniană drăguță. 180 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Poftim! 181 00:15:58,291 --> 00:15:59,292 Semințe? 182 00:16:01,628 --> 00:16:04,715 Nubs! Nu mânca semințele, aiuritule! 183 00:16:04,715 --> 00:16:07,759 Atât? Semințe? Ce misiune ciudată! 184 00:16:07,759 --> 00:16:12,764 Dacă sunt importante pentru Yoda, sunt și pentru noi. Hai acasă! 185 00:16:12,764 --> 00:16:17,477 Ce ușor! Prindem începutul festivalului. Mulțumesc, uriașule! 186 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Puneți-vă centurile și... 187 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 E un semnal SOS. 188 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 Avem nevoie de ajutor. Repede! 189 00:16:28,613 --> 00:16:33,744 - Au necazuri. Să-i ajutăm! - Și misiunea de la maestrul Yoda? 190 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 A spus să-i ajutăm mereu pe alții. 191 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Îi ajutăm și apoi mergem la festival. 192 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Sunt aproape. Urmați-mă! 193 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Ar trebui să fie pe aici. 194 00:16:51,928 --> 00:16:54,848 - Eu v-am cerut ajutorul. - Taborr? 195 00:16:54,848 --> 00:16:58,018 V-am păcălit și v-ați părăsit nava. 196 00:16:58,018 --> 00:17:03,231 Pot să iau orice-mi doresc, în special săculețul ăsta de... 197 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Ce o fi! 198 00:17:04,566 --> 00:17:08,528 Abia aștept să văd cât iau pe el! Salut, fraierilor! 199 00:17:09,571 --> 00:17:11,490 Să ne întoarcem la Firehawk! 200 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Au plecat. Bietul meu Firehawk! 201 00:17:16,578 --> 00:17:21,958 Ce ți-au făcut pirații ăia răi? Eu și RJ trebuie să te reparăm. 202 00:17:21,958 --> 00:17:23,627 Cât lucrați la Firehawk, 203 00:17:23,627 --> 00:17:27,798 noi îl căutăm pe Taborr și recuperăm semințele. 204 00:17:27,798 --> 00:17:32,094 Scrie că Turnul Yarrum e aproape. Am auzit de el. 205 00:17:32,094 --> 00:17:36,306 Acolo vând pirații lucrurile furate. Nu puteți merge pe jos, 206 00:17:36,306 --> 00:17:40,477 dar am ceva care o să vă ducă rapid acolo. 207 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 E cel mai tare! 208 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 Uite Turnul Yarrum! 209 00:17:53,240 --> 00:17:57,160 Semințe? Vinzi semințe fără valoare? 210 00:17:58,328 --> 00:18:02,582 Sunt furate de la Jedi! Sigur valorează ceva. 211 00:18:03,416 --> 00:18:08,839 Nu iei nimic pe ele. Și te mai crezi pirat... 212 00:18:08,839 --> 00:18:13,009 - Ce drăgălaș ești! - Hei! Nu sunt drăgălaș... 213 00:18:14,094 --> 00:18:16,304 Să ne întoarcem la navă! 214 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Copiii... 215 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 E Taborr! 216 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Semințe inutile! Ce știe piratul ăla bătrân? Să plecăm! 217 00:18:39,161 --> 00:18:43,248 - Oare toate astea sunt furate? - Am găsit semințele! 218 00:18:53,884 --> 00:18:58,847 - Poate n-a auzit nimeni. - Ba am auzit. 219 00:19:00,265 --> 00:19:03,476 Dă-mi-le înapoi! Le-am furat cinstit. 220 00:19:03,476 --> 00:19:06,354 - Sunt ale maestrului Yoda. - Nu mai sunt. 221 00:19:06,855 --> 00:19:08,064 Luați semințele! 222 00:19:08,982 --> 00:19:10,775 Lys, prinde! 223 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 Dați-vă bătuți! Nu vă dăm semințele! 224 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 Chiar așa? 225 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 E rândul tău, Nubs! 226 00:19:27,584 --> 00:19:30,128 Treci încoace, blănosule! 227 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 Unde ați plecat toți? 228 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 Fugiți! Îl opresc eu pe Taborr. 229 00:19:52,317 --> 00:19:57,739 - Cavalerii Jedi sunt exasperanți! - Ca și pirații. 230 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Nash, ai ajuns! 231 00:20:10,085 --> 00:20:13,004 Am reparat nava și am venit să vă ajutăm. 232 00:20:13,004 --> 00:20:15,840 Am ajuns la fix. Urcați! 233 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Nubs! 234 00:20:24,432 --> 00:20:25,892 Rezistă, Nubs! Vin! 235 00:20:25,892 --> 00:20:29,145 - Sabia mea laser! - Acum e a mea. 236 00:20:30,397 --> 00:20:31,564 Trebuie s-o iau. 237 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 - Nubs! - Ajutor! 238 00:20:48,790 --> 00:20:53,795 Bravo, Kai! Grăbește-te! Sunt prea mulți! Lasă sabia! 239 00:20:58,800 --> 00:20:59,801 Kai! 240 00:21:02,470 --> 00:21:04,389 Sigur că da. Să mergem! 241 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 Maestre Yoda! Poftim! 242 00:21:27,704 --> 00:21:32,000 - La fix ați venit! - Ce-i cu semințele? 243 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Sunt semințe rare de artificii. 244 00:21:37,297 --> 00:21:42,135 Simbolul prieteniei dintre Jedi și locuitorii galaxiei. 245 00:21:42,135 --> 00:21:46,264 Sărbătoresc viitorul micuților, care, ca semințele, 246 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 vor crește puternici și strălucitori. 247 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 E timpul. 248 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Maestre Yoda, trebuie să-ți spun ceva. 249 00:22:22,717 --> 00:22:28,848 Mi-am pierdut sabia laser în misiune. Ce mai Jedi sunt... 250 00:22:30,183 --> 00:22:34,020 Am auzit. O alegere altruistă ai făcut, Kai. 251 00:22:34,020 --> 00:22:37,982 I-ai ajutat pe alții. Asta e calea Jedi. 252 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 Ceva pentru tine am. 253 00:22:42,946 --> 00:22:47,200 Asta a fost sabia mea de antrenament, la vârsta ta. 254 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 A ta e acum. 255 00:22:53,623 --> 00:22:59,129 - Mulțumesc, maestre Yoda! - Mândru de tine sunt, Kai Brightstar! 256 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 Un mare Jedi vei fi cândva. 257 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 „Tinerii Jedi” „Misiunea lui Yoda” 258 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Subtitrarea: Robert Ciubotaru