1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Da!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
RĂZBOIUL STELELOR:
AVENTURILE TINERILOR JEDI
3
00:00:48,758 --> 00:00:53,471
Tinerilor, a venit vremea
să vedeți și alte părți din galaxie.
4
00:00:54,138 --> 00:00:58,309
La temple din avanposturi îndepărtate
vă trimit.
5
00:00:58,309 --> 00:01:01,395
Veți continua pregătirile cu profesorii.
6
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Învățați, explorați, ajutați-i pe alții!
7
00:01:05,566 --> 00:01:08,653
Abia aștept să văd cum creșteți!
8
00:01:08,653 --> 00:01:14,450
- Forța fie cu voi!
- Mulțumim, maestre Yoda!
9
00:01:14,450 --> 00:01:19,872
- Tinerii sunt gata să plece spre Tenoo?
- Lipsesc doar trei, maestră Zia.
10
00:01:21,624 --> 00:01:26,462
Să ghicesc... Lys, Nubs și Kai Brightstar.
11
00:01:31,801 --> 00:01:34,720
Lys, Nubs, și voi vă distrați?
12
00:01:35,888 --> 00:01:37,723
Ce idee bună ai avut!
13
00:01:38,224 --> 00:01:41,811
O ultimă șansă
să depășim recordul pe traseu.
14
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
Trebuie să luăm emițătorul
evitând droizii.
15
00:01:45,314 --> 00:01:47,191
Am o idee.
16
00:01:49,193 --> 00:01:51,821
Aici, droizilor!
17
00:02:00,329 --> 00:02:03,541
E șansa noastră! Acum, Nubs!
18
00:02:14,051 --> 00:02:17,221
- Kai, putem să te ajutăm.
- Nu, mă descurc.
19
00:02:17,221 --> 00:02:20,183
Admirați un viitor maestru Jedi!
20
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Venim, Kai!
21
00:02:28,316 --> 00:02:32,028
Nu trebuie să faci singur totul.
De asta ai prieteni.
22
00:02:32,028 --> 00:02:33,529
Credeam că reușesc.
23
00:02:34,447 --> 00:02:37,450
Nu-i nimic. Luăm emițătorul împreună.
24
00:02:40,870 --> 00:02:42,872
Încă puțin...
25
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
Ne-am depășit recordul!
26
00:02:51,547 --> 00:02:53,966
Prea strâns! Nu pot să respir.
27
00:02:55,760 --> 00:02:59,263
Slavă Forței! V-am găsit.
Decolăm spre Tenoo.
28
00:02:59,263 --> 00:03:02,600
- Scuze, maestră Zia!
- Nu-i nimic, dar grăbiți-vă!
29
00:03:02,600 --> 00:03:05,978
Luați ultima navetă. Vă aștept pe Tenoo.
30
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Da, maestră Zia.
31
00:03:13,194 --> 00:03:15,446
Aproape că am reparat-o!
32
00:03:18,658 --> 00:03:20,284
Ești bine, RJ-83?
33
00:03:23,079 --> 00:03:24,288
Revino-ți!
34
00:03:25,248 --> 00:03:28,960
- Și suntem gata de zbor!
- Bună!
35
00:03:29,627 --> 00:03:34,298
Maestra Zia a zis că asta e ultima navetă.
Știi unde e pilotul?
36
00:03:35,508 --> 00:03:37,843
Pilotul? Sigur.
37
00:03:38,970 --> 00:03:41,389
- Eu sunt.
- Tu ești pilotul?
38
00:03:41,889 --> 00:03:46,310
- Dar ești copil!
- Ca și tine. Ce vrei să zici?
39
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
Sunt Nash Durango.
40
00:03:51,774 --> 00:03:53,943
El e RJ-83, copilotul meu.
41
00:03:55,611 --> 00:04:00,533
Eu sunt Kai. Încântat!
Ei sunt prietenii mei, Lys și Nubs.
42
00:04:01,242 --> 00:04:05,204
Bun-venit pe Crimson Firehawk,
nava voastră spre Tenoo!
43
00:04:05,204 --> 00:04:09,542
Atenție la picioare!
N-am reușit să repar tot încă.
44
00:04:14,630 --> 00:04:19,176
- E nava ta?
- Da, doar a mea.
45
00:04:19,176 --> 00:04:22,596
Părinții ne-au lăsat
să reparăm Crimson Firehawk.
46
00:04:22,596 --> 00:04:26,559
Au o firmă de transport pe Tenoo.
Oameni, creaturi, provizii.
47
00:04:26,559 --> 00:04:30,062
Transportăm orice, oriunde în galaxie.
48
00:04:40,364 --> 00:04:44,910
O să intrăm în hiperspațiu.
Așa ajungem rapid pe Tenoo.
49
00:04:44,910 --> 00:04:48,664
Asta-i partea distractivă. RJ, pornim!
50
00:04:55,463 --> 00:05:00,009
Mai durează până ajungem.
RJ preia comanda, noi stăm aici.
51
00:05:00,009 --> 00:05:03,262
Am mâncare, jocuri... Tot ce vă doriți.
52
00:05:03,262 --> 00:05:05,556
Serviți-vă! Nava mea vă aparține.
53
00:05:13,689 --> 00:05:17,151
Ea e Giggs.
O duc într-o rezervație, pe Tenoo.
54
00:05:17,151 --> 00:05:18,903
Nu-i plac oamenii.
55
00:05:19,820 --> 00:05:22,573
O gărgăriță gedoniană.
Am citit despre ele.
56
00:05:23,657 --> 00:05:27,703
- M-am înșelat, te place.
- Lys se pricepe la animale.
57
00:05:28,329 --> 00:05:32,249
- Ai holojocuri?
- Sigur.
58
00:05:32,249 --> 00:05:35,920
- Nu jucăm holojocuri la Templu.
- Ce faceți acolo?
59
00:05:35,920 --> 00:05:41,092
- Ne antrenăm să devenim Jedi.
- Adică eroi care salvează situații?
60
00:05:41,092 --> 00:05:45,513
Cam așa ceva. Cavalerii Jedi îi ajută
pe alții și studiază Forța.
61
00:05:45,513 --> 00:05:48,974
E adevărat că mișcă lucruri
fără să le atingă?
62
00:05:48,974 --> 00:05:52,228
Puterea voastră îl poate face
să plutească?
63
00:05:52,228 --> 00:05:57,858
Poate. Dar utilizarea Forței necesită
antrenament și concentrare.
64
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Nu e ușor.
65
00:06:01,237 --> 00:06:04,657
Se pare că ajungem pe Tenoo. Veniți!
66
00:06:07,326 --> 00:06:09,537
Ieșim din hiperspațiu... acum!
67
00:06:13,457 --> 00:06:17,128
Bun-venit pe Tenoo!
Căminul meu și acum, și al vostru.
68
00:06:17,128 --> 00:06:18,963
Bine, să vă ducem...
69
00:06:20,381 --> 00:06:23,342
- Sunt apelată. Bună, Hap!
- Bună, Nash!
70
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
Pirații s-au întors
și îmi jefuiesc cafeneaua.
71
00:06:26,762 --> 00:06:31,642
N-are cine să-i oprească. Am auzit
că ai adus Jedi care m-ar putea ajuta.
72
00:06:31,642 --> 00:06:33,811
- Bună!
- Salut!
73
00:06:33,811 --> 00:06:39,650
Copii? Credeam că sunteți Jedi adulți.
74
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
- Putem să te ajutăm și noi.
- Ești sigur?
75
00:06:43,946 --> 00:06:46,282
Sigur. Pentru asta ne antrenăm.
76
00:06:46,282 --> 00:06:49,952
Maestrul Yoda ne-a trimis aici
să ajutăm oameni.
77
00:06:49,952 --> 00:06:52,288
Ai dreptate. Hap, venim!
78
00:06:52,788 --> 00:06:55,708
Bine. Dar grăbiți-vă!
79
00:07:03,883 --> 00:07:05,926
Taborr!
80
00:07:05,926 --> 00:07:09,305
N-ai furat destule data trecută?
81
00:07:09,305 --> 00:07:12,224
Ar trebui să te distrezi cu prietenii.
82
00:07:14,185 --> 00:07:18,189
Ce crezi că facem acum?
Să fii pirat e distractiv.
83
00:07:18,189 --> 00:07:23,569
- Furăm și luăm tot ce vrem.
- Grăbiți-vă, cavaleri Jedi!
84
00:07:25,404 --> 00:07:27,698
Kublop Springs, orașul meu natal.
85
00:07:29,450 --> 00:07:33,662
- Uite ce arbori imenși!
- Dar n-avem timp de vizite.
86
00:07:34,622 --> 00:07:37,541
Pirații sunt după colț, la Hap.
87
00:07:37,541 --> 00:07:41,045
Eu rămân la navă.
Apelați-mă prin stație la nevoie!
88
00:07:41,045 --> 00:07:44,173
Mulțumim, Nash! O să reușim împreună.
89
00:07:44,673 --> 00:07:46,926
- Sunteți gata?
- Sigur că da!
90
00:07:48,761 --> 00:07:51,847
Se pare că am luat tot.
91
00:07:51,847 --> 00:07:56,602
- Iau și pălăria asta!
- Cum îndrăznești, Taborr?
92
00:07:56,602 --> 00:08:00,314
Înapoiază lucrurile, piratule!
Nu-s ale tale.
93
00:08:01,315 --> 00:08:04,443
- Cine sunteți?
- Suntem Jedi.
94
00:08:04,443 --> 00:08:07,238
Dă-le tuturor lucrurile înapoi!
95
00:08:08,614 --> 00:08:12,826
Sunt ale mele și nu dau nimic înapoi.
96
00:08:12,826 --> 00:08:19,041
Pord, EB-3, duceți căruciorul la nava mea!
Mă ocup eu de cavalerii Jedi!
97
00:08:24,880 --> 00:08:28,801
- Ce sabie sclipitoare!
- Se numește sabie laser.
98
00:08:29,468 --> 00:08:31,428
Nubs, oprește pirații!
99
00:08:49,989 --> 00:08:51,198
Ați cerut o masă?
100
00:09:00,291 --> 00:09:02,751
- Ești talentat.
- Și tu.
101
00:09:12,803 --> 00:09:16,015
- Ajutor!
- Să ne distrăm și mai tare!
102
00:09:23,439 --> 00:09:24,481
Cafeneaua mea!
103
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Le opresc eu!
104
00:09:31,071 --> 00:09:33,407
Forța e cu mine.
105
00:09:33,407 --> 00:09:37,703
Distracție plăcută, cavalere Jedi!
E timpul să fugim.
106
00:09:42,499 --> 00:09:43,959
Nu pot singur.
107
00:09:44,585 --> 00:09:47,296
Lys, Nubs, am nevoie de ajutor.
108
00:09:47,296 --> 00:09:49,757
- Pentru asta ai prieteni.
- Da!
109
00:09:59,892 --> 00:10:03,854
Mulțumesc, copii!
Dar Taborr fuge cu lucrurile noastre.
110
00:10:03,854 --> 00:10:06,899
- Nu-i mai putem opri.
- Ba da.
111
00:10:06,899 --> 00:10:11,820
Avem nevoie de ajutorul noilor prieteni.
Nash, RJ, răspundeți!
112
00:10:12,738 --> 00:10:15,491
Duceți-le la bord! Repede!
113
00:10:21,830 --> 00:10:23,082
Le ridicăm, RJ.
114
00:10:23,082 --> 00:10:26,293
- Ce facem acum?
- Opriți-i!
115
00:10:33,133 --> 00:10:35,636
Nash i-a încetinit. Acum, Nubs!
116
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
Nu! Sunt ale mele!
117
00:10:49,525 --> 00:10:52,611
Sunt ale lor, Taborr! E timpul să plecați.
118
00:10:55,698 --> 00:11:00,703
Bine. Dar o să vă pară rău
că ați venit aici.
119
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Da!
120
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Am reușit!
121
00:11:15,050 --> 00:11:16,719
Ăsta e noul templu?
122
00:11:22,266 --> 00:11:26,478
- Scuze pentru întârziere!
- Am aflat ce s-a întâmplat.
123
00:11:27,146 --> 00:11:30,649
Sunt mândră de voi.
Cavalerii Jedi ajută oameni.
124
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Mulțumim! N-aș fi reușit
fără prietenii mei.
125
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
Și fără noii prieteni.
126
00:11:40,033 --> 00:11:41,493
Tot e prea strâns!
127
00:11:42,745 --> 00:11:46,749
Să vă arăt noua casă!
Pot veni și noii prieteni.
128
00:11:46,749 --> 00:11:49,042
Serios? Vizităm un templu Jedi?
129
00:11:50,878 --> 00:11:53,380
- Asta-i casa noastră?
- E super!
130
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Da, Nubs, sigur e și mâncare.
131
00:11:58,051 --> 00:12:00,512
Da, primești și supliment.
132
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
Droidul e foarte dur.
133
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
Ca să încheiați traseul,
134
00:12:11,899 --> 00:12:15,486
trebuie să treceți de droid
și să fiți toți pe platformă.
135
00:12:15,486 --> 00:12:20,157
- Timpul e pe sfârșite.
- Hai, echipă! Bateți conserva aia!
136
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
Maestra Zia mă lasă să mă uit.
137
00:12:24,036 --> 00:12:27,331
De ce să luptăm cu droidul?
Sărim peste el.
138
00:12:32,878 --> 00:12:34,755
Am reușit! Veniți!
139
00:12:43,222 --> 00:12:44,556
Nubs!
140
00:12:45,724 --> 00:12:47,267
Nu ajung la tine.
141
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
Ține-te bine! Vin!
142
00:12:58,237 --> 00:13:01,657
- Sabia laser! S-o recuperez!
- N-avem timp.
143
00:13:01,657 --> 00:13:03,700
Lasă sabia, ajută-l pe Nubs!
144
00:13:06,078 --> 00:13:07,579
Le fac pe amândouă.
145
00:13:18,257 --> 00:13:19,383
Da!
146
00:13:26,932 --> 00:13:29,810
- Timpul a expirat.
- Și am dat greș.
147
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
A fost o nebunie!
148
00:13:33,021 --> 00:13:37,276
Nubs striga: „Ajutor!” Apoi, buf! Ce haos!
149
00:13:37,276 --> 00:13:38,777
Îmi pare rău, Nubs.
150
00:13:41,113 --> 00:13:44,157
Veniți, tinerilor!
Avem un invitat special.
151
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
- Yoda!
- Nu pot să cred!
152
00:13:49,997 --> 00:13:55,586
- Cine-i mărunțelul verde?
- Maestrul Yoda, cel mai tare Jedi!
153
00:13:56,211 --> 00:14:00,465
Maestre Yoda! Ați văzut...
154
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
Antrenându-te te-am văzut.
155
00:14:03,468 --> 00:14:09,099
Kai, la ajutorarea altora se concentrează
un Jedi, nu la obiecte.
156
00:14:09,099 --> 00:14:13,562
- O sabie laser poate fi înlocuită.
- Am înțeles.
157
00:14:13,562 --> 00:14:20,402
Elevi, maestrul Yoda vine
din celălalt capăt al galaxiei cu vești.
158
00:14:20,402 --> 00:14:25,824
Suntem invitați la o sărbătoare
în Kublop Springs diseară.
159
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Oaspeți de onoare vom fi.
160
00:14:28,744 --> 00:14:32,539
O să faceți o demonstrație
a abilităților voastre.
161
00:14:32,539 --> 00:14:35,792
Maestrul Yoda vă va pregăti.
162
00:14:35,792 --> 00:14:38,587
Nu avem mult timp. Urmați-mă!
163
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
Kai, Lys, Nubs, putem discuta?
164
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
O misiune importantă pentru voi am.
165
00:14:46,845 --> 00:14:50,182
O misiune? Facem orice, maestre Yoda!
166
00:14:50,182 --> 00:14:52,893
Ceva pentru festival trebuie să aduceți.
167
00:14:52,893 --> 00:14:58,065
Important pentru ceremonie și pentru mine.
168
00:14:58,065 --> 00:15:02,444
Indicațiile sunt pe asta.
Forța fie cu voi!
169
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Maestrul Yoda ne-a dat o misiune!
170
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
În regulă. Să mergem la Crimson Firehawk!
171
00:15:16,917 --> 00:15:19,920
Puștii Jedi pleacă într-o misiune.
172
00:15:20,420 --> 00:15:25,509
Dacă dau greș, poate o să fie trimiși
la vechiul templu și scap de ei!
173
00:15:26,677 --> 00:15:30,263
Să-i urmărim și să furăm ce caută!
174
00:15:30,263 --> 00:15:32,474
Așa sigur vor da greș.
175
00:15:33,976 --> 00:15:36,061
Am o idee.
176
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Îi urmărim și furăm ce caută.
Așa sigur vor da greș.
177
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
- Asta am...
- Pord, EB-3, la navă!
178
00:15:47,280 --> 00:15:50,534
Sigur maestrul Yoda ne-a trimis
după ceva super.
179
00:15:50,534 --> 00:15:55,330
- Vreun cristal legendar.
- Sau o pasăre argoniană drăguță.
180
00:15:55,330 --> 00:15:56,415
Poftim!
181
00:15:58,291 --> 00:15:59,292
Semințe?
182
00:16:01,628 --> 00:16:04,715
Nubs! Nu mânca semințele, aiuritule!
183
00:16:04,715 --> 00:16:07,759
Atât? Semințe? Ce misiune ciudată!
184
00:16:07,759 --> 00:16:12,764
Dacă sunt importante pentru Yoda,
sunt și pentru noi. Hai acasă!
185
00:16:12,764 --> 00:16:17,477
Ce ușor! Prindem începutul festivalului.
Mulțumesc, uriașule!
186
00:16:19,146 --> 00:16:20,564
Puneți-vă centurile și...
187
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
E un semnal SOS.
188
00:16:24,234 --> 00:16:27,070
Avem nevoie de ajutor. Repede!
189
00:16:28,613 --> 00:16:33,744
- Au necazuri. Să-i ajutăm!
- Și misiunea de la maestrul Yoda?
190
00:16:33,744 --> 00:16:37,164
A spus să-i ajutăm mereu pe alții.
191
00:16:37,164 --> 00:16:40,125
Îi ajutăm și apoi mergem la festival.
192
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Sunt aproape. Urmați-mă!
193
00:16:47,257 --> 00:16:49,217
Ar trebui să fie pe aici.
194
00:16:51,928 --> 00:16:54,848
- Eu v-am cerut ajutorul.
- Taborr?
195
00:16:54,848 --> 00:16:58,018
V-am păcălit și v-ați părăsit nava.
196
00:16:58,018 --> 00:17:03,231
Pot să iau orice-mi doresc,
în special săculețul ăsta de...
197
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Ce o fi!
198
00:17:04,566 --> 00:17:08,528
Abia aștept să văd cât iau pe el!
Salut, fraierilor!
199
00:17:09,571 --> 00:17:11,490
Să ne întoarcem la Firehawk!
200
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Au plecat. Bietul meu Firehawk!
201
00:17:16,578 --> 00:17:21,958
Ce ți-au făcut pirații ăia răi?
Eu și RJ trebuie să te reparăm.
202
00:17:21,958 --> 00:17:23,627
Cât lucrați la Firehawk,
203
00:17:23,627 --> 00:17:27,798
noi îl căutăm pe Taborr
și recuperăm semințele.
204
00:17:27,798 --> 00:17:32,094
Scrie că Turnul Yarrum e aproape.
Am auzit de el.
205
00:17:32,094 --> 00:17:36,306
Acolo vând pirații lucrurile furate.
Nu puteți merge pe jos,
206
00:17:36,306 --> 00:17:40,477
dar am ceva care o să vă ducă rapid acolo.
207
00:17:41,269 --> 00:17:44,106
E cel mai tare!
208
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
Uite Turnul Yarrum!
209
00:17:53,240 --> 00:17:57,160
Semințe? Vinzi semințe fără valoare?
210
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
Sunt furate de la Jedi!
Sigur valorează ceva.
211
00:18:03,416 --> 00:18:08,839
Nu iei nimic pe ele.
Și te mai crezi pirat...
212
00:18:08,839 --> 00:18:13,009
- Ce drăgălaș ești!
- Hei! Nu sunt drăgălaș...
213
00:18:14,094 --> 00:18:16,304
Să ne întoarcem la navă!
214
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
Copiii...
215
00:18:25,522 --> 00:18:26,606
E Taborr!
216
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Semințe inutile!
Ce știe piratul ăla bătrân? Să plecăm!
217
00:18:39,161 --> 00:18:43,248
- Oare toate astea sunt furate?
- Am găsit semințele!
218
00:18:53,884 --> 00:18:58,847
- Poate n-a auzit nimeni.
- Ba am auzit.
219
00:19:00,265 --> 00:19:03,476
Dă-mi-le înapoi! Le-am furat cinstit.
220
00:19:03,476 --> 00:19:06,354
- Sunt ale maestrului Yoda.
- Nu mai sunt.
221
00:19:06,855 --> 00:19:08,064
Luați semințele!
222
00:19:08,982 --> 00:19:10,775
Lys, prinde!
223
00:19:14,362 --> 00:19:16,990
Dați-vă bătuți! Nu vă dăm semințele!
224
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
Chiar așa?
225
00:19:20,869 --> 00:19:22,204
E rândul tău, Nubs!
226
00:19:27,584 --> 00:19:30,128
Treci încoace, blănosule!
227
00:19:31,004 --> 00:19:32,797
Unde ați plecat toți?
228
00:19:36,968 --> 00:19:38,887
Fugiți! Îl opresc eu pe Taborr.
229
00:19:52,317 --> 00:19:57,739
- Cavalerii Jedi sunt exasperanți!
- Ca și pirații.
230
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Nash, ai ajuns!
231
00:20:10,085 --> 00:20:13,004
Am reparat nava și am venit să vă ajutăm.
232
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
Am ajuns la fix. Urcați!
233
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Nubs!
234
00:20:24,432 --> 00:20:25,892
Rezistă, Nubs! Vin!
235
00:20:25,892 --> 00:20:29,145
- Sabia mea laser!
- Acum e a mea.
236
00:20:30,397 --> 00:20:31,564
Trebuie s-o iau.
237
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
- Nubs!
- Ajutor!
238
00:20:48,790 --> 00:20:53,795
Bravo, Kai! Grăbește-te!
Sunt prea mulți! Lasă sabia!
239
00:20:58,800 --> 00:20:59,801
Kai!
240
00:21:02,470 --> 00:21:04,389
Sigur că da. Să mergem!
241
00:21:24,034 --> 00:21:26,036
Maestre Yoda! Poftim!
242
00:21:27,704 --> 00:21:32,000
- La fix ați venit!
- Ce-i cu semințele?
243
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Sunt semințe rare de artificii.
244
00:21:37,297 --> 00:21:42,135
Simbolul prieteniei
dintre Jedi și locuitorii galaxiei.
245
00:21:42,135 --> 00:21:46,264
Sărbătoresc viitorul micuților,
care, ca semințele,
246
00:21:46,264 --> 00:21:49,142
vor crește puternici și strălucitori.
247
00:21:51,061 --> 00:21:52,103
E timpul.
248
00:22:18,004 --> 00:22:21,549
Maestre Yoda, trebuie să-ți spun ceva.
249
00:22:22,717 --> 00:22:28,848
Mi-am pierdut sabia laser în misiune.
Ce mai Jedi sunt...
250
00:22:30,183 --> 00:22:34,020
Am auzit.
O alegere altruistă ai făcut, Kai.
251
00:22:34,020 --> 00:22:37,982
I-ai ajutat pe alții. Asta e calea Jedi.
252
00:22:38,525 --> 00:22:41,027
Ceva pentru tine am.
253
00:22:42,946 --> 00:22:47,200
Asta a fost sabia mea de antrenament,
la vârsta ta.
254
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
A ta e acum.
255
00:22:53,623 --> 00:22:59,129
- Mulțumesc, maestre Yoda!
- Mândru de tine sunt, Kai Brightstar!
256
00:22:59,629 --> 00:23:02,841
Un mare Jedi vei fi cândva.
257
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
„Tinerii Jedi”
„Misiunea lui Yoda”
258
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Subtitrarea: Robert Ciubotaru