1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV
2
00:00:48,758 --> 00:00:53,471
Ratolesti, prišiel čas,
aby ste objavili našu veľkú galaxiu.
3
00:00:54,138 --> 00:00:58,309
Do vzdialených chrámov posielam vás.
4
00:00:58,309 --> 00:01:01,395
Budete ďalej študovať so svojimi učiteľmi.
5
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Učiť sa, skúmať, pomáhať iným.
6
00:01:05,566 --> 00:01:08,653
Neviem sa dočkať, ako tam vyrastiete.
7
00:01:08,653 --> 00:01:11,155
Nech vás Sila sprevádza.
8
00:01:12,698 --> 00:01:14,450
Vďaka, majster Yoda.
9
00:01:14,450 --> 00:01:17,578
Dee, sú ratolesti pripravené
na prevoz na Tenoo?
10
00:01:17,578 --> 00:01:19,872
Všetci okrem troch, majsterka Zia.
11
00:01:21,624 --> 00:01:22,917
Budem hádať.
12
00:01:22,917 --> 00:01:26,462
Lys, Nubs a Kai Brightstar.
13
00:01:31,801 --> 00:01:34,720
Lys, Nubs, bavíte sa tak ako ja?
14
00:01:35,888 --> 00:01:37,723
Toto bol skvelý nápad, Kai.
15
00:01:38,224 --> 00:01:41,811
Posledná šanca prekonať náš rekord,
kým odídeme na Tenoo.
16
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
Musíme obísť droidov a dostať sa k majáku.
17
00:01:45,314 --> 00:01:47,191
Mám nápad.
18
00:01:49,193 --> 00:01:51,821
Tu som, droidíkovia.
19
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
Teraz máme šancu!
20
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Okej, teraz, Nubs!
21
00:02:14,051 --> 00:02:15,386
Pomôžeme ti, Kai.
22
00:02:15,386 --> 00:02:17,221
Ja to zvládnem.
23
00:02:17,221 --> 00:02:20,183
Ustúpte a sledujte
budúceho majstra Jediov.
24
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Už ideme, Kai!
25
00:02:28,316 --> 00:02:30,443
Nemusíš všetko robiť sám, Kai.
26
00:02:30,443 --> 00:02:32,028
Na to máš priateľov.
27
00:02:32,028 --> 00:02:33,529
Myslel som, že to dám.
28
00:02:34,447 --> 00:02:35,531
To nič.
29
00:02:35,531 --> 00:02:37,450
Pôjdeme po maják spolu.
30
00:02:40,870 --> 00:02:42,872
Sme skoro tam.
31
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
Áno! Prekonali sme rekord!
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,966
Nie tak silno. Nemôžem dýchať.
33
00:02:55,760 --> 00:02:57,511
Vďaka Sile, že som vás našla.
34
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
Utečú nám lode na Tenoo!
35
00:02:59,263 --> 00:03:01,307
Prepáčte, majsterka Zia.
36
00:03:01,307 --> 00:03:02,600
Hlavne bežte.
37
00:03:02,600 --> 00:03:05,978
Ste na poslednej lodi.
Stretneme sa na Tenoo.
38
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Áno, majsterka Zia.
39
00:03:13,194 --> 00:03:15,446
Už to skoro mám.
40
00:03:18,658 --> 00:03:20,284
Si v poriadku, RJ-83?
41
00:03:23,079 --> 00:03:24,288
To rozchodíš, kamoš.
42
00:03:25,248 --> 00:03:27,792
A môžeme letieť.
43
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Zdravíčko!
44
00:03:29,627 --> 00:03:32,838
Toto je vraj posledná loď na Tenoo.
45
00:03:32,838 --> 00:03:34,298
Nevieš, kto je pilot?
46
00:03:35,508 --> 00:03:36,717
Pilot?
47
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
Jasné.
48
00:03:38,970 --> 00:03:40,054
To som ja.
49
00:03:40,054 --> 00:03:41,389
Ty si pilotka?
50
00:03:41,889 --> 00:03:43,057
Veď si dieťa.
51
00:03:44,267 --> 00:03:46,310
Aj ty si dieťa. A?
52
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
Som Nash. Nash Durango.
53
00:03:51,774 --> 00:03:53,943
Toto je RJ-83, môj kopilot.
54
00:03:55,611 --> 00:03:57,947
Ja som Kai. Rád vás spoznávam.
55
00:03:57,947 --> 00:04:00,533
Toto sú moji naj kamoši Lys a Nubs.
56
00:04:01,242 --> 00:04:05,204
Vitajte na Ohnivom jastrabovi.
Odvezie vás na Tenoo.
57
00:04:05,204 --> 00:04:06,664
Pozor pod nohy.
58
00:04:06,664 --> 00:04:09,542
Pár vecí som ešte nestihla opraviť.
59
00:04:14,630 --> 00:04:16,716
Tá loď je celá tvoja?
60
00:04:17,300 --> 00:04:19,176
Veru tak, moja.
61
00:04:19,176 --> 00:04:22,596
Je to stará loď,
ktorú ma rodičia nechali opraviť.
62
00:04:22,596 --> 00:04:24,473
Na Tenoo majú dopravnú firmu.
63
00:04:24,473 --> 00:04:26,559
Vozia ľudí, zvieratá, zásoby.
64
00:04:26,559 --> 00:04:30,062
Čokoľvek a po celej galaxii.
65
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
Páni.
66
00:04:40,364 --> 00:04:42,783
Dobre, skočíme do hyperpriestoru.
67
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
Tak budeme na Tenoo raz-dva.
68
00:04:44,910 --> 00:04:46,412
Túto časť milujem.
69
00:04:46,412 --> 00:04:48,664
RJ? Dupnime na to.
70
00:04:55,463 --> 00:04:57,715
Cesta na Tenoo chvíľu potrvá.
71
00:04:57,715 --> 00:05:00,009
RJ postráži kokpit a my môžeme byť tu.
72
00:05:00,009 --> 00:05:01,886
Mám tu jedlo, hry.
73
00:05:01,886 --> 00:05:03,262
- Páni.
- Kadečo.
74
00:05:03,262 --> 00:05:05,556
Nech sa páči. Moja loď je aj vaša.
75
00:05:13,689 --> 00:05:17,151
To je Giggs.
Veziem ju do rezervácie na Tenoo.
76
00:05:17,151 --> 00:05:18,903
Ľudí veľmi nemusí.
77
00:05:19,820 --> 00:05:21,238
Gedoniánsky chrobák.
78
00:05:21,238 --> 00:05:22,573
Čítala som o nich.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
Ty sa jej zjavne páčiš.
80
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
Lys to so zvieratami vie.
81
00:05:28,329 --> 00:05:30,539
Máš holohry?
82
00:05:31,207 --> 00:05:32,249
Jasné.
83
00:05:32,249 --> 00:05:34,293
V chráme ich často nehrávame.
84
00:05:34,293 --> 00:05:35,920
A čo tam robíte?
85
00:05:35,920 --> 00:05:38,381
Trénujeme, aby z nás boli rytieri Jedi.
86
00:05:38,381 --> 00:05:41,092
Ako hrdinovia, čo zachraňujú svet a tak?
87
00:05:41,092 --> 00:05:42,385
Vlastne hej.
88
00:05:42,385 --> 00:05:45,513
Rytieri Jedi pomáhajú iným
a učia sa používať Silu.
89
00:05:45,513 --> 00:05:48,974
Počula som,
že dokážu hýbať vecami bez dotyku.
90
00:05:48,974 --> 00:05:52,228
Dokážeš toto
svojimi super schopnosťami zdvihnúť?
91
00:05:52,228 --> 00:05:54,188
Dokážeme.
92
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
No používať Silu
vyžaduje tréning a sústredenie.
93
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Nie je to ľahké.
94
00:06:01,237 --> 00:06:03,572
Čoskoro budeme na Tenoo.
95
00:06:03,572 --> 00:06:04,657
Poďte.
96
00:06:07,326 --> 00:06:09,537
Opúšťam hyperpriestor. Teraz!
97
00:06:13,457 --> 00:06:14,834
Vitajte na Tenoo!
98
00:06:14,834 --> 00:06:17,128
Domov, sladký domov. Už aj váš.
99
00:06:17,128 --> 00:06:18,963
Okej, poďme do...
100
00:06:20,381 --> 00:06:21,674
Niekto nás volá.
101
00:06:21,674 --> 00:06:23,342
- Čau, Hap.
- Ahoj, Nash.
102
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
Tí piráti sa vrátili.
Chcú vylúpiť moju kaviareň.
103
00:06:26,762 --> 00:06:28,597
Nemá ich kto zastaviť.
104
00:06:28,597 --> 00:06:31,642
Vraj sú s tebou Jediovia. Nepomôžu nám?
105
00:06:31,642 --> 00:06:32,726
- Ahoj.
- Čau.
106
00:06:32,726 --> 00:06:33,811
Ahoj.
107
00:06:33,811 --> 00:06:35,146
Deti?
108
00:06:35,146 --> 00:06:39,650
Myslel som, že budete dospelí Jediovia.
109
00:06:39,650 --> 00:06:41,694
Aj tak vám vieme pomôcť.
110
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
Určite, Kai?
111
00:06:43,946 --> 00:06:46,282
Jasné. Preto predsa trénujeme.
112
00:06:46,282 --> 00:06:49,952
Okrem toho, majster Yoda
nás poslal pomáhať ľuďom.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,288
Máš pravdu. Sme na ceste, Hap.
114
00:06:52,788 --> 00:06:55,708
Dobre. Rýchlo, prosím.
115
00:07:03,883 --> 00:07:05,926
Taborr.
116
00:07:05,926 --> 00:07:09,305
Neukradol si mi toho naposledy dosť?
117
00:07:09,305 --> 00:07:12,224
Mal by si sa zabávať s priateľmi.
118
00:07:14,185 --> 00:07:16,395
A čo podľa teba robíme?
119
00:07:16,395 --> 00:07:18,189
Byť pirátom je zábava.
120
00:07:18,189 --> 00:07:21,066
Kradneme a berieme, čo sa nám zachce.
121
00:07:21,734 --> 00:07:23,569
Ponáhľajte sa, Jediovia.
122
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
- Mesto Kublop, môj domov.
- Páni.
123
00:07:29,450 --> 00:07:31,243
Aha, aké obrovské stromy!
124
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Žiaľ, nemáme čas na prehliadku.
125
00:07:34,622 --> 00:07:37,541
Piráti budú za rohom u Hapa.
126
00:07:37,541 --> 00:07:41,045
Ostanem pri lodi.
Zavolajte, keby ste potrebovali pomoc.
127
00:07:41,045 --> 00:07:42,338
Vďaka, Nash.
128
00:07:42,338 --> 00:07:44,173
Spolu to zvládneme.
129
00:07:44,673 --> 00:07:46,926
- Pripravení?
- Jasné!
130
00:07:48,761 --> 00:07:51,847
Asi už máme všetko.
131
00:07:51,847 --> 00:07:54,683
A vezmem si aj ten klobúk.
132
00:07:54,683 --> 00:07:56,602
Ako sa opovažuješ, Taborr?
133
00:07:56,602 --> 00:07:58,521
Vráť tie veci, pirát!
134
00:07:58,521 --> 00:08:00,314
Nie sú tvoje.
135
00:08:01,315 --> 00:08:02,483
Kto ste?
136
00:08:02,983 --> 00:08:04,443
Sme Jediovia.
137
00:08:04,443 --> 00:08:07,238
Vráť im ich veci.
138
00:08:08,614 --> 00:08:12,826
Teraz sú už moje a nič nikomu nevrátim.
139
00:08:12,826 --> 00:08:16,372
Pord, EB-3, odvezte to na loď.
140
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
Ja sa postarám o Jediov.
141
00:08:24,880 --> 00:08:26,465
Pekný laserový meč.
142
00:08:26,465 --> 00:08:28,801
Volá sa to svetelný meč!
143
00:08:29,468 --> 00:08:31,428
Nubs, zastav tých pirátov!
144
00:08:49,989 --> 00:08:51,198
Stôl pre jedného!
145
00:09:00,291 --> 00:09:01,458
Si celkom šikovný.
146
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
Aj ty.
147
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
Pomôž nám.
148
00:09:13,804 --> 00:09:16,015
Tak sa ešte zabavíme.
149
00:09:23,439 --> 00:09:24,481
Moja kaviareň!
150
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Mám to!
151
00:09:31,071 --> 00:09:33,407
Sila je so mnou.
152
00:09:33,407 --> 00:09:35,367
Bav sa, Jedi!
153
00:09:36,327 --> 00:09:37,703
Čas na útek.
154
00:09:42,499 --> 00:09:43,959
Sám to nedokážem.
155
00:09:44,585 --> 00:09:47,296
Lys, Nubs, pomôžte mi.
156
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Na to sú priatelia.
157
00:09:48,672 --> 00:09:49,757
Áno!
158
00:09:59,892 --> 00:10:00,934
Vďaka, decká.
159
00:10:00,934 --> 00:10:03,854
Taborr ale stále odnáša naše veci!
160
00:10:03,854 --> 00:10:05,814
Nestihneme ich zastaviť!
161
00:10:05,814 --> 00:10:06,899
Ale áno.
162
00:10:06,899 --> 00:10:09,485
Poprosíme o pomoc nových kamošov.
163
00:10:09,485 --> 00:10:11,820
Nash, RJ, ozvite sa!
164
00:10:12,738 --> 00:10:15,491
Naložte to! Rýchlo!
165
00:10:21,830 --> 00:10:23,082
Ťahám, RJ.
166
00:10:23,082 --> 00:10:26,293
- Čo máme robiť?
- Zastavte ich!
167
00:10:33,133 --> 00:10:35,636
Nash ich spomalila! Teraz, Nubs!
168
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
Nie! To je moje!
169
00:10:49,525 --> 00:10:51,026
Sú to ich veci, Taborr!
170
00:10:51,026 --> 00:10:52,611
A ty sa odtiaľto prac!
171
00:10:55,698 --> 00:11:00,703
Dobre. Ale budete ľutovať,
že ste sem prišli, Jediovia.
172
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Áno! Juchú!
173
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Dokázali sme to!
174
00:11:15,050 --> 00:11:16,719
To je náš nový chrám?
175
00:11:17,469 --> 00:11:18,470
Páni!
176
00:11:22,266 --> 00:11:24,143
Pardon, že meškáme, majsterka.
177
00:11:24,143 --> 00:11:26,478
Počuli sme, čo sa stalo, ratolesti.
178
00:11:27,146 --> 00:11:28,647
Som na vás taká hrdá.
179
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
Jediovia majú pomáhať.
180
00:11:30,649 --> 00:11:32,067
Vďaka, majsterka Zia.
181
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Bez priateľov by to nešlo.
182
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
Ani bez tých nových.
183
00:11:40,033 --> 00:11:41,493
Stále ma dusíš, Nubs.
184
00:11:42,745 --> 00:11:44,788
Ukážem vám váš nový domov.
185
00:11:44,788 --> 00:11:46,749
Môžu sa pridať aj oni.
186
00:11:46,749 --> 00:11:49,042
Vážne? Prehliadka chrámu Jediov?
187
00:11:50,878 --> 00:11:53,380
- Neverím, že tu budeme bývať.
- Úžas.
188
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Hej, Nubs, určite je tam jedlo.
189
00:11:58,051 --> 00:12:00,512
A môžeš si dať aj dupľu.
190
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
Ten droid je fakt drsný.
191
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
Pamätajte, ak chcete vyhrať,
192
00:12:11,899 --> 00:12:15,486
musíte ho obísť
a všetci sa dostať na tú plošinu.
193
00:12:15,486 --> 00:12:16,737
Čas dochádza!
194
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
Do toho! Porazte tú kopu šrotu!
195
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
Čo? Majsterka mi dovolila sa pozerať.
196
00:12:24,036 --> 00:12:27,331
Načo s ním bojovať,
keď ho môžeme preskočiť?
197
00:12:32,878 --> 00:12:34,755
Som tu! Pohyb, vy dvaja.
198
00:12:43,222 --> 00:12:44,556
Nubs!
199
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
Hups.
200
00:12:45,641 --> 00:12:47,267
Nedočiahnem.
201
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
Drž sa, Nubs. Už idem!
202
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Môj svetelný meč! Idem poň!
203
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
Nemáš čas, Kai!
204
00:13:01,657 --> 00:13:03,700
Kašli na meč. Pomôž Nubsovi!
205
00:13:06,078 --> 00:13:07,579
Ja zvládnem obe.
206
00:13:18,257 --> 00:13:19,383
Áno!
207
00:13:24,179 --> 00:13:25,180
Hups.
208
00:13:26,932 --> 00:13:27,891
Čas došiel.
209
00:13:27,891 --> 00:13:29,810
A my sme zlyhali.
210
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
To bolo šialené!
211
00:13:33,021 --> 00:13:37,276
Nubs kričí: „Pomoc!“
A potom bum! To ale bolo!
212
00:13:37,276 --> 00:13:38,777
Prepáč, Nubs.
213
00:13:41,113 --> 00:13:44,157
Poďte, ratolesti.
Máme tu výnimočného hosťa.
214
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
- Yoda!
- Úžasné.
215
00:13:49,997 --> 00:13:51,582
Kto je ten malý zelený?
216
00:13:52,082 --> 00:13:55,586
To je majster Yoda!
Najlepší Jedi na svete!
217
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Majster Yoda.
218
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Videli ste...
219
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
Trénovať videl som ťa.
220
00:14:03,468 --> 00:14:09,099
Kai, Jedi vždy na pomoc iným
sústrediť sa musí, nie na veci.
221
00:14:09,099 --> 00:14:11,894
Svetelný meč nahradiť sa dá.
222
00:14:12,436 --> 00:14:13,562
Áno, majster Yoda.
223
00:14:13,562 --> 00:14:16,690
Študenti, majster Yoda nám dnes
224
00:14:16,690 --> 00:14:20,402
zďaleka priniesol veľké noviny.
225
00:14:20,402 --> 00:14:25,824
Pozvaní na oslavu
v meste Kublop dnes večer sme.
226
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Vážení hostia budeme.
227
00:14:28,744 --> 00:14:32,539
Na oslave budete predvádzať
svoje schopnosti.
228
00:14:32,539 --> 00:14:35,792
Majster Yoda vás prišiel pripraviť.
229
00:14:35,792 --> 00:14:37,044
Čas sa kráti.
230
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
Za mnou, prosím.
231
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
Kai, Lys, Nubs, na slovíčko?
232
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
Dôležitú misiu pre vás mám.
233
00:14:46,845 --> 00:14:47,930
Misiu?
234
00:14:48,680 --> 00:14:50,182
Čokoľvek, majster Yoda.
235
00:14:50,182 --> 00:14:52,893
Niečo na festival musíte zohnať.
236
00:14:52,893 --> 00:14:58,065
Dôležité pre ceremoniál
a dôležité pre mňa.
237
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Pokyny nájdete tu.
238
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Nech vás Sila sprevádza.
239
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Práve nám dal misiu majster Yoda!
240
00:15:07,866 --> 00:15:09,117
Poďme, partia.
241
00:15:09,117 --> 00:15:10,827
Do Ohnivého jastraba!
242
00:15:16,917 --> 00:15:19,920
Zdá sa, že tie decká idú na misiu.
243
00:15:20,420 --> 00:15:25,509
Ak zlyhajú, možno ich pošlú
do ich starého chrámu a nám dajú pokoj!
244
00:15:26,677 --> 00:15:30,263
Mali by sme ísť za nimi
a ukradnúť, čo chcú.
245
00:15:30,263 --> 00:15:32,474
Tak zlyhajú určite.
246
00:15:33,976 --> 00:15:36,061
Mám nápad.
247
00:15:36,061 --> 00:15:38,605
Pôjdeme za nimi a ukradneme to, čo chcú.
248
00:15:38,605 --> 00:15:40,148
Tak určite zlyhajú.
249
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
- Ale to...
- Pord, EB-3, na moju loď!
250
00:15:47,280 --> 00:15:50,534
Majster Yoda nás sem isto poslal
po niečo úžasné!
251
00:15:50,534 --> 00:15:52,369
Nejaký legendárny kryštál!
252
00:15:52,369 --> 00:15:55,330
Alebo zlatého argoniánskeho vtáka.
253
00:15:55,330 --> 00:15:56,415
Na.
254
00:15:58,291 --> 00:15:59,292
Semienka?
255
00:16:01,628 --> 00:16:02,838
Nubs!
256
00:16:02,838 --> 00:16:04,715
Nejedz ich, ty trdlo.
257
00:16:04,715 --> 00:16:07,759
To je všetko? Semienka? Zvláštna misia.
258
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
Ak sú dôležité
pre majstra Yodu, tak aj pre nás.
259
00:16:11,471 --> 00:16:12,764
Poďme domov.
260
00:16:12,764 --> 00:16:15,809
To bolo ľahké.
Vrátime sa dlho pred oslavou.
261
00:16:16,393 --> 00:16:17,477
Vďaka, šéfko.
262
00:16:19,146 --> 00:16:20,564
Fajn. Pripútajte sa a...
263
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Núdzový signál.
264
00:16:24,234 --> 00:16:27,070
Pomôžte nám! Rýchlo! Sme...
265
00:16:28,613 --> 00:16:31,408
Nech to je ktokoľvek, potrebujú pomoc!
266
00:16:31,408 --> 00:16:33,744
Ale čo misia pre majstra Yodu?
267
00:16:33,744 --> 00:16:37,164
On povedal, že Jediovia musia
najprv pomáhať iným.
268
00:16:37,164 --> 00:16:40,125
Pomôžeme im a včas sa vrátime na festival.
269
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Sú neďaleko. Za mnou.
270
00:16:47,257 --> 00:16:49,217
Mali by byť niekde tu.
271
00:16:51,928 --> 00:16:53,680
To ja som volal o pomoc.
272
00:16:53,680 --> 00:16:54,848
Taborr?
273
00:16:54,848 --> 00:16:58,018
Naleteli ste a nechali loď nechránenú.
274
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Teraz si vezmem, čo chcem,
275
00:17:00,103 --> 00:17:03,231
vrátane tohto vrecka...
276
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Čohosi!
277
00:17:04,566 --> 00:17:07,069
Už sa teším, za koľko ho predám.
278
00:17:07,069 --> 00:17:08,528
Uvidíme sa, teliatka.
279
00:17:09,571 --> 00:17:11,490
Musíme sa vrátiť na Jastraba!
280
00:17:13,617 --> 00:17:15,035
Sú preč!
281
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Môj úbohý Jastrab.
282
00:17:16,578 --> 00:17:19,081
Čo ti to tí škaredí piráti spravili?
283
00:17:19,081 --> 00:17:21,958
Ja a RJ ťa musíme opraviť, kým poletíme.
284
00:17:21,958 --> 00:17:23,627
Kým opravíte Jastraba,
285
00:17:23,627 --> 00:17:26,338
Lys, Nubs a ja zistíme, kam šiel Taborr,
286
00:17:26,338 --> 00:17:27,798
a získame semienka.
287
00:17:27,798 --> 00:17:30,717
Neďaleko je Yarrumská veža.
288
00:17:30,717 --> 00:17:32,094
Počula som o nej.
289
00:17:32,094 --> 00:17:34,721
Piráti tam predávajú kradnuté veci.
290
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
Pešo je to priďaleko,
291
00:17:36,306 --> 00:17:40,477
ale mám niečo, čo vás tam rýchlo dostane.
292
00:17:41,269 --> 00:17:44,106
Toto je pecka!
293
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
Tam je! Yarrumská veža!
294
00:17:53,240 --> 00:17:54,407
Semienka?
295
00:17:54,407 --> 00:17:57,160
Chceš mi predať bezcenné semienka?
296
00:17:58,328 --> 00:18:00,580
Ukradol som ich rytierom Jedi!
297
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
Musia mať nejakú hodnotu.
298
00:18:03,416 --> 00:18:05,794
Tie od teba nikto nekúpi.
299
00:18:05,794 --> 00:18:08,839
A to si hovoríš pirát?
300
00:18:08,839 --> 00:18:10,674
Si ty ale zlatučký.
301
00:18:11,258 --> 00:18:13,009
Ja nie som zlat...
302
00:18:14,094 --> 00:18:16,304
Vráťme sa na loď.
303
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
Decká.
304
00:18:25,522 --> 00:18:26,606
Tam je Taborr!
305
00:18:28,900 --> 00:18:30,068
Bezcenné semienka.
306
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
Čo už ten starý pirát vie?
307
00:18:31,945 --> 00:18:33,113
Poďme preč.
308
00:18:39,161 --> 00:18:41,371
Ktovie, či to všetko ukradol.
309
00:18:42,122 --> 00:18:43,248
Mám semienka.
310
00:18:49,171 --> 00:18:50,505
Hups!
311
00:18:52,340 --> 00:18:53,341
Hups.
312
00:18:53,884 --> 00:18:55,844
Možno to nepočuli?
313
00:18:57,179 --> 00:18:58,847
Ale počuli.
314
00:19:00,265 --> 00:19:01,308
Vráť to.
315
00:19:01,308 --> 00:19:03,476
Poctivo som ich ukradol.
316
00:19:03,476 --> 00:19:05,145
Patria majstrovi Yodovi!
317
00:19:05,145 --> 00:19:06,354
Už nie.
318
00:19:06,855 --> 00:19:08,064
Vezmite im semienka!
319
00:19:08,982 --> 00:19:10,775
Lys, chytaj!
320
00:19:14,362 --> 00:19:16,990
Vzdajte sa, piráti!
Semienka nám nevezmete!
321
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
Fakt?
322
00:19:20,869 --> 00:19:22,204
Ideš, Nubs!
323
00:19:27,584 --> 00:19:30,128
Vráť sa, ty chlpatá guča chlpov!
324
00:19:31,004 --> 00:19:32,797
Hej, kam ste zmizli?
325
00:19:36,968 --> 00:19:38,887
Bežte! Zdržím Taborra.
326
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Jediovia sú otravní!
327
00:19:55,904 --> 00:19:57,739
Aj piráti!
328
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Nash, zvládla si to!
329
00:20:10,085 --> 00:20:11,753
Opravili sme loď!
330
00:20:11,753 --> 00:20:13,004
Tak sme tu.
331
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
A tuším práve včas. Naskočte.
332
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Nubs!
333
00:20:24,432 --> 00:20:25,892
Vydrž, Nubs, už idem!
334
00:20:25,892 --> 00:20:27,185
Môj svetelný meč!
335
00:20:27,185 --> 00:20:29,145
Teraz už môj!
336
00:20:30,397 --> 00:20:31,564
Idem poň.
337
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
- Nubs!
- Pomoc!
338
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Paráda, Kai!
339
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
Rýchlo! Je ich priveľa!
340
00:20:52,502 --> 00:20:53,795
Kašli na meč.
341
00:20:58,800 --> 00:20:59,801
Kai.
342
00:21:02,470 --> 00:21:04,389
Jasné, kamoš. Padajme.
343
00:21:24,034 --> 00:21:26,036
Majster Yoda! Páči sa.
344
00:21:27,704 --> 00:21:28,955
Včas prišli ste.
345
00:21:29,539 --> 00:21:32,000
Čo sú to za semienka?
346
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Sú to vzácne semienka iskrovníka.
347
00:21:37,297 --> 00:21:42,135
Symbol priateľstva
medzi rytiermi Jedi a ľuďmi v galaxii.
348
00:21:42,135 --> 00:21:46,264
Oslavujú prísľub mladých,
ktorí, rovnako ako semienka,
349
00:21:46,264 --> 00:21:49,142
vyrastú veľkí a silní.
350
00:21:51,061 --> 00:21:52,103
Je čas.
351
00:22:11,664 --> 00:22:12,874
Páni.
352
00:22:18,004 --> 00:22:21,549
Majster Yoda, musím vám niečo povedať.
353
00:22:22,717 --> 00:22:26,221
Na misii som stratil svoj svetelný meč.
354
00:22:27,097 --> 00:22:28,848
Som hrozný Jedi.
355
00:22:30,183 --> 00:22:31,226
Počul som.
356
00:22:31,726 --> 00:22:34,020
Zachoval si sa nesebecky.
357
00:22:34,020 --> 00:22:37,982
Pomohol si iným. To je cesta rytiera Jedi.
358
00:22:38,525 --> 00:22:41,027
Niečo pre teba mám.
359
00:22:42,946 --> 00:22:47,200
Toto bol môj cvičný svetelný meč,
keď som bol v tvojom veku.
360
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Tvoj teraz je.
361
00:22:53,623 --> 00:22:55,375
Ďakujem, majster Yoda.
362
00:22:56,251 --> 00:22:59,129
Hrdý na teba som, Kai Brightstar.
363
00:22:59,629 --> 00:23:02,841
Veľký Jedi jedného dňa budeš.
364
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
„Mladý Jedi“
„Yodova Misia“
365
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Preklad titulkov: Martin Vranovský