1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:48,758 --> 00:00:53,471 Ratolesti, prišiel čas, aby ste objavili našu veľkú galaxiu. 3 00:00:54,138 --> 00:00:58,309 Do vzdialených chrámov posielam vás. 4 00:00:58,309 --> 00:01:01,395 Budete ďalej študovať so svojimi učiteľmi. 5 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Učiť sa, skúmať, pomáhať iným. 6 00:01:05,566 --> 00:01:08,653 Neviem sa dočkať, ako tam vyrastiete. 7 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 Nech vás Sila sprevádza. 8 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 Vďaka, majster Yoda. 9 00:01:14,450 --> 00:01:17,578 Dee, sú ratolesti pripravené na prevoz na Tenoo? 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,872 Všetci okrem troch, majsterka Zia. 11 00:01:21,624 --> 00:01:22,917 Budem hádať. 12 00:01:22,917 --> 00:01:26,462 Lys, Nubs a Kai Brightstar. 13 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 Lys, Nubs, bavíte sa tak ako ja? 14 00:01:35,888 --> 00:01:37,723 Toto bol skvelý nápad, Kai. 15 00:01:38,224 --> 00:01:41,811 Posledná šanca prekonať náš rekord, kým odídeme na Tenoo. 16 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Musíme obísť droidov a dostať sa k majáku. 17 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Mám nápad. 18 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 Tu som, droidíkovia. 19 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Teraz máme šancu! 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Okej, teraz, Nubs! 21 00:02:14,051 --> 00:02:15,386 Pomôžeme ti, Kai. 22 00:02:15,386 --> 00:02:17,221 Ja to zvládnem. 23 00:02:17,221 --> 00:02:20,183 Ustúpte a sledujte budúceho majstra Jediov. 24 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Už ideme, Kai! 25 00:02:28,316 --> 00:02:30,443 Nemusíš všetko robiť sám, Kai. 26 00:02:30,443 --> 00:02:32,028 Na to máš priateľov. 27 00:02:32,028 --> 00:02:33,529 Myslel som, že to dám. 28 00:02:34,447 --> 00:02:35,531 To nič. 29 00:02:35,531 --> 00:02:37,450 Pôjdeme po maják spolu. 30 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Sme skoro tam. 31 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Áno! Prekonali sme rekord! 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,966 Nie tak silno. Nemôžem dýchať. 33 00:02:55,760 --> 00:02:57,511 Vďaka Sile, že som vás našla. 34 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Utečú nám lode na Tenoo! 35 00:02:59,263 --> 00:03:01,307 Prepáčte, majsterka Zia. 36 00:03:01,307 --> 00:03:02,600 Hlavne bežte. 37 00:03:02,600 --> 00:03:05,978 Ste na poslednej lodi. Stretneme sa na Tenoo. 38 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Áno, majsterka Zia. 39 00:03:13,194 --> 00:03:15,446 Už to skoro mám. 40 00:03:18,658 --> 00:03:20,284 Si v poriadku, RJ-83? 41 00:03:23,079 --> 00:03:24,288 To rozchodíš, kamoš. 42 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 A môžeme letieť. 43 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Zdravíčko! 44 00:03:29,627 --> 00:03:32,838 Toto je vraj posledná loď na Tenoo. 45 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 Nevieš, kto je pilot? 46 00:03:35,508 --> 00:03:36,717 Pilot? 47 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 Jasné. 48 00:03:38,970 --> 00:03:40,054 To som ja. 49 00:03:40,054 --> 00:03:41,389 Ty si pilotka? 50 00:03:41,889 --> 00:03:43,057 Veď si dieťa. 51 00:03:44,267 --> 00:03:46,310 Aj ty si dieťa. A? 52 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 Som Nash. Nash Durango. 53 00:03:51,774 --> 00:03:53,943 Toto je RJ-83, môj kopilot. 54 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 Ja som Kai. Rád vás spoznávam. 55 00:03:57,947 --> 00:04:00,533 Toto sú moji naj kamoši Lys a Nubs. 56 00:04:01,242 --> 00:04:05,204 Vitajte na Ohnivom jastrabovi. Odvezie vás na Tenoo. 57 00:04:05,204 --> 00:04:06,664 Pozor pod nohy. 58 00:04:06,664 --> 00:04:09,542 Pár vecí som ešte nestihla opraviť. 59 00:04:14,630 --> 00:04:16,716 Tá loď je celá tvoja? 60 00:04:17,300 --> 00:04:19,176 Veru tak, moja. 61 00:04:19,176 --> 00:04:22,596 Je to stará loď, ktorú ma rodičia nechali opraviť. 62 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Na Tenoo majú dopravnú firmu. 63 00:04:24,473 --> 00:04:26,559 Vozia ľudí, zvieratá, zásoby. 64 00:04:26,559 --> 00:04:30,062 Čokoľvek a po celej galaxii. 65 00:04:36,777 --> 00:04:37,987 Páni. 66 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 Dobre, skočíme do hyperpriestoru. 67 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Tak budeme na Tenoo raz-dva. 68 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Túto časť milujem. 69 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 RJ? Dupnime na to. 70 00:04:55,463 --> 00:04:57,715 Cesta na Tenoo chvíľu potrvá. 71 00:04:57,715 --> 00:05:00,009 RJ postráži kokpit a my môžeme byť tu. 72 00:05:00,009 --> 00:05:01,886 Mám tu jedlo, hry. 73 00:05:01,886 --> 00:05:03,262 - Páni. - Kadečo. 74 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 Nech sa páči. Moja loď je aj vaša. 75 00:05:13,689 --> 00:05:17,151 To je Giggs. Veziem ju do rezervácie na Tenoo. 76 00:05:17,151 --> 00:05:18,903 Ľudí veľmi nemusí. 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,238 Gedoniánsky chrobák. 78 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 Čítala som o nich. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,451 Ty sa jej zjavne páčiš. 80 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 Lys to so zvieratami vie. 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,539 Máš holohry? 82 00:05:31,207 --> 00:05:32,249 Jasné. 83 00:05:32,249 --> 00:05:34,293 V chráme ich často nehrávame. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,920 A čo tam robíte? 85 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Trénujeme, aby z nás boli rytieri Jedi. 86 00:05:38,381 --> 00:05:41,092 Ako hrdinovia, čo zachraňujú svet a tak? 87 00:05:41,092 --> 00:05:42,385 Vlastne hej. 88 00:05:42,385 --> 00:05:45,513 Rytieri Jedi pomáhajú iným a učia sa používať Silu. 89 00:05:45,513 --> 00:05:48,974 Počula som, že dokážu hýbať vecami bez dotyku. 90 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Dokážeš toto svojimi super schopnosťami zdvihnúť? 91 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Dokážeme. 92 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 No používať Silu vyžaduje tréning a sústredenie. 93 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 Nie je to ľahké. 94 00:06:01,237 --> 00:06:03,572 Čoskoro budeme na Tenoo. 95 00:06:03,572 --> 00:06:04,657 Poďte. 96 00:06:07,326 --> 00:06:09,537 Opúšťam hyperpriestor. Teraz! 97 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 Vitajte na Tenoo! 98 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Domov, sladký domov. Už aj váš. 99 00:06:17,128 --> 00:06:18,963 Okej, poďme do... 100 00:06:20,381 --> 00:06:21,674 Niekto nás volá. 101 00:06:21,674 --> 00:06:23,342 - Čau, Hap. - Ahoj, Nash. 102 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 Tí piráti sa vrátili. Chcú vylúpiť moju kaviareň. 103 00:06:26,762 --> 00:06:28,597 Nemá ich kto zastaviť. 104 00:06:28,597 --> 00:06:31,642 Vraj sú s tebou Jediovia. Nepomôžu nám? 105 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 - Ahoj. - Čau. 106 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 Ahoj. 107 00:06:33,811 --> 00:06:35,146 Deti? 108 00:06:35,146 --> 00:06:39,650 Myslel som, že budete dospelí Jediovia. 109 00:06:39,650 --> 00:06:41,694 Aj tak vám vieme pomôcť. 110 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 Určite, Kai? 111 00:06:43,946 --> 00:06:46,282 Jasné. Preto predsa trénujeme. 112 00:06:46,282 --> 00:06:49,952 Okrem toho, majster Yoda nás poslal pomáhať ľuďom. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,288 Máš pravdu. Sme na ceste, Hap. 114 00:06:52,788 --> 00:06:55,708 Dobre. Rýchlo, prosím. 115 00:07:03,883 --> 00:07:05,926 Taborr. 116 00:07:05,926 --> 00:07:09,305 Neukradol si mi toho naposledy dosť? 117 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Mal by si sa zabávať s priateľmi. 118 00:07:14,185 --> 00:07:16,395 A čo podľa teba robíme? 119 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 Byť pirátom je zábava. 120 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Kradneme a berieme, čo sa nám zachce. 121 00:07:21,734 --> 00:07:23,569 Ponáhľajte sa, Jediovia. 122 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 - Mesto Kublop, môj domov. - Páni. 123 00:07:29,450 --> 00:07:31,243 Aha, aké obrovské stromy! 124 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 Žiaľ, nemáme čas na prehliadku. 125 00:07:34,622 --> 00:07:37,541 Piráti budú za rohom u Hapa. 126 00:07:37,541 --> 00:07:41,045 Ostanem pri lodi. Zavolajte, keby ste potrebovali pomoc. 127 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 Vďaka, Nash. 128 00:07:42,338 --> 00:07:44,173 Spolu to zvládneme. 129 00:07:44,673 --> 00:07:46,926 - Pripravení? - Jasné! 130 00:07:48,761 --> 00:07:51,847 Asi už máme všetko. 131 00:07:51,847 --> 00:07:54,683 A vezmem si aj ten klobúk. 132 00:07:54,683 --> 00:07:56,602 Ako sa opovažuješ, Taborr? 133 00:07:56,602 --> 00:07:58,521 Vráť tie veci, pirát! 134 00:07:58,521 --> 00:08:00,314 Nie sú tvoje. 135 00:08:01,315 --> 00:08:02,483 Kto ste? 136 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Sme Jediovia. 137 00:08:04,443 --> 00:08:07,238 Vráť im ich veci. 138 00:08:08,614 --> 00:08:12,826 Teraz sú už moje a nič nikomu nevrátim. 139 00:08:12,826 --> 00:08:16,372 Pord, EB-3, odvezte to na loď. 140 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Ja sa postarám o Jediov. 141 00:08:24,880 --> 00:08:26,465 Pekný laserový meč. 142 00:08:26,465 --> 00:08:28,801 Volá sa to svetelný meč! 143 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Nubs, zastav tých pirátov! 144 00:08:49,989 --> 00:08:51,198 Stôl pre jedného! 145 00:09:00,291 --> 00:09:01,458 Si celkom šikovný. 146 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 Aj ty. 147 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Pomôž nám. 148 00:09:13,804 --> 00:09:16,015 Tak sa ešte zabavíme. 149 00:09:23,439 --> 00:09:24,481 Moja kaviareň! 150 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Mám to! 151 00:09:31,071 --> 00:09:33,407 Sila je so mnou. 152 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Bav sa, Jedi! 153 00:09:36,327 --> 00:09:37,703 Čas na útek. 154 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Sám to nedokážem. 155 00:09:44,585 --> 00:09:47,296 Lys, Nubs, pomôžte mi. 156 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Na to sú priatelia. 157 00:09:48,672 --> 00:09:49,757 Áno! 158 00:09:59,892 --> 00:10:00,934 Vďaka, decká. 159 00:10:00,934 --> 00:10:03,854 Taborr ale stále odnáša naše veci! 160 00:10:03,854 --> 00:10:05,814 Nestihneme ich zastaviť! 161 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Ale áno. 162 00:10:06,899 --> 00:10:09,485 Poprosíme o pomoc nových kamošov. 163 00:10:09,485 --> 00:10:11,820 Nash, RJ, ozvite sa! 164 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Naložte to! Rýchlo! 165 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Ťahám, RJ. 166 00:10:23,082 --> 00:10:26,293 - Čo máme robiť? - Zastavte ich! 167 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 Nash ich spomalila! Teraz, Nubs! 168 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 Nie! To je moje! 169 00:10:49,525 --> 00:10:51,026 Sú to ich veci, Taborr! 170 00:10:51,026 --> 00:10:52,611 A ty sa odtiaľto prac! 171 00:10:55,698 --> 00:11:00,703 Dobre. Ale budete ľutovať, že ste sem prišli, Jediovia. 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Áno! Juchú! 173 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Dokázali sme to! 174 00:11:15,050 --> 00:11:16,719 To je náš nový chrám? 175 00:11:17,469 --> 00:11:18,470 Páni! 176 00:11:22,266 --> 00:11:24,143 Pardon, že meškáme, majsterka. 177 00:11:24,143 --> 00:11:26,478 Počuli sme, čo sa stalo, ratolesti. 178 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Som na vás taká hrdá. 179 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 Jediovia majú pomáhať. 180 00:11:30,649 --> 00:11:32,067 Vďaka, majsterka Zia. 181 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Bez priateľov by to nešlo. 182 00:11:34,945 --> 00:11:36,405 Ani bez tých nových. 183 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 Stále ma dusíš, Nubs. 184 00:11:42,745 --> 00:11:44,788 Ukážem vám váš nový domov. 185 00:11:44,788 --> 00:11:46,749 Môžu sa pridať aj oni. 186 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 Vážne? Prehliadka chrámu Jediov? 187 00:11:50,878 --> 00:11:53,380 - Neverím, že tu budeme bývať. - Úžas. 188 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Hej, Nubs, určite je tam jedlo. 189 00:11:58,051 --> 00:12:00,512 A môžeš si dať aj dupľu. 190 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 Ten droid je fakt drsný. 191 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 Pamätajte, ak chcete vyhrať, 192 00:12:11,899 --> 00:12:15,486 musíte ho obísť a všetci sa dostať na tú plošinu. 193 00:12:15,486 --> 00:12:16,737 Čas dochádza! 194 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 Do toho! Porazte tú kopu šrotu! 195 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 Čo? Majsterka mi dovolila sa pozerať. 196 00:12:24,036 --> 00:12:27,331 Načo s ním bojovať, keď ho môžeme preskočiť? 197 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 Som tu! Pohyb, vy dvaja. 198 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Nubs! 199 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 Hups. 200 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 Nedočiahnem. 201 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Drž sa, Nubs. Už idem! 202 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Môj svetelný meč! Idem poň! 203 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 Nemáš čas, Kai! 204 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 Kašli na meč. Pomôž Nubsovi! 205 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 Ja zvládnem obe. 206 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 Áno! 207 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Hups. 208 00:13:26,932 --> 00:13:27,891 Čas došiel. 209 00:13:27,891 --> 00:13:29,810 A my sme zlyhali. 210 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 To bolo šialené! 211 00:13:33,021 --> 00:13:37,276 Nubs kričí: „Pomoc!“ A potom bum! To ale bolo! 212 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Prepáč, Nubs. 213 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 Poďte, ratolesti. Máme tu výnimočného hosťa. 214 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 - Yoda! - Úžasné. 215 00:13:49,997 --> 00:13:51,582 Kto je ten malý zelený? 216 00:13:52,082 --> 00:13:55,586 To je majster Yoda! Najlepší Jedi na svete! 217 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Majster Yoda. 218 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Videli ste... 219 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Trénovať videl som ťa. 220 00:14:03,468 --> 00:14:09,099 Kai, Jedi vždy na pomoc iným sústrediť sa musí, nie na veci. 221 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Svetelný meč nahradiť sa dá. 222 00:14:12,436 --> 00:14:13,562 Áno, majster Yoda. 223 00:14:13,562 --> 00:14:16,690 Študenti, majster Yoda nám dnes 224 00:14:16,690 --> 00:14:20,402 zďaleka priniesol veľké noviny. 225 00:14:20,402 --> 00:14:25,824 Pozvaní na oslavu v meste Kublop dnes večer sme. 226 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Vážení hostia budeme. 227 00:14:28,744 --> 00:14:32,539 Na oslave budete predvádzať svoje schopnosti. 228 00:14:32,539 --> 00:14:35,792 Majster Yoda vás prišiel pripraviť. 229 00:14:35,792 --> 00:14:37,044 Čas sa kráti. 230 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Za mnou, prosím. 231 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 Kai, Lys, Nubs, na slovíčko? 232 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 Dôležitú misiu pre vás mám. 233 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Misiu? 234 00:14:48,680 --> 00:14:50,182 Čokoľvek, majster Yoda. 235 00:14:50,182 --> 00:14:52,893 Niečo na festival musíte zohnať. 236 00:14:52,893 --> 00:14:58,065 Dôležité pre ceremoniál a dôležité pre mňa. 237 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Pokyny nájdete tu. 238 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Nech vás Sila sprevádza. 239 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Práve nám dal misiu majster Yoda! 240 00:15:07,866 --> 00:15:09,117 Poďme, partia. 241 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 Do Ohnivého jastraba! 242 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 Zdá sa, že tie decká idú na misiu. 243 00:15:20,420 --> 00:15:25,509 Ak zlyhajú, možno ich pošlú do ich starého chrámu a nám dajú pokoj! 244 00:15:26,677 --> 00:15:30,263 Mali by sme ísť za nimi a ukradnúť, čo chcú. 245 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Tak zlyhajú určite. 246 00:15:33,976 --> 00:15:36,061 Mám nápad. 247 00:15:36,061 --> 00:15:38,605 Pôjdeme za nimi a ukradneme to, čo chcú. 248 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 Tak určite zlyhajú. 249 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 - Ale to... - Pord, EB-3, na moju loď! 250 00:15:47,280 --> 00:15:50,534 Majster Yoda nás sem isto poslal po niečo úžasné! 251 00:15:50,534 --> 00:15:52,369 Nejaký legendárny kryštál! 252 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 Alebo zlatého argoniánskeho vtáka. 253 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Na. 254 00:15:58,291 --> 00:15:59,292 Semienka? 255 00:16:01,628 --> 00:16:02,838 Nubs! 256 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 Nejedz ich, ty trdlo. 257 00:16:04,715 --> 00:16:07,759 To je všetko? Semienka? Zvláštna misia. 258 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 Ak sú dôležité pre majstra Yodu, tak aj pre nás. 259 00:16:11,471 --> 00:16:12,764 Poďme domov. 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,809 To bolo ľahké. Vrátime sa dlho pred oslavou. 261 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 Vďaka, šéfko. 262 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Fajn. Pripútajte sa a... 263 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Núdzový signál. 264 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 Pomôžte nám! Rýchlo! Sme... 265 00:16:28,613 --> 00:16:31,408 Nech to je ktokoľvek, potrebujú pomoc! 266 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Ale čo misia pre majstra Yodu? 267 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 On povedal, že Jediovia musia najprv pomáhať iným. 268 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Pomôžeme im a včas sa vrátime na festival. 269 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Sú neďaleko. Za mnou. 270 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Mali by byť niekde tu. 271 00:16:51,928 --> 00:16:53,680 To ja som volal o pomoc. 272 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 Taborr? 273 00:16:54,848 --> 00:16:58,018 Naleteli ste a nechali loď nechránenú. 274 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Teraz si vezmem, čo chcem, 275 00:17:00,103 --> 00:17:03,231 vrátane tohto vrecka... 276 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Čohosi! 277 00:17:04,566 --> 00:17:07,069 Už sa teším, za koľko ho predám. 278 00:17:07,069 --> 00:17:08,528 Uvidíme sa, teliatka. 279 00:17:09,571 --> 00:17:11,490 Musíme sa vrátiť na Jastraba! 280 00:17:13,617 --> 00:17:15,035 Sú preč! 281 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Môj úbohý Jastrab. 282 00:17:16,578 --> 00:17:19,081 Čo ti to tí škaredí piráti spravili? 283 00:17:19,081 --> 00:17:21,958 Ja a RJ ťa musíme opraviť, kým poletíme. 284 00:17:21,958 --> 00:17:23,627 Kým opravíte Jastraba, 285 00:17:23,627 --> 00:17:26,338 Lys, Nubs a ja zistíme, kam šiel Taborr, 286 00:17:26,338 --> 00:17:27,798 a získame semienka. 287 00:17:27,798 --> 00:17:30,717 Neďaleko je Yarrumská veža. 288 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Počula som o nej. 289 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Piráti tam predávajú kradnuté veci. 290 00:17:34,721 --> 00:17:36,306 Pešo je to priďaleko, 291 00:17:36,306 --> 00:17:40,477 ale mám niečo, čo vás tam rýchlo dostane. 292 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 Toto je pecka! 293 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 Tam je! Yarrumská veža! 294 00:17:53,240 --> 00:17:54,407 Semienka? 295 00:17:54,407 --> 00:17:57,160 Chceš mi predať bezcenné semienka? 296 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 Ukradol som ich rytierom Jedi! 297 00:18:00,580 --> 00:18:02,582 Musia mať nejakú hodnotu. 298 00:18:03,416 --> 00:18:05,794 Tie od teba nikto nekúpi. 299 00:18:05,794 --> 00:18:08,839 A to si hovoríš pirát? 300 00:18:08,839 --> 00:18:10,674 Si ty ale zlatučký. 301 00:18:11,258 --> 00:18:13,009 Ja nie som zlat... 302 00:18:14,094 --> 00:18:16,304 Vráťme sa na loď. 303 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Decká. 304 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Tam je Taborr! 305 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Bezcenné semienka. 306 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Čo už ten starý pirát vie? 307 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 Poďme preč. 308 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Ktovie, či to všetko ukradol. 309 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Mám semienka. 310 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 Hups! 311 00:18:52,340 --> 00:18:53,341 Hups. 312 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 Možno to nepočuli? 313 00:18:57,179 --> 00:18:58,847 Ale počuli. 314 00:19:00,265 --> 00:19:01,308 Vráť to. 315 00:19:01,308 --> 00:19:03,476 Poctivo som ich ukradol. 316 00:19:03,476 --> 00:19:05,145 Patria majstrovi Yodovi! 317 00:19:05,145 --> 00:19:06,354 Už nie. 318 00:19:06,855 --> 00:19:08,064 Vezmite im semienka! 319 00:19:08,982 --> 00:19:10,775 Lys, chytaj! 320 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 Vzdajte sa, piráti! Semienka nám nevezmete! 321 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 Fakt? 322 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Ideš, Nubs! 323 00:19:27,584 --> 00:19:30,128 Vráť sa, ty chlpatá guča chlpov! 324 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 Hej, kam ste zmizli? 325 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 Bežte! Zdržím Taborra. 326 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Jediovia sú otravní! 327 00:19:55,904 --> 00:19:57,739 Aj piráti! 328 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Nash, zvládla si to! 329 00:20:10,085 --> 00:20:11,753 Opravili sme loď! 330 00:20:11,753 --> 00:20:13,004 Tak sme tu. 331 00:20:13,004 --> 00:20:15,840 A tuším práve včas. Naskočte. 332 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Nubs! 333 00:20:24,432 --> 00:20:25,892 Vydrž, Nubs, už idem! 334 00:20:25,892 --> 00:20:27,185 Môj svetelný meč! 335 00:20:27,185 --> 00:20:29,145 Teraz už môj! 336 00:20:30,397 --> 00:20:31,564 Idem poň. 337 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 - Nubs! - Pomoc! 338 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Paráda, Kai! 339 00:20:50,041 --> 00:20:52,502 Rýchlo! Je ich priveľa! 340 00:20:52,502 --> 00:20:53,795 Kašli na meč. 341 00:20:58,800 --> 00:20:59,801 Kai. 342 00:21:02,470 --> 00:21:04,389 Jasné, kamoš. Padajme. 343 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 Majster Yoda! Páči sa. 344 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 Včas prišli ste. 345 00:21:29,539 --> 00:21:32,000 Čo sú to za semienka? 346 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Sú to vzácne semienka iskrovníka. 347 00:21:37,297 --> 00:21:42,135 Symbol priateľstva medzi rytiermi Jedi a ľuďmi v galaxii. 348 00:21:42,135 --> 00:21:46,264 Oslavujú prísľub mladých, ktorí, rovnako ako semienka, 349 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 vyrastú veľkí a silní. 350 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 Je čas. 351 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 Páni. 352 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Majster Yoda, musím vám niečo povedať. 353 00:22:22,717 --> 00:22:26,221 Na misii som stratil svoj svetelný meč. 354 00:22:27,097 --> 00:22:28,848 Som hrozný Jedi. 355 00:22:30,183 --> 00:22:31,226 Počul som. 356 00:22:31,726 --> 00:22:34,020 Zachoval si sa nesebecky. 357 00:22:34,020 --> 00:22:37,982 Pomohol si iným. To je cesta rytiera Jedi. 358 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 Niečo pre teba mám. 359 00:22:42,946 --> 00:22:47,200 Toto bol môj cvičný svetelný meč, keď som bol v tvojom veku. 360 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Tvoj teraz je. 361 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Ďakujem, majster Yoda. 362 00:22:56,251 --> 00:22:59,129 Hrdý na teba som, Kai Brightstar. 363 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 Veľký Jedi jedného dňa budeš. 364 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 „Mladý Jedi“ „Yodova Misia“ 365 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Preklad titulkov: Martin Vranovský