1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave zumba] - [sable de luz se enciende y zumba] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka aúlla] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [aúlla] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [olfatea, gruñe] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [sable de luz zumba] - [disparos] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [la Fuerza retumba] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [todos gritan de júbilo] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,990 [diálogo inaudible] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,304 Servodesarmador. 14 00:00:53,304 --> 00:00:54,472 [RJ pita] 15 00:00:54,472 --> 00:00:55,807 [suspira] Hidrollave. 16 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 [pita] 17 00:00:58,351 --> 00:01:00,353 Listo. Gracias, RJ. 18 00:01:00,353 --> 00:01:04,565 El Rayo Carmesí está listo para correr. O navegar. [ríe] 19 00:01:04,565 --> 00:01:08,778 El punto es que vamos a ganar la Carrera Kublop seguro este año. 20 00:01:08,778 --> 00:01:09,862 [RJ silba] 21 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 ¡Estoy muy emocionada! 22 00:01:12,365 --> 00:01:15,701 Vamos a competir contra otros niños del Manantiales Kublop. 23 00:01:15,701 --> 00:01:19,956 Sí. Es una de mis tradiciones favoritas. Lo hacemos cada año. 24 00:01:19,956 --> 00:01:22,750 Y vamos a competir con la mejor piloto que conocemos. 25 00:01:22,750 --> 00:01:26,129 [canta en poobiano] 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 [aúlla] 27 00:01:28,172 --> 00:01:29,507 [habla en poobiano] 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,509 Su esquife de carreras se ve genial. 29 00:01:31,509 --> 00:01:34,470 Nash lo diseñó y lo ayudamos a construirlo. [ríe] 30 00:01:34,470 --> 00:01:37,723 Maestra Zia, gracias por dejar que sean mi tripulación de hoy. 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,018 Nunca tuve un equipo que me ayudara en la Carrera Kublop antes. 32 00:01:41,018 --> 00:01:43,312 Nubs, muéstrale a la maestra Zia la vela. 33 00:01:43,312 --> 00:01:44,647 [habla en poobiano] 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,026 [exclama] 35 00:01:49,026 --> 00:01:50,444 - [Kai] ¡Oh, no! - [Lys] Ups. 36 00:01:50,444 --> 00:01:52,405 [gruñe, habla en poobiano] 37 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 [suspira] 38 00:01:56,659 --> 00:01:58,828 [la Fuerza retumba] 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,290 [hace fuerza] 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,171 [gruñe] 41 00:02:08,171 --> 00:02:09,505 Yo te ayudo, Nubs. 42 00:02:18,181 --> 00:02:19,765 Bien hecho, jóvenes. 43 00:02:19,765 --> 00:02:21,601 [se mofa] Buen truco. 44 00:02:21,601 --> 00:02:24,896 Ay, no. Les presento a Raena Zess. 45 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 Ah, ¿es la niña de la que nos hablaste? 46 00:02:27,398 --> 00:02:31,027 ¿Que siempre gana todas las carreras porque tiene mejor esquife que tú? 47 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 ¿Y que nunca la vas a vencer? 48 00:02:33,070 --> 00:02:35,031 Pero este año va a ser diferente. 49 00:02:35,031 --> 00:02:36,824 [silba, pita] 50 00:02:36,824 --> 00:02:39,994 ¿Oh? [se mofa] Miren mi nuevo esquife de carrera. 51 00:02:39,994 --> 00:02:42,163 El mejor que los créditos de mi tío pueden pagar. 52 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 - Guau, seguro es veloz. - Guau. 53 00:02:44,707 --> 00:02:47,293 [Kai] ¿Y además tienes droides de apoyo? 54 00:02:47,293 --> 00:02:48,878 [droide de garaje silba] 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,882 Sí, pues, yo tengo al mejor equipo en la galaxia. 56 00:02:52,882 --> 00:02:54,300 Mis amigos son Jedi. 57 00:02:54,300 --> 00:02:56,719 - Pueden usar la Fuerza. - [silba] 58 00:02:57,303 --> 00:02:58,721 Estoy segura de que vamos a ganar. 59 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 [se mofa] Eso ya lo veremos. 60 00:03:03,434 --> 00:03:07,563 Nash, los Jedi entrenan en la Fuerza para ayudar a los demás, no para ganar. 61 00:03:07,563 --> 00:03:09,857 Los demás no están entrenados como nosotros. 62 00:03:09,857 --> 00:03:12,068 Sería injusto que usáramos la Fuerza. 63 00:03:12,068 --> 00:03:13,152 Oh. 64 00:03:13,152 --> 00:03:16,113 Entonces, ¿nada de cosas Jedi en la carrera? 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 Sería hacer trampa. 66 00:03:19,033 --> 00:03:20,034 [silba] 67 00:03:21,744 --> 00:03:25,081 Estoy segura de que trabajando en equipo será suficiente para ganar. 68 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 Y sin trampas. 69 00:03:26,415 --> 00:03:28,501 Eres una muy talentosa piloto. 70 00:03:28,501 --> 00:03:30,795 Sí, y vamos a estar a tu lado. 71 00:03:30,795 --> 00:03:33,381 Haremos lo que sea para ayudarte a ganar. 72 00:03:34,548 --> 00:03:39,637 ¡Corredores, por favor tomen sus sitios para la Carrera Kublop! 73 00:03:40,263 --> 00:03:42,223 Todos saben qué hacer, ¿cierto? 74 00:03:42,223 --> 00:03:45,309 Kai, tú estás a cargo de la velocidad con el motor y los frenos. 75 00:03:45,309 --> 00:03:48,354 Nubs, tu fuerza nos ayudará con los giros bruscos de la vela. 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,273 Lys, tú avisas si hay obstáculos. 77 00:03:50,273 --> 00:03:52,191 - RJ, tú estarás conmigo. - [silba] 78 00:03:52,191 --> 00:03:54,235 Y yo, obviamente, seré la piloto. 79 00:03:54,235 --> 00:03:55,736 [multitud vitorea] 80 00:03:56,320 --> 00:03:57,989 ¡Te amamos, Nash! 81 00:03:57,989 --> 00:04:00,283 - ¡Hola, mamá! ¡Hola, mami! - [silba] 82 00:04:05,371 --> 00:04:07,707 - [pita] - [silba] 83 00:04:07,707 --> 00:04:09,583 [silba] 84 00:04:09,583 --> 00:04:11,335 En sus marcas. 85 00:04:11,836 --> 00:04:13,421 Listos. 86 00:04:14,630 --> 00:04:15,715 ¡Fuera! 87 00:04:19,719 --> 00:04:21,137 Kai, danos más velocidad. 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,848 Sí, justo así. 89 00:04:23,848 --> 00:04:25,850 Raíz, justo al frente. 90 00:04:26,767 --> 00:04:28,311 Oh oh. Gracias, Lys. 91 00:04:28,311 --> 00:04:30,563 Nubs, gira con fuerza. ¡Ahora! 92 00:04:30,563 --> 00:04:32,315 [gruñe, hace fuerza] 93 00:04:33,399 --> 00:04:34,400 [grita] 94 00:04:35,735 --> 00:04:37,194 - [joven] ¡No! - [competidor se queja] 95 00:04:37,194 --> 00:04:39,530 ¡Guoo! Estuvo cerca. 96 00:04:39,530 --> 00:04:41,240 - Bien hecho, Nubs. - [ríe] 97 00:04:44,327 --> 00:04:45,494 [pita] 98 00:04:48,414 --> 00:04:49,832 - No veo nada. - ¿En dónde estamos? 99 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 [gritos] 100 00:04:52,126 --> 00:04:53,127 [se queja] 101 00:04:53,127 --> 00:04:55,379 - No está permitido. Raena hace trampa. - [silba] 102 00:04:57,465 --> 00:04:59,133 Pero eso no va a detenernos. 103 00:05:05,181 --> 00:05:06,557 [grito de júbilo] 104 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 Bien hecho, Nash. Solo quedamos nosotros y Raena. 105 00:05:13,564 --> 00:05:15,107 - ¡Sujétense! - [silba] 106 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 - [Nubs grita] - [Lys] ¡Guoo! 107 00:05:21,197 --> 00:05:24,575 [se mofa] Esos Jedi deben estar usando sus poderes para ayudar a Nash. 108 00:05:24,575 --> 00:05:25,659 No es justo. 109 00:05:25,659 --> 00:05:29,330 Bueno, todavía tengo algunos trucos bajo la manga. [ríe] 110 00:05:31,123 --> 00:05:33,000 ¿Turbopropulsores? Eso no se puede. 111 00:05:33,000 --> 00:05:35,211 - Hace trampa otra vez. - [silba] 112 00:05:35,211 --> 00:05:36,796 ¡Nash, la cascada! 113 00:05:38,506 --> 00:05:40,299 ¿Vamos a ir por ahí? 114 00:05:40,299 --> 00:05:43,344 Obviamente. El Rayo Carmesí está listo para lo que sea. 115 00:05:45,262 --> 00:05:48,099 OK, cuando diga "ahora", Nubs, gira la vela. 116 00:05:48,099 --> 00:05:49,600 Kai, danos más velocidad. 117 00:05:49,600 --> 00:05:51,685 Y RJ, activa los alerones. ¿Comprenden? 118 00:05:51,685 --> 00:05:52,812 ¡Ahora! 119 00:05:56,899 --> 00:05:59,485 - [Kai y Lys gritan] - [Nubs exclama] 120 00:05:59,485 --> 00:06:00,903 ¡Guoo! 121 00:06:00,903 --> 00:06:03,155 [todos gritan] 122 00:06:09,245 --> 00:06:10,246 ¿Oh? 123 00:06:12,832 --> 00:06:14,542 ¡Ay, no! Raena va a ganar. 124 00:06:14,542 --> 00:06:16,919 ¡No, no, no! ¡No puedo volver a perder contra ella! 125 00:06:19,004 --> 00:06:20,756 [Lys] ¡Nash! 126 00:06:22,341 --> 00:06:24,510 ¡Nash, casi llegamos al fondo! 127 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 ¡Nubs, la vela! 128 00:06:29,014 --> 00:06:30,266 [hace fuerza] 129 00:06:31,142 --> 00:06:33,519 [todos gritan] 130 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 [gritos continúan] 131 00:06:38,691 --> 00:06:39,692 [Nash gruñe] 132 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 [motor chisporrotea] 133 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 [grita, gruñe] 134 00:06:44,572 --> 00:06:46,323 Oh, chispas propulsoras. 135 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Me distraje por Raena y ahora nos atascamos. 136 00:06:48,826 --> 00:06:51,454 - [pit de garaje silba] - [se mofa] Ajá, Raena también se atascó. 137 00:06:51,454 --> 00:06:53,080 O sea que podemos ganar. 138 00:06:53,080 --> 00:06:56,876 Tenemos que sacar el Rayo Carmesí del lodo antes para ganar la carrera. 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,294 ¡Vengan! 140 00:06:58,294 --> 00:06:59,587 [pita] 141 00:07:01,255 --> 00:07:04,341 [todos hacen fuerza] 142 00:07:05,384 --> 00:07:07,803 - [RJ pita] - [Nash suspira] 143 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 - [Kai gruñe] - No tenemos tanta fuerza. 144 00:07:09,805 --> 00:07:12,183 [suspira] Sé que no debería decirlo, 145 00:07:12,183 --> 00:07:16,687 pero ¿creen que podrían usar sus poderes Jedi para salir? 146 00:07:16,687 --> 00:07:20,608 Nash, ¿recuerdas lo que dijo la maestra Zia sobre usar la Fuerza? 147 00:07:20,608 --> 00:07:23,819 Es para ayudar a los otros, no para ganar. 148 00:07:23,819 --> 00:07:25,488 Ya pensaremos en un modo. 149 00:07:25,488 --> 00:07:28,741 Es solo que... Raena me hace sentir mal cuando gana. 150 00:07:28,741 --> 00:07:32,578 Ella presume y va por la ciudad diciendo que es la mejor corredora. 151 00:07:33,412 --> 00:07:35,581 Solo quería vencerla por primera vez. 152 00:07:36,499 --> 00:07:38,334 Supongo que no soy tan buena. 153 00:07:38,918 --> 00:07:40,336 ¿No eres tan buena? 154 00:07:40,336 --> 00:07:44,673 Nash, acabamos de caer por una cascada en un esquife que diseñaste. 155 00:07:44,673 --> 00:07:48,511 Y logramos hacer eso porque eres Nash Durango, 156 00:07:48,511 --> 00:07:50,971 la mejor piloto del Borde Exterior. 157 00:07:50,971 --> 00:07:54,767 Y no eres la mejor por tener un elegante esquife o usar la Fuerza. 158 00:07:54,767 --> 00:07:56,435 [silba, pita] 159 00:07:56,435 --> 00:07:58,604 Eres la mejor porque eres tú. 160 00:07:59,772 --> 00:08:02,483 [arrulla] 161 00:08:02,483 --> 00:08:04,318 - [RJ silba] - Gracias, amigo. 162 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 Juntos hasta el final. 163 00:08:08,072 --> 00:08:09,281 Juntos, ¿eh? 164 00:08:10,199 --> 00:08:11,909 - [droide de garaje silba] - ¡Rápido! 165 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 ¡Oye, Raena! 166 00:08:13,827 --> 00:08:16,914 Apuesto a que si trabajamos juntas podemos liberar ambos esquifes. 167 00:08:16,914 --> 00:08:21,377 [ríe] ¿Esos Jedi no pueden usar sus poderes para liberarte? 168 00:08:21,377 --> 00:08:22,836 [habla en poobiano] 169 00:08:22,836 --> 00:08:27,174 Es cierto. Usar la Fuerza sería trampa. Los Jedi no hacen trampa. 170 00:08:27,174 --> 00:08:28,509 Pero yo creí que... 171 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 Espera, ¿no usaron sus poderes antes? 172 00:08:32,221 --> 00:08:33,222 No. 173 00:08:34,139 --> 00:08:38,352 Oh. Pues yo hice trampa porque creí que tú hacías trampa, 174 00:08:38,352 --> 00:08:40,604 pero supongo que me equivoqué. 175 00:08:40,604 --> 00:08:44,441 Escucha, Raena. Puedes quedarte atascada en el lodo por el resto del día 176 00:08:45,401 --> 00:08:49,154 o puedo lanzarte un cable de arrastre para que ambas podamos salir. 177 00:08:50,322 --> 00:08:51,323 Bien. 178 00:08:58,581 --> 00:08:59,999 - [gruñe] - [silba] 179 00:09:03,335 --> 00:09:04,503 [silba] 180 00:09:04,503 --> 00:09:07,172 [todos hacen fuerza] 181 00:09:07,172 --> 00:09:09,592 [RJ silba] 182 00:09:09,592 --> 00:09:12,386 [siguen haciendo fuerza] 183 00:09:13,596 --> 00:09:15,055 [todos jadean] 184 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 - ¡Sí! - [Nubs celebra] 185 00:09:19,893 --> 00:09:22,855 Todavía falta la parte final. ¿Qué opinas? 186 00:09:22,855 --> 00:09:25,357 ¿El que cruce antes el campo de los géiser gana? 187 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 Acepto. Pero sin trucos. 188 00:09:27,943 --> 00:09:29,278 - Sin trucos. - [silba] 189 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 [Nash, Raena] En sus marcas, listos... 190 00:09:34,783 --> 00:09:35,868 ¡Fuera! 191 00:09:40,623 --> 00:09:43,334 ¡Y aquí viene el equipo Rayo Carmesí y Raena Zess 192 00:09:43,334 --> 00:09:46,295 - en la última etapa de la carrera! - [público vitorea] 193 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 ¡Nash! Debemos alcanzarla. 194 00:10:02,186 --> 00:10:03,812 - Oh, tranquilo, lo haremos. - [RJ pita] 195 00:10:03,812 --> 00:10:06,273 Lys, busca un géiser que vaya a estallar pronto. 196 00:10:10,027 --> 00:10:11,403 ¡Ese! El grande. 197 00:10:16,617 --> 00:10:19,036 - ¡Nash! - ¿Qué estás haciendo? 198 00:10:19,036 --> 00:10:22,456 Está bien. El Rayo Carmesí está listo para todo. 199 00:10:22,456 --> 00:10:23,791 [gruñe] 200 00:10:25,292 --> 00:10:26,418 ¡Aquí vamos! 201 00:10:29,213 --> 00:10:32,091 - [todos vitorean] - [Kai] ¡Sí! 202 00:10:32,091 --> 00:10:34,885 - [RJ silba] - Kai, rápido. 203 00:10:44,561 --> 00:10:47,189 - [pita] - ¡Y el equipo Rayo Carmesí gana! 204 00:10:47,189 --> 00:10:49,274 [multitud vitorea] 205 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 [grito de sorpresa] 206 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 ¡Eee! 207 00:10:58,158 --> 00:10:59,243 - [celebran] - ¡Eee, sí! 208 00:10:59,243 --> 00:11:01,829 - [droide de garaje pita] - [multitud vitorea] 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 [droides silban] 210 00:11:07,501 --> 00:11:08,752 [RJ pita] 211 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Buena carrera, Raena. 212 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Fue divertido, supongo. 213 00:11:15,509 --> 00:11:17,428 - [droide de garaje pita] - Aunque perdimos. 214 00:11:17,428 --> 00:11:19,012 Eres una gran corredora. 215 00:11:19,012 --> 00:11:21,223 Ya sabes, cuando no haces trampa. 216 00:11:21,223 --> 00:11:24,017 - Te voy a vencer la próxima. - [silba] 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,936 - ¿Sin trucos? - Sin trucos. 218 00:11:27,646 --> 00:11:32,317 Los ganadores de la Carrera Kublop de este año son 219 00:11:32,317 --> 00:11:34,903 ¡el equipo Rayo Carmesí! 220 00:11:34,903 --> 00:11:36,029 - [grito de asombro] - ¡Sí! 221 00:11:36,029 --> 00:11:37,573 - ¡Ganamos! - [vítores] 222 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 - ¡Sí! - [todos ríen] 223 00:11:39,533 --> 00:11:41,744 Muy bien hecho, linda. 224 00:11:41,744 --> 00:11:43,120 Gracias, mamá. 225 00:11:43,120 --> 00:11:44,705 - [Kai] ¡Ganamos! - [vítores] 226 00:11:44,705 --> 00:11:46,749 Los felicito, jóvenes. 227 00:11:46,749 --> 00:11:51,044 Estoy orgullosa de su honestidad y su gran trabajo en equipo. 228 00:11:51,044 --> 00:11:52,629 Todo gracias a nuestra piloto. 229 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 - [vítores y risas] - ¡Guau! 230 00:11:54,047 --> 00:11:56,175 - [ríe] - ¡Ganamos! 231 00:11:56,175 --> 00:11:57,926 ¡Eso es! ¡Yuju! 232 00:12:05,142 --> 00:12:06,810 [Zia] Por aquí, jóvenes. 233 00:12:06,810 --> 00:12:10,355 Hoy vamos a visitar la biblioteca del Templo. 234 00:12:10,939 --> 00:12:12,941 [grito de asombro] ¡La biblioteca del Templo! 235 00:12:12,941 --> 00:12:17,112 Escuché que hay hololibros de antiguos Jedi de la vieja República. 236 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Voy a leerlos todos. 237 00:12:19,323 --> 00:12:20,616 [Zia] Aquí estamos. 238 00:12:20,616 --> 00:12:24,870 Recuerden, este es un templo muy antiguo y la biblioteca fue reparada. 239 00:12:24,870 --> 00:12:28,290 Aún seguimos encontrando cuartos que fueron olvidados. 240 00:12:28,874 --> 00:12:30,918 Así que, por favor, tengan cuidado. 241 00:12:30,918 --> 00:12:33,003 - [todos] Guau. - [habla en poobiano] 242 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 - [Kai] ¡Oh! - [Lys] ¡Guau! 243 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 Voy a revisar la sección de historia Jedi. 244 00:12:37,716 --> 00:12:40,427 [habla en poobiano] 245 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 Voy a buscar hololibros de criaturas de Tenoo. 246 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 ¿Este habla de cristales kyber en Ilum? 247 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 Definitivamente voy a leerlo. 248 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 [gruñe] 249 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 ¡Guoo! 250 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 ¿Uh? 251 00:13:05,244 --> 00:13:07,454 ¿Qué es eso? Mmm. 252 00:13:07,454 --> 00:13:09,289 - ¿Qué estás haciendo, Kai? - ¡Guo! 253 00:13:10,415 --> 00:13:13,544 - No sabíamos adónde fuiste. - [grito de asombro, arrulla] 254 00:13:13,544 --> 00:13:15,587 [habla en poobiano] 255 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 No sé qué hay detrás de esas rocas, Nubs. 256 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Podría ser un cuarto secreto, tal vez. 257 00:13:21,134 --> 00:13:24,680 Parece que nadie ha estado aquí. En años. 258 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 [gruñe] 259 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 [se queja] 260 00:13:29,518 --> 00:13:32,437 - ¿Están pensando lo mismo que yo? - [gruñe, habla en poobiano] 261 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 [inhala profundamente] 262 00:13:34,731 --> 00:13:36,775 [la Fuerza retumba] 263 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 [todos respiran profundamente] 264 00:13:43,448 --> 00:13:47,619 Enfóquense. 265 00:13:52,624 --> 00:13:53,709 Vengan. 266 00:13:55,127 --> 00:13:57,921 Creo que podría ser una vieja bodega Jedi. 267 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Donde guardaban cosas. 268 00:13:59,464 --> 00:14:02,134 - [arrulla] - [grito de sorpresa] Leí sobre esto. 269 00:14:02,134 --> 00:14:03,635 Es un diente de dragón krayt. 270 00:14:03,635 --> 00:14:05,053 [habla en poobiano] 271 00:14:05,554 --> 00:14:08,432 - Miren estas cosas viejas. - [arrulla] 272 00:14:09,308 --> 00:14:12,936 [grito de sorpresa] Ese símbolo me parece familiar. 273 00:14:14,646 --> 00:14:16,690 [grita] 274 00:14:16,690 --> 00:14:18,775 ¡Guau! 275 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - Guau. - [arrulla, ríe] 276 00:14:21,236 --> 00:14:22,613 Un mapa estelar. 277 00:14:22,613 --> 00:14:24,489 [arrulla, habla en poobiano] 278 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 Creo que es una señal para algo. 279 00:14:28,118 --> 00:14:29,703 Tal vez la maestra Zia sepa. 280 00:14:32,289 --> 00:14:33,665 ¿Dónde encontraron esto? 281 00:14:33,665 --> 00:14:36,501 Lo encontramos en uno de esos antiguos cuartos de los que habló. 282 00:14:36,501 --> 00:14:38,378 [grito de sorpresa] Leí sobre estos. 283 00:14:38,378 --> 00:14:40,464 Es un antiguo rastreador para naves. 284 00:14:40,464 --> 00:14:44,801 Los pilotos las dejaban para que otros pudieran encontrar su nave si se perdían. 285 00:14:44,801 --> 00:14:47,304 [grito ahogado] El Rastreador Estelar. 286 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Este nos guía al Rastreador Estelar. 287 00:14:49,264 --> 00:14:50,432 - [habla en poobiano] - ¿El qué? 288 00:14:50,432 --> 00:14:51,558 Leí al respecto. 289 00:14:51,558 --> 00:14:54,394 El piloto de la nave era un valiente aventurero. 290 00:14:54,394 --> 00:14:55,687 Es cierto, Kai. 291 00:14:55,687 --> 00:14:57,064 Hace cientos de años, 292 00:14:57,064 --> 00:14:59,983 él exploró una gran parte del sector para los Jedi. 293 00:14:59,983 --> 00:15:02,945 Él trajo incontables artefactos por sus aventuras, 294 00:15:02,945 --> 00:15:06,156 pero él y su nave se perdieron hace mucho tiempo. 295 00:15:06,156 --> 00:15:09,576 Pero esta luz indica que la nave aún podría estar por ahí. 296 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Al parecer, está en un planeta no muy lejano. 297 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 ¿Podemos ir a buscar? Quiero saber qué fue lo que le pasó. 298 00:15:15,499 --> 00:15:20,963 Pues, el maestro Yoda los envió para que aprendan y exploren la galaxia. 299 00:15:21,755 --> 00:15:23,632 Así que yo digo ¡vayan! 300 00:15:23,632 --> 00:15:25,008 - Exploren. - [Kau, Lys] ¡Sí! 301 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 De verdad, espero que encuentren algo. 302 00:15:28,136 --> 00:15:30,597 - [habla en poobiano] - Hay que decirle a Nash que nos lleve. 303 00:15:30,597 --> 00:15:32,724 Tenemos una nave perdida que buscar. 304 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 [Nash] OK, déjenme entender. 305 00:15:36,061 --> 00:15:40,482 Encontraron un raro mapa estelar en un cuarto viejo de su templo 306 00:15:40,482 --> 00:15:44,069 ¿y creen que los guía a una antigua nave Jedi perdida? 307 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 - Sí, exacto. - [habla en poobiano] 308 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 - [RJ pita] - ¡Esto es asombroso! 309 00:15:48,323 --> 00:15:50,701 ♪ Voy a una aventura superespecial ♪ 310 00:15:50,701 --> 00:15:53,745 - ♪ Con mis amigos los Jedi ♪ - [RJ pita] 311 00:15:55,539 --> 00:15:58,000 ¿Qué? Es mi nueva canción de aventuras de amigos Jedi. 312 00:15:58,000 --> 00:15:59,668 [ríe] Pues, a mí me gusta. 313 00:15:59,668 --> 00:16:01,086 [habla en poobiano] 314 00:16:01,086 --> 00:16:02,587 [silba] 315 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 - [RJ dice que es aquí] - [pita] 316 00:16:04,297 --> 00:16:07,092 - Saliendo del hiperespacio... ya. - [controles pitan] 317 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 - [alerta resuena] - [RJ pita] 318 00:16:09,970 --> 00:16:14,433 ¡Guoo! Guoo, encontramos el planeta, pero también un campo de asteroides. 319 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 [chilla, habla en poobiano] 320 00:16:17,352 --> 00:16:19,021 [Kai] Sí, da miedo, Nubs. 321 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 Pero estamos con la mejor piloto del Borde Exterior. 322 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 - [grita] - ¿Cierto, Nash? 323 00:16:24,317 --> 00:16:27,154 Claro. Obvio. La mejor. 324 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 ¡Guoo! ¡Guoo! 325 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 [Lys da un grito ahogado] 326 00:16:32,409 --> 00:16:34,619 Pero esto da un poco de miedo. 327 00:16:34,619 --> 00:16:36,038 Necesito su ayuda. 328 00:16:36,038 --> 00:16:38,040 Kai, Lys, vigilen los asteroides. 329 00:16:38,040 --> 00:16:40,208 - Nubs, si uno de los grandes se acerca... - [arrulla] 330 00:16:40,208 --> 00:16:42,753 ...usa los cañones de la nave para volarlos. 331 00:16:42,753 --> 00:16:44,087 [ríe] 332 00:16:44,087 --> 00:16:45,172 [gruñe] 333 00:16:45,172 --> 00:16:46,965 Eso es amigos. Sujétense. 334 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 [Kai ríe] ¡Yuju! 335 00:16:48,341 --> 00:16:50,635 - [controles pitan] - ¡Un asteroide! ¡Ahí viene! 336 00:16:50,635 --> 00:16:52,471 Lo veo. Maniobras evasivas. 337 00:16:55,057 --> 00:16:57,017 ¡Nubs, se acerca un asteroide! 338 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 [ríe a carcajadas] 339 00:16:59,811 --> 00:17:00,896 [habla en poobiano] 340 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 [ríe a carcajadas] 341 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Fiu. 342 00:17:09,821 --> 00:17:12,866 Eso me dio miedo, pero lo logramos. 343 00:17:12,866 --> 00:17:14,868 - [Kia] Bien hecho, equipo. - [suspira] 344 00:17:14,868 --> 00:17:17,537 [Kai] Ahora, encontremos al Rastreador Estelar. 345 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Guau. 346 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Este lugar está completamente abandonado. 347 00:17:30,467 --> 00:17:32,219 Con razón la nave se perdió. 348 00:17:32,219 --> 00:17:34,262 - La señal está cerca. - [rastreador pita] 349 00:17:35,472 --> 00:17:37,557 Mmm. Por allá. 350 00:17:37,557 --> 00:17:39,226 [pitido continúa] 351 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 [RJ silba] 352 00:17:40,477 --> 00:17:42,521 Ustedes vayan. El Gavilán de fuego se dañó. 353 00:17:42,521 --> 00:17:44,523 RJ y yo nos quedaremos a repararlo. 354 00:17:44,523 --> 00:17:46,525 - Estaremos en contacto. - [arrulla] 355 00:17:46,525 --> 00:17:47,859 [silba] 356 00:17:50,153 --> 00:17:51,780 [pita, se queja] 357 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 Ah, tranquilo. Van a estar bien. 358 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 [RJ pita melancólicamente] 359 00:17:58,161 --> 00:17:59,663 [habla en poobiano] 360 00:17:59,663 --> 00:18:00,914 Tranquilo, Nubs. 361 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 Estaremos bien si estamos juntos. 362 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 Creo que estamos cerca. 363 00:18:04,918 --> 00:18:07,796 - Si solo pudiéramos ver por la niebla. - [pita] 364 00:18:07,796 --> 00:18:08,880 [da grito ahogado] 365 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 [todos dan grito de sorpresa] 366 00:18:14,261 --> 00:18:15,637 ¿Qué fue eso? 367 00:18:16,138 --> 00:18:18,181 [droide] Yo-no-no-no quiero visitantes. 368 00:18:18,181 --> 00:18:19,349 ¡Váyanse! 369 00:18:19,349 --> 00:18:21,434 [Lys] No puedo ver nada. 370 00:18:21,434 --> 00:18:22,602 [Kai] Lo resolveremos. 371 00:18:22,602 --> 00:18:25,939 Solo hay que enfocarnos. Usemos la Fuerza y movamos la niebla. 372 00:18:27,732 --> 00:18:30,193 [la Fuerza retumba] 373 00:18:35,157 --> 00:18:36,408 - [Kai grita de sorpresa] - [Lys ríe] 374 00:18:36,408 --> 00:18:39,911 Es... [gimotea] ¡el Rastreador Estelar! 375 00:18:40,996 --> 00:18:42,622 ¿Ustedes son Jedi? 376 00:18:42,622 --> 00:18:44,583 Sí, somos Jedi. 377 00:18:44,583 --> 00:18:48,128 Mis sensores deben estar fallando. ¿Cómo es posible que llegaran aquí? 378 00:18:48,128 --> 00:18:49,838 Seguimos el rastreador de la nave. 379 00:18:49,838 --> 00:18:52,299 [grito de sorpresa] Recuerdo ese rastreador. 380 00:18:52,299 --> 00:18:54,467 Oh, g-g-gracias a la Fuerza que están aquí. 381 00:18:54,467 --> 00:18:55,552 ¡Oh! 382 00:18:56,136 --> 00:18:57,762 Oh, ¿cuál es mi nombre? 383 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 Ah, claro. Soy OG-LC. 384 00:18:59,764 --> 00:19:02,851 Ha pasado mucho tiempo desde que veía a alguien más. 385 00:19:02,851 --> 00:19:04,436 Pero ¿en dónde están mis modales? 386 00:19:04,436 --> 00:19:06,479 Vengan. Les mostraré la nave. 387 00:19:08,857 --> 00:19:12,736 Y... [zumba] ...aquí es donde guardo todo lo que encontré en mi último viaje. 388 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 OG, ¿qué le pasó al piloto? 389 00:19:15,155 --> 00:19:16,573 ¿Qué-qué-qué le pasó? 390 00:19:16,573 --> 00:19:18,742 Soy yo. Yo soy el piloto. 391 00:19:18,742 --> 00:19:19,951 ¿Qué-qué-qué qué? 392 00:19:19,951 --> 00:19:22,454 ¿Tú eres el valiente aventurero del que leí? 393 00:19:22,454 --> 00:19:23,997 [habla en poobiano] 394 00:19:23,997 --> 00:19:26,833 Yo exploraba el Borde Exterior para los Jedi. 395 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 Mi misión era t-t-traer de vuelta lo que descubría. 396 00:19:29,669 --> 00:19:31,796 ¿Y cómo terminaste en este planeta? 397 00:19:31,796 --> 00:19:33,924 No logré cruzar el campo de asteroides. 398 00:19:33,924 --> 00:19:36,718 Dos de los asteroides casi destruyen mi nave. 399 00:19:36,718 --> 00:19:37,677 [todos gritan de sorpresa] 400 00:19:37,677 --> 00:19:41,139 Me estrellé aquí antes de poder volver al templo Jedi en Tenoo. 401 00:19:41,139 --> 00:19:43,934 - ¿Tenoo? - Nuestro templo está en el planeta Tenoo. 402 00:19:43,934 --> 00:19:47,270 Podemos reparar tu nave y completar tu misión, OG. 403 00:19:47,270 --> 00:19:51,316 Ah. De hecho, yo reparé la nave hace años. 404 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 ¿Y por qué no quisiste volver a Tenoo? 405 00:19:54,694 --> 00:19:56,488 ¡Tengo mucho miedo de tratar otra vez! 406 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 No-no no soy un valiente aventurero. 407 00:19:58,949 --> 00:20:00,408 Ya no más. 408 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 [gimotea] 409 00:20:01,868 --> 00:20:03,745 [gruñe, hace fuerza] 410 00:20:03,745 --> 00:20:04,829 [zumba] 411 00:20:04,829 --> 00:20:06,623 - Pobre OG. - [puerta se cierra] 412 00:20:06,623 --> 00:20:09,626 Debe haber algo que podamos hacer para que se sienta mejor. 413 00:20:09,626 --> 00:20:11,544 Era un valiente aventurero antes. 414 00:20:11,544 --> 00:20:13,964 Tal vez solo necesite ánimo. 415 00:20:14,464 --> 00:20:15,674 - ¡Vengan! - [ríe] 416 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 [trueno resuena] 417 00:20:23,598 --> 00:20:24,849 [puerta se abre] 418 00:20:27,936 --> 00:20:33,066 Oye, OG, todos tenemos miedo a veces. Incluso los Jedi. 419 00:20:33,066 --> 00:20:34,234 [Nubs arrulla] 420 00:20:34,234 --> 00:20:36,778 Yo me asusté hoy al cruzar el campo de asteroides. 421 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 [habla en poobiano] 422 00:20:37,946 --> 00:20:39,239 Así fue. 423 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Pero recordé que la maestra Zia dice que ser valiente es enfrentar tus miedos. 424 00:20:43,243 --> 00:20:47,706 Además, tengo a mis amigos a mi lado y ahora tú tienes amigos que te apoyen. 425 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 Yo tengo miedo de volar otra vez. 426 00:20:50,709 --> 00:20:55,046 Pero... voy a enfrentar mis miedos y seré valiente. Como ustedes, los Jedi. 427 00:20:55,046 --> 00:20:56,131 [ríen] 428 00:20:56,131 --> 00:20:59,467 Esta vez, completaré mi misión y regresaré a Tenoo. 429 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 - ¡Sí! - [Nubs celebra] 430 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Estaremos contigo todo el camino, OG. 431 00:21:03,054 --> 00:21:04,806 Le diremos a Nash que nos vea aquí. 432 00:21:06,433 --> 00:21:08,935 [Nash] ¿Y cuál es el plan para salir de aquí? 433 00:21:08,935 --> 00:21:10,812 Nosotros ayudaremos a OG con su nave. 434 00:21:10,812 --> 00:21:15,150 Nash, tú adelántate y busca un camino por el campo de asteroides. 435 00:21:15,150 --> 00:21:16,234 Te seguiremos. 436 00:21:19,279 --> 00:21:22,365 Oh, me da miedo volver al campo de asteroides. 437 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 Estamos contigo para ayudarte. 438 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Y Nash guiará el camino. 439 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Sígannos a RJ y a mí y los sacaremos sin ningún problema. 440 00:21:29,998 --> 00:21:31,416 [Kai] ¡Tú puedes! 441 00:21:34,252 --> 00:21:35,962 RJ, dispárale a ese. 442 00:21:37,255 --> 00:21:38,465 Gracias, RJ. 443 00:21:38,965 --> 00:21:40,467 ¡Qué gran piloto, OG! 444 00:21:42,969 --> 00:21:44,012 ¡Dos asteroides! 445 00:21:44,012 --> 00:21:46,681 Así fue justo cómo me estrellé la última vez. 446 00:21:46,681 --> 00:21:49,184 OG, ya has logrado mucho, amigo. 447 00:21:49,184 --> 00:21:50,643 Eres muy valiente. 448 00:21:50,643 --> 00:21:53,855 Encontrarás cómo resolverlo. Tú puedes hacerlo. 449 00:21:53,855 --> 00:21:56,983 Sé valiente. Sé valiente. 450 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Sé... [grito ahogado] ¡Ahí! 451 00:21:58,860 --> 00:21:59,986 Una salida. 452 00:22:00,653 --> 00:22:02,364 Atención, sujétense de sus tornillos. 453 00:22:02,364 --> 00:22:03,823 [pita] 454 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 - ¡Yuju! - [Nubs chilla] 455 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 [Lys] ¡Sí! 456 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 [Nubs chilla] 457 00:22:15,627 --> 00:22:16,878 [Kai exclama] 458 00:22:16,878 --> 00:22:18,588 - [Lys] ¡Sí, lo hiciste! - ¡Sí! 459 00:22:18,588 --> 00:22:20,131 - ¡Bien hecho! ¡Sí! - [RJ pita] 460 00:22:20,131 --> 00:22:22,759 - [risita] - [suspira] Ah, lo hice. 461 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 ¡Lo hice! ¡Fui valiente! 462 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 [ríe, zumba] 463 00:22:30,600 --> 00:22:34,604 E-E-Esto es lo último que encontré en mis v-v-viajes. 464 00:22:34,604 --> 00:22:38,066 Los Jedi estudiarán estos artefactos por mucho tiempo. 465 00:22:38,066 --> 00:22:39,818 Me da gusto oír eso. 466 00:22:39,818 --> 00:22:43,029 Ahora que no le temo a volar, debo continuar con mi misión. 467 00:22:43,029 --> 00:22:47,325 Ya visité más de 100 planetas, pero la galaxia tiene muchos muchos más. 468 00:22:47,992 --> 00:22:52,455 Te extrañaremos, OG-LC, pero siempre sabremos dónde estás. 469 00:22:54,541 --> 00:22:56,000 Vuelve a visitarnos algún día. 470 00:22:56,000 --> 00:22:57,752 Eso me gustaría mucho. 471 00:22:59,504 --> 00:23:00,964 Hasta pronto, mis nuevos amigos Jedi. 472 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 Que la Fuerza los acompañe. 473 00:23:02,924 --> 00:23:04,134 [RJ silba] 474 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 [ríe a carcajadas] 475 00:23:29,367 --> 00:23:31,161 "La nave perdida de los Jedi" "El día de carrera de Nash"