1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [nave zumba]
- [sable de luz se enciende y zumba]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka aúlla]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[aúlla]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[olfatea, gruñe]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[gruñe]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [sable de luz zumba]
- [disparos]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[la Fuerza retumba]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[todos gritan de júbilo]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] ¡Sí!
10
00:00:29,405 --> 00:00:30,990
[diálogo inaudible]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs gruñe]
12
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,304
Servodesarmador.
14
00:00:53,304 --> 00:00:54,472
[RJ pita]
15
00:00:54,472 --> 00:00:55,807
[suspira] Hidrollave.
16
00:00:56,390 --> 00:00:57,391
[pita]
17
00:00:58,351 --> 00:01:00,353
Listo. Gracias, RJ.
18
00:01:00,353 --> 00:01:04,565
El Rayo Carmesí está listo para correr.
O navegar. [ríe]
19
00:01:04,565 --> 00:01:08,778
El punto es que vamos a ganar
la Carrera Kublop seguro este año.
20
00:01:08,778 --> 00:01:09,862
[RJ silba]
21
00:01:09,862 --> 00:01:11,322
¡Estoy muy emocionada!
22
00:01:12,365 --> 00:01:15,701
Vamos a competir
contra otros niños del Manantiales Kublop.
23
00:01:15,701 --> 00:01:19,956
Sí. Es una de mis tradiciones favoritas.
Lo hacemos cada año.
24
00:01:19,956 --> 00:01:22,750
Y vamos a competir
con la mejor piloto que conocemos.
25
00:01:22,750 --> 00:01:26,129
[canta en poobiano]
26
00:01:26,129 --> 00:01:28,172
[aúlla]
27
00:01:28,172 --> 00:01:29,507
[habla en poobiano]
28
00:01:29,507 --> 00:01:31,509
Su esquife de carreras se ve genial.
29
00:01:31,509 --> 00:01:34,470
Nash lo diseñó
y lo ayudamos a construirlo. [ríe]
30
00:01:34,470 --> 00:01:37,723
Maestra Zia, gracias por dejar
que sean mi tripulación de hoy.
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,018
Nunca tuve un equipo
que me ayudara en la Carrera Kublop antes.
32
00:01:41,018 --> 00:01:43,312
Nubs, muéstrale a la maestra Zia la vela.
33
00:01:43,312 --> 00:01:44,647
[habla en poobiano]
34
00:01:47,441 --> 00:01:49,026
[exclama]
35
00:01:49,026 --> 00:01:50,444
- [Kai] ¡Oh, no!
- [Lys] Ups.
36
00:01:50,444 --> 00:01:52,405
[gruñe, habla en poobiano]
37
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
[suspira]
38
00:01:56,659 --> 00:01:58,828
[la Fuerza retumba]
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,290
[hace fuerza]
40
00:02:06,919 --> 00:02:08,171
[gruñe]
41
00:02:08,171 --> 00:02:09,505
Yo te ayudo, Nubs.
42
00:02:18,181 --> 00:02:19,765
Bien hecho, jóvenes.
43
00:02:19,765 --> 00:02:21,601
[se mofa] Buen truco.
44
00:02:21,601 --> 00:02:24,896
Ay, no. Les presento a Raena Zess.
45
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
Ah, ¿es la niña de la que nos hablaste?
46
00:02:27,398 --> 00:02:31,027
¿Que siempre gana todas las carreras
porque tiene mejor esquife que tú?
47
00:02:31,027 --> 00:02:33,070
¿Y que nunca la vas a vencer?
48
00:02:33,070 --> 00:02:35,031
Pero este año va a ser diferente.
49
00:02:35,031 --> 00:02:36,824
[silba, pita]
50
00:02:36,824 --> 00:02:39,994
¿Oh? [se mofa]
Miren mi nuevo esquife de carrera.
51
00:02:39,994 --> 00:02:42,163
El mejor que los créditos de mi tío
pueden pagar.
52
00:02:42,163 --> 00:02:44,707
- Guau, seguro es veloz.
- Guau.
53
00:02:44,707 --> 00:02:47,293
[Kai] ¿Y además tienes droides de apoyo?
54
00:02:47,293 --> 00:02:48,878
[droide de garaje silba]
55
00:02:49,545 --> 00:02:52,882
Sí, pues,
yo tengo al mejor equipo en la galaxia.
56
00:02:52,882 --> 00:02:54,300
Mis amigos son Jedi.
57
00:02:54,300 --> 00:02:56,719
- Pueden usar la Fuerza.
- [silba]
58
00:02:57,303 --> 00:02:58,721
Estoy segura de que vamos a ganar.
59
00:02:58,721 --> 00:03:00,640
[se mofa] Eso ya lo veremos.
60
00:03:03,434 --> 00:03:07,563
Nash, los Jedi entrenan en la Fuerza
para ayudar a los demás, no para ganar.
61
00:03:07,563 --> 00:03:09,857
Los demás
no están entrenados como nosotros.
62
00:03:09,857 --> 00:03:12,068
Sería injusto que usáramos la Fuerza.
63
00:03:12,068 --> 00:03:13,152
Oh.
64
00:03:13,152 --> 00:03:16,113
Entonces,
¿nada de cosas Jedi en la carrera?
65
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
Sería hacer trampa.
66
00:03:19,033 --> 00:03:20,034
[silba]
67
00:03:21,744 --> 00:03:25,081
Estoy segura de que trabajando en equipo
será suficiente para ganar.
68
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
Y sin trampas.
69
00:03:26,415 --> 00:03:28,501
Eres una muy talentosa piloto.
70
00:03:28,501 --> 00:03:30,795
Sí, y vamos a estar a tu lado.
71
00:03:30,795 --> 00:03:33,381
Haremos lo que sea para ayudarte a ganar.
72
00:03:34,548 --> 00:03:39,637
¡Corredores, por favor tomen sus sitios
para la Carrera Kublop!
73
00:03:40,263 --> 00:03:42,223
Todos saben qué hacer, ¿cierto?
74
00:03:42,223 --> 00:03:45,309
Kai, tú estás a cargo de la velocidad
con el motor y los frenos.
75
00:03:45,309 --> 00:03:48,354
Nubs, tu fuerza nos ayudará
con los giros bruscos de la vela.
76
00:03:48,354 --> 00:03:50,273
Lys, tú avisas si hay obstáculos.
77
00:03:50,273 --> 00:03:52,191
- RJ, tú estarás conmigo.
- [silba]
78
00:03:52,191 --> 00:03:54,235
Y yo, obviamente, seré la piloto.
79
00:03:54,235 --> 00:03:55,736
[multitud vitorea]
80
00:03:56,320 --> 00:03:57,989
¡Te amamos, Nash!
81
00:03:57,989 --> 00:04:00,283
- ¡Hola, mamá! ¡Hola, mami!
- [silba]
82
00:04:05,371 --> 00:04:07,707
- [pita]
- [silba]
83
00:04:07,707 --> 00:04:09,583
[silba]
84
00:04:09,583 --> 00:04:11,335
En sus marcas.
85
00:04:11,836 --> 00:04:13,421
Listos.
86
00:04:14,630 --> 00:04:15,715
¡Fuera!
87
00:04:19,719 --> 00:04:21,137
Kai, danos más velocidad.
88
00:04:22,430 --> 00:04:23,848
Sí, justo así.
89
00:04:23,848 --> 00:04:25,850
Raíz, justo al frente.
90
00:04:26,767 --> 00:04:28,311
Oh oh. Gracias, Lys.
91
00:04:28,311 --> 00:04:30,563
Nubs, gira con fuerza. ¡Ahora!
92
00:04:30,563 --> 00:04:32,315
[gruñe, hace fuerza]
93
00:04:33,399 --> 00:04:34,400
[grita]
94
00:04:35,735 --> 00:04:37,194
- [joven] ¡No!
- [competidor se queja]
95
00:04:37,194 --> 00:04:39,530
¡Guoo! Estuvo cerca.
96
00:04:39,530 --> 00:04:41,240
- Bien hecho, Nubs.
- [ríe]
97
00:04:44,327 --> 00:04:45,494
[pita]
98
00:04:48,414 --> 00:04:49,832
- No veo nada.
- ¿En dónde estamos?
99
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
[gritos]
100
00:04:52,126 --> 00:04:53,127
[se queja]
101
00:04:53,127 --> 00:04:55,379
- No está permitido. Raena hace trampa.
- [silba]
102
00:04:57,465 --> 00:04:59,133
Pero eso no va a detenernos.
103
00:05:05,181 --> 00:05:06,557
[grito de júbilo]
104
00:05:06,557 --> 00:05:09,810
Bien hecho, Nash.
Solo quedamos nosotros y Raena.
105
00:05:13,564 --> 00:05:15,107
- ¡Sujétense!
- [silba]
106
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
- [Nubs grita]
- [Lys] ¡Guoo!
107
00:05:21,197 --> 00:05:24,575
[se mofa] Esos Jedi deben estar usando
sus poderes para ayudar a Nash.
108
00:05:24,575 --> 00:05:25,659
No es justo.
109
00:05:25,659 --> 00:05:29,330
Bueno, todavía tengo algunos trucos
bajo la manga. [ríe]
110
00:05:31,123 --> 00:05:33,000
¿Turbopropulsores? Eso no se puede.
111
00:05:33,000 --> 00:05:35,211
- Hace trampa otra vez.
- [silba]
112
00:05:35,211 --> 00:05:36,796
¡Nash, la cascada!
113
00:05:38,506 --> 00:05:40,299
¿Vamos a ir por ahí?
114
00:05:40,299 --> 00:05:43,344
Obviamente. El Rayo Carmesí
está listo para lo que sea.
115
00:05:45,262 --> 00:05:48,099
OK, cuando diga "ahora",
Nubs, gira la vela.
116
00:05:48,099 --> 00:05:49,600
Kai, danos más velocidad.
117
00:05:49,600 --> 00:05:51,685
Y RJ, activa los alerones. ¿Comprenden?
118
00:05:51,685 --> 00:05:52,812
¡Ahora!
119
00:05:56,899 --> 00:05:59,485
- [Kai y Lys gritan]
- [Nubs exclama]
120
00:05:59,485 --> 00:06:00,903
¡Guoo!
121
00:06:00,903 --> 00:06:03,155
[todos gritan]
122
00:06:09,245 --> 00:06:10,246
¿Oh?
123
00:06:12,832 --> 00:06:14,542
¡Ay, no! Raena va a ganar.
124
00:06:14,542 --> 00:06:16,919
¡No, no, no!
¡No puedo volver a perder contra ella!
125
00:06:19,004 --> 00:06:20,756
[Lys] ¡Nash!
126
00:06:22,341 --> 00:06:24,510
¡Nash, casi llegamos al fondo!
127
00:06:27,221 --> 00:06:28,431
¡Nubs, la vela!
128
00:06:29,014 --> 00:06:30,266
[hace fuerza]
129
00:06:31,142 --> 00:06:33,519
[todos gritan]
130
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
[gritos continúan]
131
00:06:38,691 --> 00:06:39,692
[Nash gruñe]
132
00:06:40,609 --> 00:06:42,069
[motor chisporrotea]
133
00:06:42,069 --> 00:06:43,737
[grita, gruñe]
134
00:06:44,572 --> 00:06:46,323
Oh, chispas propulsoras.
135
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Me distraje por Raena
y ahora nos atascamos.
136
00:06:48,826 --> 00:06:51,454
- [pit de garaje silba]
- [se mofa] Ajá, Raena también se atascó.
137
00:06:51,454 --> 00:06:53,080
O sea que podemos ganar.
138
00:06:53,080 --> 00:06:56,876
Tenemos que sacar el Rayo Carmesí
del lodo antes para ganar la carrera.
139
00:06:56,876 --> 00:06:58,294
¡Vengan!
140
00:06:58,294 --> 00:06:59,587
[pita]
141
00:07:01,255 --> 00:07:04,341
[todos hacen fuerza]
142
00:07:05,384 --> 00:07:07,803
- [RJ pita]
- [Nash suspira]
143
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
- [Kai gruñe]
- No tenemos tanta fuerza.
144
00:07:09,805 --> 00:07:12,183
[suspira] Sé que no debería decirlo,
145
00:07:12,183 --> 00:07:16,687
pero ¿creen que podrían usar
sus poderes Jedi para salir?
146
00:07:16,687 --> 00:07:20,608
Nash, ¿recuerdas lo que dijo
la maestra Zia sobre usar la Fuerza?
147
00:07:20,608 --> 00:07:23,819
Es para ayudar a los otros, no para ganar.
148
00:07:23,819 --> 00:07:25,488
Ya pensaremos en un modo.
149
00:07:25,488 --> 00:07:28,741
Es solo que...
Raena me hace sentir mal cuando gana.
150
00:07:28,741 --> 00:07:32,578
Ella presume y va por la ciudad
diciendo que es la mejor corredora.
151
00:07:33,412 --> 00:07:35,581
Solo quería vencerla por primera vez.
152
00:07:36,499 --> 00:07:38,334
Supongo que no soy tan buena.
153
00:07:38,918 --> 00:07:40,336
¿No eres tan buena?
154
00:07:40,336 --> 00:07:44,673
Nash, acabamos de caer por una cascada
en un esquife que diseñaste.
155
00:07:44,673 --> 00:07:48,511
Y logramos hacer eso
porque eres Nash Durango,
156
00:07:48,511 --> 00:07:50,971
la mejor piloto del Borde Exterior.
157
00:07:50,971 --> 00:07:54,767
Y no eres la mejor por tener
un elegante esquife o usar la Fuerza.
158
00:07:54,767 --> 00:07:56,435
[silba, pita]
159
00:07:56,435 --> 00:07:58,604
Eres la mejor porque eres tú.
160
00:07:59,772 --> 00:08:02,483
[arrulla]
161
00:08:02,483 --> 00:08:04,318
- [RJ silba]
- Gracias, amigo.
162
00:08:05,027 --> 00:08:06,612
Juntos hasta el final.
163
00:08:08,072 --> 00:08:09,281
Juntos, ¿eh?
164
00:08:10,199 --> 00:08:11,909
- [droide de garaje silba]
- ¡Rápido!
165
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
¡Oye, Raena!
166
00:08:13,827 --> 00:08:16,914
Apuesto a que si trabajamos juntas
podemos liberar ambos esquifes.
167
00:08:16,914 --> 00:08:21,377
[ríe] ¿Esos Jedi no pueden usar
sus poderes para liberarte?
168
00:08:21,377 --> 00:08:22,836
[habla en poobiano]
169
00:08:22,836 --> 00:08:27,174
Es cierto. Usar la Fuerza sería trampa.
Los Jedi no hacen trampa.
170
00:08:27,174 --> 00:08:28,509
Pero yo creí que...
171
00:08:28,509 --> 00:08:31,470
Espera, ¿no usaron sus poderes antes?
172
00:08:32,221 --> 00:08:33,222
No.
173
00:08:34,139 --> 00:08:38,352
Oh. Pues yo hice trampa
porque creí que tú hacías trampa,
174
00:08:38,352 --> 00:08:40,604
pero supongo que me equivoqué.
175
00:08:40,604 --> 00:08:44,441
Escucha, Raena. Puedes quedarte atascada
en el lodo por el resto del día
176
00:08:45,401 --> 00:08:49,154
o puedo lanzarte un cable de arrastre
para que ambas podamos salir.
177
00:08:50,322 --> 00:08:51,323
Bien.
178
00:08:58,581 --> 00:08:59,999
- [gruñe]
- [silba]
179
00:09:03,335 --> 00:09:04,503
[silba]
180
00:09:04,503 --> 00:09:07,172
[todos hacen fuerza]
181
00:09:07,172 --> 00:09:09,592
[RJ silba]
182
00:09:09,592 --> 00:09:12,386
[siguen haciendo fuerza]
183
00:09:13,596 --> 00:09:15,055
[todos jadean]
184
00:09:15,055 --> 00:09:17,141
- ¡Sí!
- [Nubs celebra]
185
00:09:19,893 --> 00:09:22,855
Todavía falta la parte final. ¿Qué opinas?
186
00:09:22,855 --> 00:09:25,357
¿El que cruce antes
el campo de los géiser gana?
187
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
Acepto. Pero sin trucos.
188
00:09:27,943 --> 00:09:29,278
- Sin trucos.
- [silba]
189
00:09:32,197 --> 00:09:34,783
[Nash, Raena] En sus marcas, listos...
190
00:09:34,783 --> 00:09:35,868
¡Fuera!
191
00:09:40,623 --> 00:09:43,334
¡Y aquí viene el equipo Rayo Carmesí
y Raena Zess
192
00:09:43,334 --> 00:09:46,295
- en la última etapa de la carrera!
- [público vitorea]
193
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
¡Nash! Debemos alcanzarla.
194
00:10:02,186 --> 00:10:03,812
- Oh, tranquilo, lo haremos.
- [RJ pita]
195
00:10:03,812 --> 00:10:06,273
Lys, busca un géiser
que vaya a estallar pronto.
196
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
¡Ese! El grande.
197
00:10:16,617 --> 00:10:19,036
- ¡Nash!
- ¿Qué estás haciendo?
198
00:10:19,036 --> 00:10:22,456
Está bien.
El Rayo Carmesí está listo para todo.
199
00:10:22,456 --> 00:10:23,791
[gruñe]
200
00:10:25,292 --> 00:10:26,418
¡Aquí vamos!
201
00:10:29,213 --> 00:10:32,091
- [todos vitorean]
- [Kai] ¡Sí!
202
00:10:32,091 --> 00:10:34,885
- [RJ silba]
- Kai, rápido.
203
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
- [pita]
- ¡Y el equipo Rayo Carmesí gana!
204
00:10:47,189 --> 00:10:49,274
[multitud vitorea]
205
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
[grito de sorpresa]
206
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
¡Eee!
207
00:10:58,158 --> 00:10:59,243
- [celebran]
- ¡Eee, sí!
208
00:10:59,243 --> 00:11:01,829
- [droide de garaje pita]
- [multitud vitorea]
209
00:11:04,915 --> 00:11:07,501
[droides silban]
210
00:11:07,501 --> 00:11:08,752
[RJ pita]
211
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Buena carrera, Raena.
212
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Fue divertido, supongo.
213
00:11:15,509 --> 00:11:17,428
- [droide de garaje pita]
- Aunque perdimos.
214
00:11:17,428 --> 00:11:19,012
Eres una gran corredora.
215
00:11:19,012 --> 00:11:21,223
Ya sabes, cuando no haces trampa.
216
00:11:21,223 --> 00:11:24,017
- Te voy a vencer la próxima.
- [silba]
217
00:11:24,017 --> 00:11:25,936
- ¿Sin trucos?
- Sin trucos.
218
00:11:27,646 --> 00:11:32,317
Los ganadores de la Carrera Kublop
de este año son
219
00:11:32,317 --> 00:11:34,903
¡el equipo Rayo Carmesí!
220
00:11:34,903 --> 00:11:36,029
- [grito de asombro]
- ¡Sí!
221
00:11:36,029 --> 00:11:37,573
- ¡Ganamos!
- [vítores]
222
00:11:37,573 --> 00:11:39,533
- ¡Sí!
- [todos ríen]
223
00:11:39,533 --> 00:11:41,744
Muy bien hecho, linda.
224
00:11:41,744 --> 00:11:43,120
Gracias, mamá.
225
00:11:43,120 --> 00:11:44,705
- [Kai] ¡Ganamos!
- [vítores]
226
00:11:44,705 --> 00:11:46,749
Los felicito, jóvenes.
227
00:11:46,749 --> 00:11:51,044
Estoy orgullosa de su honestidad
y su gran trabajo en equipo.
228
00:11:51,044 --> 00:11:52,629
Todo gracias a nuestra piloto.
229
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
- [vítores y risas]
- ¡Guau!
230
00:11:54,047 --> 00:11:56,175
- [ríe]
- ¡Ganamos!
231
00:11:56,175 --> 00:11:57,926
¡Eso es! ¡Yuju!
232
00:12:05,142 --> 00:12:06,810
[Zia] Por aquí, jóvenes.
233
00:12:06,810 --> 00:12:10,355
Hoy vamos a visitar
la biblioteca del Templo.
234
00:12:10,939 --> 00:12:12,941
[grito de asombro]
¡La biblioteca del Templo!
235
00:12:12,941 --> 00:12:17,112
Escuché que hay hololibros
de antiguos Jedi de la vieja República.
236
00:12:17,112 --> 00:12:18,614
Voy a leerlos todos.
237
00:12:19,323 --> 00:12:20,616
[Zia] Aquí estamos.
238
00:12:20,616 --> 00:12:24,870
Recuerden, este es un templo muy antiguo
y la biblioteca fue reparada.
239
00:12:24,870 --> 00:12:28,290
Aún seguimos encontrando
cuartos que fueron olvidados.
240
00:12:28,874 --> 00:12:30,918
Así que, por favor, tengan cuidado.
241
00:12:30,918 --> 00:12:33,003
- [todos] Guau.
- [habla en poobiano]
242
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
- [Kai] ¡Oh!
- [Lys] ¡Guau!
243
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
Voy a revisar la sección de historia Jedi.
244
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
[habla en poobiano]
245
00:12:40,427 --> 00:12:43,263
Voy a buscar hololibros
de criaturas de Tenoo.
246
00:12:46,099 --> 00:12:48,477
¿Este habla de cristales kyber en Ilum?
247
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
Definitivamente voy a leerlo.
248
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
[gruñe]
249
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
¡Guoo!
250
00:12:58,529 --> 00:12:59,905
¿Uh?
251
00:13:05,244 --> 00:13:07,454
¿Qué es eso? Mmm.
252
00:13:07,454 --> 00:13:09,289
- ¿Qué estás haciendo, Kai?
- ¡Guo!
253
00:13:10,415 --> 00:13:13,544
- No sabíamos adónde fuiste.
- [grito de asombro, arrulla]
254
00:13:13,544 --> 00:13:15,587
[habla en poobiano]
255
00:13:16,630 --> 00:13:18,882
No sé qué hay detrás de esas rocas, Nubs.
256
00:13:18,882 --> 00:13:21,134
Podría ser un cuarto secreto, tal vez.
257
00:13:21,134 --> 00:13:24,680
Parece que nadie ha estado aquí. En años.
258
00:13:26,723 --> 00:13:28,308
[gruñe]
259
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
[se queja]
260
00:13:29,518 --> 00:13:32,437
- ¿Están pensando lo mismo que yo?
- [gruñe, habla en poobiano]
261
00:13:32,437 --> 00:13:33,772
[inhala profundamente]
262
00:13:34,731 --> 00:13:36,775
[la Fuerza retumba]
263
00:13:42,114 --> 00:13:43,448
[todos respiran profundamente]
264
00:13:43,448 --> 00:13:47,619
Enfóquense.
265
00:13:52,624 --> 00:13:53,709
Vengan.
266
00:13:55,127 --> 00:13:57,921
Creo que podría ser una vieja bodega Jedi.
267
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Donde guardaban cosas.
268
00:13:59,464 --> 00:14:02,134
- [arrulla]
- [grito de sorpresa] Leí sobre esto.
269
00:14:02,134 --> 00:14:03,635
Es un diente de dragón krayt.
270
00:14:03,635 --> 00:14:05,053
[habla en poobiano]
271
00:14:05,554 --> 00:14:08,432
- Miren estas cosas viejas.
- [arrulla]
272
00:14:09,308 --> 00:14:12,936
[grito de sorpresa]
Ese símbolo me parece familiar.
273
00:14:14,646 --> 00:14:16,690
[grita]
274
00:14:16,690 --> 00:14:18,775
¡Guau!
275
00:14:18,775 --> 00:14:21,236
- Guau.
- [arrulla, ríe]
276
00:14:21,236 --> 00:14:22,613
Un mapa estelar.
277
00:14:22,613 --> 00:14:24,489
[arrulla, habla en poobiano]
278
00:14:24,489 --> 00:14:26,658
Creo que es una señal para algo.
279
00:14:28,118 --> 00:14:29,703
Tal vez la maestra Zia sepa.
280
00:14:32,289 --> 00:14:33,665
¿Dónde encontraron esto?
281
00:14:33,665 --> 00:14:36,501
Lo encontramos en uno
de esos antiguos cuartos de los que habló.
282
00:14:36,501 --> 00:14:38,378
[grito de sorpresa] Leí sobre estos.
283
00:14:38,378 --> 00:14:40,464
Es un antiguo rastreador para naves.
284
00:14:40,464 --> 00:14:44,801
Los pilotos las dejaban para que otros
pudieran encontrar su nave si se perdían.
285
00:14:44,801 --> 00:14:47,304
[grito ahogado] El Rastreador Estelar.
286
00:14:47,304 --> 00:14:49,264
Este nos guía al Rastreador Estelar.
287
00:14:49,264 --> 00:14:50,432
- [habla en poobiano]
- ¿El qué?
288
00:14:50,432 --> 00:14:51,558
Leí al respecto.
289
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
El piloto de la nave
era un valiente aventurero.
290
00:14:54,394 --> 00:14:55,687
Es cierto, Kai.
291
00:14:55,687 --> 00:14:57,064
Hace cientos de años,
292
00:14:57,064 --> 00:14:59,983
él exploró una gran parte
del sector para los Jedi.
293
00:14:59,983 --> 00:15:02,945
Él trajo incontables artefactos
por sus aventuras,
294
00:15:02,945 --> 00:15:06,156
pero él y su nave
se perdieron hace mucho tiempo.
295
00:15:06,156 --> 00:15:09,576
Pero esta luz indica
que la nave aún podría estar por ahí.
296
00:15:09,576 --> 00:15:12,621
Al parecer,
está en un planeta no muy lejano.
297
00:15:12,621 --> 00:15:15,499
¿Podemos ir a buscar?
Quiero saber qué fue lo que le pasó.
298
00:15:15,499 --> 00:15:20,963
Pues, el maestro Yoda los envió
para que aprendan y exploren la galaxia.
299
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
Así que yo digo ¡vayan!
300
00:15:23,632 --> 00:15:25,008
- Exploren.
- [Kau, Lys] ¡Sí!
301
00:15:25,008 --> 00:15:27,594
De verdad, espero que encuentren algo.
302
00:15:28,136 --> 00:15:30,597
- [habla en poobiano]
- Hay que decirle a Nash que nos lleve.
303
00:15:30,597 --> 00:15:32,724
Tenemos una nave perdida que buscar.
304
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
[Nash] OK, déjenme entender.
305
00:15:36,061 --> 00:15:40,482
Encontraron un raro mapa estelar
en un cuarto viejo de su templo
306
00:15:40,482 --> 00:15:44,069
¿y creen que los guía
a una antigua nave Jedi perdida?
307
00:15:44,069 --> 00:15:45,862
- Sí, exacto.
- [habla en poobiano]
308
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
- [RJ pita]
- ¡Esto es asombroso!
309
00:15:48,323 --> 00:15:50,701
♪ Voy a una aventura superespecial ♪
310
00:15:50,701 --> 00:15:53,745
- ♪ Con mis amigos los Jedi ♪
- [RJ pita]
311
00:15:55,539 --> 00:15:58,000
¿Qué? Es mi nueva canción de aventuras
de amigos Jedi.
312
00:15:58,000 --> 00:15:59,668
[ríe] Pues, a mí me gusta.
313
00:15:59,668 --> 00:16:01,086
[habla en poobiano]
314
00:16:01,086 --> 00:16:02,587
[silba]
315
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
- [RJ dice que es aquí]
- [pita]
316
00:16:04,297 --> 00:16:07,092
- Saliendo del hiperespacio... ya.
- [controles pitan]
317
00:16:07,926 --> 00:16:09,970
- [alerta resuena]
- [RJ pita]
318
00:16:09,970 --> 00:16:14,433
¡Guoo! Guoo, encontramos el planeta,
pero también un campo de asteroides.
319
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
[chilla, habla en poobiano]
320
00:16:17,352 --> 00:16:19,021
[Kai] Sí, da miedo, Nubs.
321
00:16:19,021 --> 00:16:22,065
Pero estamos con la mejor piloto
del Borde Exterior.
322
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
- [grita]
- ¿Cierto, Nash?
323
00:16:24,317 --> 00:16:27,154
Claro. Obvio. La mejor.
324
00:16:27,904 --> 00:16:29,823
¡Guoo! ¡Guoo!
325
00:16:29,823 --> 00:16:31,074
[Lys da un grito ahogado]
326
00:16:32,409 --> 00:16:34,619
Pero esto da un poco de miedo.
327
00:16:34,619 --> 00:16:36,038
Necesito su ayuda.
328
00:16:36,038 --> 00:16:38,040
Kai, Lys, vigilen los asteroides.
329
00:16:38,040 --> 00:16:40,208
- Nubs, si uno de los grandes se acerca...
- [arrulla]
330
00:16:40,208 --> 00:16:42,753
...usa los cañones de la nave para volarlos.
331
00:16:42,753 --> 00:16:44,087
[ríe]
332
00:16:44,087 --> 00:16:45,172
[gruñe]
333
00:16:45,172 --> 00:16:46,965
Eso es amigos. Sujétense.
334
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
[Kai ríe] ¡Yuju!
335
00:16:48,341 --> 00:16:50,635
- [controles pitan]
- ¡Un asteroide! ¡Ahí viene!
336
00:16:50,635 --> 00:16:52,471
Lo veo. Maniobras evasivas.
337
00:16:55,057 --> 00:16:57,017
¡Nubs, se acerca un asteroide!
338
00:16:57,642 --> 00:16:59,811
[ríe a carcajadas]
339
00:16:59,811 --> 00:17:00,896
[habla en poobiano]
340
00:17:01,521 --> 00:17:02,981
[ríe a carcajadas]
341
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Fiu.
342
00:17:09,821 --> 00:17:12,866
Eso me dio miedo, pero lo logramos.
343
00:17:12,866 --> 00:17:14,868
- [Kia] Bien hecho, equipo.
- [suspira]
344
00:17:14,868 --> 00:17:17,537
[Kai] Ahora,
encontremos al Rastreador Estelar.
345
00:17:26,838 --> 00:17:28,048
Guau.
346
00:17:28,048 --> 00:17:30,467
Este lugar está completamente abandonado.
347
00:17:30,467 --> 00:17:32,219
Con razón la nave se perdió.
348
00:17:32,219 --> 00:17:34,262
- La señal está cerca.
- [rastreador pita]
349
00:17:35,472 --> 00:17:37,557
Mmm. Por allá.
350
00:17:37,557 --> 00:17:39,226
[pitido continúa]
351
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
[RJ silba]
352
00:17:40,477 --> 00:17:42,521
Ustedes vayan.
El Gavilán de fuego se dañó.
353
00:17:42,521 --> 00:17:44,523
RJ y yo nos quedaremos a repararlo.
354
00:17:44,523 --> 00:17:46,525
- Estaremos en contacto.
- [arrulla]
355
00:17:46,525 --> 00:17:47,859
[silba]
356
00:17:50,153 --> 00:17:51,780
[pita, se queja]
357
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
Ah, tranquilo. Van a estar bien.
358
00:17:55,492 --> 00:17:57,160
[RJ pita melancólicamente]
359
00:17:58,161 --> 00:17:59,663
[habla en poobiano]
360
00:17:59,663 --> 00:18:00,914
Tranquilo, Nubs.
361
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
Estaremos bien si estamos juntos.
362
00:18:03,083 --> 00:18:04,918
Creo que estamos cerca.
363
00:18:04,918 --> 00:18:07,796
- Si solo pudiéramos ver por la niebla.
- [pita]
364
00:18:07,796 --> 00:18:08,880
[da grito ahogado]
365
00:18:12,509 --> 00:18:14,261
[todos dan grito de sorpresa]
366
00:18:14,261 --> 00:18:15,637
¿Qué fue eso?
367
00:18:16,138 --> 00:18:18,181
[droide] Yo-no-no-no quiero visitantes.
368
00:18:18,181 --> 00:18:19,349
¡Váyanse!
369
00:18:19,349 --> 00:18:21,434
[Lys] No puedo ver nada.
370
00:18:21,434 --> 00:18:22,602
[Kai] Lo resolveremos.
371
00:18:22,602 --> 00:18:25,939
Solo hay que enfocarnos.
Usemos la Fuerza y movamos la niebla.
372
00:18:27,732 --> 00:18:30,193
[la Fuerza retumba]
373
00:18:35,157 --> 00:18:36,408
- [Kai grita de sorpresa]
- [Lys ríe]
374
00:18:36,408 --> 00:18:39,911
Es... [gimotea] ¡el Rastreador Estelar!
375
00:18:40,996 --> 00:18:42,622
¿Ustedes son Jedi?
376
00:18:42,622 --> 00:18:44,583
Sí, somos Jedi.
377
00:18:44,583 --> 00:18:48,128
Mis sensores deben estar fallando.
¿Cómo es posible que llegaran aquí?
378
00:18:48,128 --> 00:18:49,838
Seguimos el rastreador de la nave.
379
00:18:49,838 --> 00:18:52,299
[grito de sorpresa]
Recuerdo ese rastreador.
380
00:18:52,299 --> 00:18:54,467
Oh, g-g-gracias a la Fuerza
que están aquí.
381
00:18:54,467 --> 00:18:55,552
¡Oh!
382
00:18:56,136 --> 00:18:57,762
Oh, ¿cuál es mi nombre?
383
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
Ah, claro. Soy OG-LC.
384
00:18:59,764 --> 00:19:02,851
Ha pasado mucho tiempo
desde que veía a alguien más.
385
00:19:02,851 --> 00:19:04,436
Pero ¿en dónde están mis modales?
386
00:19:04,436 --> 00:19:06,479
Vengan. Les mostraré la nave.
387
00:19:08,857 --> 00:19:12,736
Y... [zumba] ...aquí es donde guardo
todo lo que encontré en mi último viaje.
388
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
OG, ¿qué le pasó al piloto?
389
00:19:15,155 --> 00:19:16,573
¿Qué-qué-qué le pasó?
390
00:19:16,573 --> 00:19:18,742
Soy yo. Yo soy el piloto.
391
00:19:18,742 --> 00:19:19,951
¿Qué-qué-qué qué?
392
00:19:19,951 --> 00:19:22,454
¿Tú eres el valiente aventurero
del que leí?
393
00:19:22,454 --> 00:19:23,997
[habla en poobiano]
394
00:19:23,997 --> 00:19:26,833
Yo exploraba el Borde Exterior
para los Jedi.
395
00:19:26,833 --> 00:19:29,669
Mi misión era t-t-traer de vuelta
lo que descubría.
396
00:19:29,669 --> 00:19:31,796
¿Y cómo terminaste en este planeta?
397
00:19:31,796 --> 00:19:33,924
No logré cruzar el campo de asteroides.
398
00:19:33,924 --> 00:19:36,718
Dos de los asteroides
casi destruyen mi nave.
399
00:19:36,718 --> 00:19:37,677
[todos gritan de sorpresa]
400
00:19:37,677 --> 00:19:41,139
Me estrellé aquí antes de poder volver
al templo Jedi en Tenoo.
401
00:19:41,139 --> 00:19:43,934
- ¿Tenoo?
- Nuestro templo está en el planeta Tenoo.
402
00:19:43,934 --> 00:19:47,270
Podemos reparar tu nave
y completar tu misión, OG.
403
00:19:47,270 --> 00:19:51,316
Ah. De hecho, yo reparé la nave hace años.
404
00:19:51,316 --> 00:19:53,693
¿Y por qué no quisiste volver a Tenoo?
405
00:19:54,694 --> 00:19:56,488
¡Tengo mucho miedo de tratar otra vez!
406
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
No-no no soy un valiente aventurero.
407
00:19:58,949 --> 00:20:00,408
Ya no más.
408
00:20:00,408 --> 00:20:01,868
[gimotea]
409
00:20:01,868 --> 00:20:03,745
[gruñe, hace fuerza]
410
00:20:03,745 --> 00:20:04,829
[zumba]
411
00:20:04,829 --> 00:20:06,623
- Pobre OG.
- [puerta se cierra]
412
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
Debe haber algo que podamos hacer
para que se sienta mejor.
413
00:20:09,626 --> 00:20:11,544
Era un valiente aventurero antes.
414
00:20:11,544 --> 00:20:13,964
Tal vez solo necesite ánimo.
415
00:20:14,464 --> 00:20:15,674
- ¡Vengan!
- [ríe]
416
00:20:16,424 --> 00:20:18,009
[trueno resuena]
417
00:20:23,598 --> 00:20:24,849
[puerta se abre]
418
00:20:27,936 --> 00:20:33,066
Oye, OG, todos tenemos miedo a veces.
Incluso los Jedi.
419
00:20:33,066 --> 00:20:34,234
[Nubs arrulla]
420
00:20:34,234 --> 00:20:36,778
Yo me asusté hoy al cruzar
el campo de asteroides.
421
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
[habla en poobiano]
422
00:20:37,946 --> 00:20:39,239
Así fue.
423
00:20:39,239 --> 00:20:43,243
Pero recordé que la maestra Zia dice
que ser valiente es enfrentar tus miedos.
424
00:20:43,243 --> 00:20:47,706
Además, tengo a mis amigos a mi lado
y ahora tú tienes amigos que te apoyen.
425
00:20:47,706 --> 00:20:50,709
Yo tengo miedo de volar otra vez.
426
00:20:50,709 --> 00:20:55,046
Pero... voy a enfrentar mis miedos
y seré valiente. Como ustedes, los Jedi.
427
00:20:55,046 --> 00:20:56,131
[ríen]
428
00:20:56,131 --> 00:20:59,467
Esta vez, completaré mi misión
y regresaré a Tenoo.
429
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
- ¡Sí!
- [Nubs celebra]
430
00:21:00,593 --> 00:21:03,054
Estaremos contigo todo el camino, OG.
431
00:21:03,054 --> 00:21:04,806
Le diremos a Nash que nos vea aquí.
432
00:21:06,433 --> 00:21:08,935
[Nash]
¿Y cuál es el plan para salir de aquí?
433
00:21:08,935 --> 00:21:10,812
Nosotros ayudaremos a OG con su nave.
434
00:21:10,812 --> 00:21:15,150
Nash, tú adelántate y busca un camino
por el campo de asteroides.
435
00:21:15,150 --> 00:21:16,234
Te seguiremos.
436
00:21:19,279 --> 00:21:22,365
Oh, me da miedo
volver al campo de asteroides.
437
00:21:22,365 --> 00:21:24,367
Estamos contigo para ayudarte.
438
00:21:24,367 --> 00:21:26,161
Y Nash guiará el camino.
439
00:21:26,161 --> 00:21:29,998
Sígannos a RJ y a mí
y los sacaremos sin ningún problema.
440
00:21:29,998 --> 00:21:31,416
[Kai] ¡Tú puedes!
441
00:21:34,252 --> 00:21:35,962
RJ, dispárale a ese.
442
00:21:37,255 --> 00:21:38,465
Gracias, RJ.
443
00:21:38,965 --> 00:21:40,467
¡Qué gran piloto, OG!
444
00:21:42,969 --> 00:21:44,012
¡Dos asteroides!
445
00:21:44,012 --> 00:21:46,681
Así fue justo cómo me estrellé
la última vez.
446
00:21:46,681 --> 00:21:49,184
OG, ya has logrado mucho, amigo.
447
00:21:49,184 --> 00:21:50,643
Eres muy valiente.
448
00:21:50,643 --> 00:21:53,855
Encontrarás cómo resolverlo.
Tú puedes hacerlo.
449
00:21:53,855 --> 00:21:56,983
Sé valiente. Sé valiente.
450
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Sé... [grito ahogado] ¡Ahí!
451
00:21:58,860 --> 00:21:59,986
Una salida.
452
00:22:00,653 --> 00:22:02,364
Atención, sujétense de sus tornillos.
453
00:22:02,364 --> 00:22:03,823
[pita]
454
00:22:04,908 --> 00:22:06,242
- ¡Yuju!
- [Nubs chilla]
455
00:22:06,242 --> 00:22:07,410
[Lys] ¡Sí!
456
00:22:07,410 --> 00:22:09,412
[Nubs chilla]
457
00:22:15,627 --> 00:22:16,878
[Kai exclama]
458
00:22:16,878 --> 00:22:18,588
- [Lys] ¡Sí, lo hiciste!
- ¡Sí!
459
00:22:18,588 --> 00:22:20,131
- ¡Bien hecho! ¡Sí!
- [RJ pita]
460
00:22:20,131 --> 00:22:22,759
- [risita]
- [suspira] Ah, lo hice.
461
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
¡Lo hice! ¡Fui valiente!
462
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
[ríe, zumba]
463
00:22:30,600 --> 00:22:34,604
E-E-Esto es lo último que encontré
en mis v-v-viajes.
464
00:22:34,604 --> 00:22:38,066
Los Jedi estudiarán estos artefactos
por mucho tiempo.
465
00:22:38,066 --> 00:22:39,818
Me da gusto oír eso.
466
00:22:39,818 --> 00:22:43,029
Ahora que no le temo a volar,
debo continuar con mi misión.
467
00:22:43,029 --> 00:22:47,325
Ya visité más de 100 planetas,
pero la galaxia tiene muchos muchos más.
468
00:22:47,992 --> 00:22:52,455
Te extrañaremos, OG-LC,
pero siempre sabremos dónde estás.
469
00:22:54,541 --> 00:22:56,000
Vuelve a visitarnos algún día.
470
00:22:56,000 --> 00:22:57,752
Eso me gustaría mucho.
471
00:22:59,504 --> 00:23:00,964
Hasta pronto, mis nuevos amigos Jedi.
472
00:23:00,964 --> 00:23:02,924
Que la Fuerza los acompañe.
473
00:23:02,924 --> 00:23:04,134
[RJ silba]
474
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
[ríe a carcajadas]
475
00:23:29,367 --> 00:23:31,161
"La nave perdida de los Jedi"
"El día de carrera de Nash"