1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Lys, moet je deze muffins eens proeven. 3 00:00:56,933 --> 00:01:00,061 Kijk die vlunder daar eens zitten. 4 00:01:00,645 --> 00:01:03,397 Ik had er nog nooit een gezien. 5 00:01:03,397 --> 00:01:06,943 Ja, heel leuk. Maar je moet eten. 6 00:01:06,943 --> 00:01:12,323 Je hebt energie nodig voor het schoolreisje naar de Kubabgeiser. 7 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Proef me eens. Ik ben heerlijk. 8 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Al goed, al goed. 9 00:01:25,378 --> 00:01:29,632 Je hebt gelijk. - Ja, toch? Nubs vindt ze vast heerlijk. 10 00:01:29,632 --> 00:01:34,971 Waar is hij? Hij slaat nooit ontbijt, lunch of avondeten over. 11 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 Of snacks. 12 00:01:36,389 --> 00:01:38,474 We gaan hem zoeken. 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 Dag, biffelvlieg. 14 00:01:43,271 --> 00:01:45,398 Nubs. Zit je hier? 15 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Nee, toch. Ben je ziek? 16 00:01:57,618 --> 00:02:01,080 Dan kun je niet mee naar de Kubabgeiser. 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,040 Dit is je enige kans. 18 00:02:03,040 --> 00:02:07,920 Hij spuit maar één keer per jaar water heel hoog de lucht in. 19 00:02:12,133 --> 00:02:16,345 We willen niet zonder je gaan. Er is vast een oplossing. 20 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 De yara-plant. 21 00:02:25,688 --> 00:02:32,278 Thee van de blaadjes maakt een verkoudheid in een paar minuten beter. 22 00:02:32,278 --> 00:02:38,284 Als we de plant vinden en Nubs thee geven, wordt hij beter en kan hij toch mee. 23 00:02:40,536 --> 00:02:47,501 De yara-plant groeit maar op één grote Tenoo-boom, die best ver is. 24 00:02:47,501 --> 00:02:52,882 Opschieten dus om op tijd terug te zijn. - We gaan altijd met z'n drieën. 25 00:02:54,759 --> 00:02:59,388 We zijn een prima team. En het is een missie voor Nubs. 26 00:03:04,143 --> 00:03:08,981 Het is ver naar de Tenoo-boom en zo te zien een lastige klim. 27 00:03:08,981 --> 00:03:13,194 We moeten wel. Nubs had zich zo op de geiser verheugd. 28 00:03:13,194 --> 00:03:16,697 Kunnen jullie dit wel aan met z'n tweetjes? 29 00:03:16,697 --> 00:03:19,951 Tuurlijk. Hier zijn we op getraind. 30 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Toe nou. 31 00:03:22,286 --> 00:03:23,371 Goed dan. 32 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Jullie staan er alleen voor. 33 00:03:26,707 --> 00:03:30,962 Dus Lys, zorg dat je gefocust blijft op je missie. 34 00:03:30,962 --> 00:03:35,925 En Kai, soms is het goed om de omgeving rustig in je op te nemen. 35 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 Ja, Meester Zia. 36 00:03:37,301 --> 00:03:41,931 Jullie zijn 'n team, dus pas op elkaar en luister naar elkaar. 37 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 Jullie mogen de tempelspeeders nemen. 38 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 De speeders? 39 00:03:48,271 --> 00:03:52,483 Succes, jongelingen. Moge de Force met... Ze zijn al weg. 40 00:03:58,239 --> 00:04:01,534 Landspeeders gaan over land en water. 41 00:04:01,534 --> 00:04:03,869 Dit is geweldig. 42 00:04:03,869 --> 00:04:08,708 Om op tijd terug te zijn, moeten we snel en gefocust zijn. 43 00:04:09,417 --> 00:04:12,086 Zei je snel? Wie er het eerst is. 44 00:04:21,178 --> 00:04:26,100 Flitterpods? Ik wist niet dat die hier zaten. 45 00:04:26,100 --> 00:04:28,144 Hallo, kleintje. 46 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 Kijk uit. 47 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Bedankt. 48 00:04:36,110 --> 00:04:39,572 Dat scheelde weinig. - Ik was afgeleid. 49 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Ik moet gefocust blijven. 50 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 Er staat niet welke kant op de Tenoo-boom is. 51 00:04:56,213 --> 00:05:01,052 Dat is dezelfde richting, dus die kant op. - Wacht. 52 00:05:01,052 --> 00:05:04,847 Als ik het soms niet weet, stop ik en kijk ik rond. 53 00:05:07,350 --> 00:05:13,314 Stoppen en rondkijken? We moeten door. Het enige wat ik zie, is water, modder en... 54 00:05:13,314 --> 00:05:17,485 Bladeren. Tenoo-bladeren, en grote ook. 55 00:05:17,485 --> 00:05:22,698 Als je een grote Tenoo-boom zoekt en dit grote bladeren zijn... 56 00:05:22,698 --> 00:05:26,452 Dan is de grote Tenoo-boom vast die kant op. 57 00:05:26,452 --> 00:05:27,953 Precies. 58 00:05:27,953 --> 00:05:32,708 Ik zou zo de verkeerde kant op zijn gegaan. Goed dat ik jou heb. 59 00:05:32,708 --> 00:05:35,002 Daarom zijn we een goed team. 60 00:05:35,002 --> 00:05:39,131 Waar wacht je op? We moesten toch door? 61 00:05:48,015 --> 00:05:53,979 Ik wist dat de Tenoo-boom groot zou zijn, maar dit is wel heel groot. 62 00:05:56,482 --> 00:06:01,904 Kunnen we daar tegenop klimmen? - Hier zijn we op getraind als team. 63 00:06:01,904 --> 00:06:05,866 Als we elkaar helpen en luisteren, kunnen we het. 64 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 Klopt. 65 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Hierheen. 66 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Rustig aan. 67 00:06:21,424 --> 00:06:23,050 Kom op. 68 00:06:23,050 --> 00:06:25,719 Klaar? Gooien maar. 69 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Voorzichtig. 70 00:06:37,064 --> 00:06:38,441 Hebbes. 71 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Ik weet het. Langzaam aan. 72 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Kom op. 73 00:06:53,205 --> 00:06:54,457 Moet je zien. 74 00:06:55,624 --> 00:06:57,918 Hij lacht. 75 00:07:06,427 --> 00:07:09,180 Zijn we er nog niet? 76 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Bedankt. - Niks te danken. 77 00:07:29,074 --> 00:07:30,743 We zijn er bijna. 78 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Gelukt. - We zijn op de top. 79 00:07:36,540 --> 00:07:38,000 Wat mooi. 80 00:07:39,543 --> 00:07:43,255 Kijk nou. Er is hier een heel andere wereld. 81 00:07:43,255 --> 00:07:45,549 Nu nog yara-bladeren vinden. 82 00:07:45,549 --> 00:07:49,762 Ze groeien bij het water. Laten we bij het meer kijken. 83 00:07:51,639 --> 00:07:56,477 Yara-plant, ik weet dat je hier ergens bent. 84 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Pootafdrukken. 85 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 Zo te zien van een gangle. 86 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 Een wat? - Een gangle. 87 00:08:03,943 --> 00:08:08,239 Die zijn groot en willen niemand bij hun huis. 88 00:08:08,239 --> 00:08:10,616 We moeten voorzichtig zijn. 89 00:08:10,616 --> 00:08:13,327 Ik zie geen wezens. 90 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Maar wel een yara-plant. 91 00:08:21,377 --> 00:08:23,587 We moeten stil zijn, anders... 92 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 Is dat een gangle? 93 00:08:31,595 --> 00:08:33,389 Dat is een gangle. 94 00:08:34,348 --> 00:08:38,978 Hij is nog mooier dan ik dacht. - Ja, prachtig. 95 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 Braaf. 96 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Niet braaf. 97 00:08:45,150 --> 00:08:48,153 Kijk eens hoe majestueus hij rent. 98 00:08:48,904 --> 00:08:53,784 De yara-bladeren. Pak ze terwijl de gangle achter mij aanzit. 99 00:08:56,203 --> 00:08:57,037 Daar. 100 00:09:06,422 --> 00:09:09,800 Rennen, Lys. - Wat zijn gangles snel. 101 00:09:09,800 --> 00:09:13,762 Ik leer graag nieuwe dingen, maar niet als ik vlucht. 102 00:09:19,685 --> 00:09:21,270 We zitten in de val. 103 00:09:23,272 --> 00:09:28,360 En die gangle bewaakt de yara. Zo krijgt Nubs z'n thee niet op tijd. 104 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 Was ik maar stiller geweest zoals jij zei. 105 00:09:33,532 --> 00:09:38,787 En was ik maar gefocust geweest, dan had ik de bladeren kunnen pakken. 106 00:09:38,787 --> 00:09:41,332 Wat een team zijn wij. 107 00:09:45,419 --> 00:09:50,341 We zijn een goed team. We verschillen van elkaar, maar dat is goed. 108 00:09:50,883 --> 00:09:53,344 Kijk hoever we gekomen zijn. 109 00:09:53,344 --> 00:09:57,348 We zitten vast, bewaakt door een boos wezen... 110 00:10:00,017 --> 00:10:03,354 ...maar het gaat goed als we naar elkaar luisteren. 111 00:10:03,354 --> 00:10:09,777 Zonder jou was ik met de speeder gevallen. - En zonder jou was ik verkeerd gevaren. 112 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 Ik heb een idee. 113 00:10:14,740 --> 00:10:17,993 Wat doe je? - Ik luister naar jou. 114 00:10:17,993 --> 00:10:23,499 Jij zei dat als je het niet weet, je stopt om rond te kijken. 115 00:10:23,499 --> 00:10:25,751 Dus dat doe ik nu ook. 116 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 Ik heb een idee. 117 00:10:41,016 --> 00:10:45,479 Hij denkt dat er iets in de bosjes zit. - Ga bladeren pakken. 118 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Hebbes. 119 00:10:59,618 --> 00:11:00,494 Hup, team. 120 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Weg van m'n vriendin. 121 00:11:11,797 --> 00:11:16,427 We nemen alleen wat blaadjes mee. Je houdt ons niet tegen. 122 00:11:16,427 --> 00:11:18,554 Vort. Wegwezen. 123 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 Het is gelukt. 124 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 Nu snel terug naar Nubs. 125 00:11:26,603 --> 00:11:29,732 Ik ben blij dat de thee je beter maakt. 126 00:11:31,108 --> 00:11:34,737 Fijn dat we samen de Kubabgeiser kunnen zien. 127 00:11:36,029 --> 00:11:41,535 Je hebt wel een avontuur gemist met Lys en mij. We zijn een goed team. 128 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 Inderdaad. 129 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Leerlingen, opgelet. 130 00:11:46,206 --> 00:11:48,584 De geiser gaat uitbarsten. 131 00:11:48,584 --> 00:11:49,668 Nu. 132 00:12:09,772 --> 00:12:14,109 Fizz-wortel voor Nash, Alpha-bessensap voor Kai en Lys... 133 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 ...en de shake van de dag voor Nubs. 134 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 M'n eigen recept. 135 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 Bedankt, Hap. 136 00:12:30,042 --> 00:12:31,668 Deze zijn heerlijk. 137 00:12:33,045 --> 00:12:38,550 Fijn dat ze smaken. Vergeet niet, bij Haps Sap Tap gebeurt het. 138 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Geniet ervan. 139 00:12:40,552 --> 00:12:43,931 Nash, van wie is dat standbeeld? 140 00:12:46,183 --> 00:12:50,270 Dat is Callia Kubab, de stichter van Kublop Springs. 141 00:12:50,270 --> 00:12:54,983 Lang geleden was ze de eerste die op Tenoo landde. 142 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 Ze verwelkomde reizigers van overal. 143 00:12:57,653 --> 00:13:01,365 Kublop Springs verwelkomt nog steeds reizigers. 144 00:13:05,160 --> 00:13:06,578 O, jee. 145 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 Dat is Marla. 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 Kom, Marla. Opschieten. 147 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Zocht je dit? - Ja, dat is m'n lunch. Dank je. 148 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Marla, dit zijn m'n Jedi-vrienden. 149 00:13:17,714 --> 00:13:21,635 Dag, Nash. Dag, jongens. - Marla runt de schroothandel. 150 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 Wat zijn jullie behulpzaam. 151 00:13:25,681 --> 00:13:30,978 Ik kan niet kletsen. Ik moet snel terug voor de dief weer toeslaat. 152 00:13:30,978 --> 00:13:32,062 Dief? 153 00:13:33,856 --> 00:13:39,236 Iemand steelt er van m'n schroothoop. Ik heb de dader nog niet betrapt. 154 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 Wij kunnen helpen. - Dat doen Jedi. 155 00:13:41,905 --> 00:13:47,619 Jullie hebben al geholpen. Willen jullie de dief helpen vangen? 156 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Welkom op m'n schroothoop. 157 00:13:56,920 --> 00:14:01,216 Heerlijke plek. M'n moeders en ik kopen hier onderdelen. 158 00:14:01,216 --> 00:14:04,136 Is m'n schroot niet mooi? 159 00:14:04,136 --> 00:14:09,558 Het is allemaal kapot. Vind je dat mooi? - Natuurlijk. 160 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 Elk kapot onderdeel is speciaal. 161 00:14:12,060 --> 00:14:18,942 Je weet nooit waarvoor 't van pas komt. Je kunt er van alles van maken. Zelfs kunst. 162 00:14:18,942 --> 00:14:25,073 Zie je? Helemaal van prachtig schroot gemaakt. 163 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 Wat ben jij knap. 164 00:14:28,785 --> 00:14:33,874 Is dat ook je huis? - Zeker. Ik woon hier heerlijk. 165 00:14:33,874 --> 00:14:36,877 Daarom is het zo erg als ze stelen. 166 00:14:36,877 --> 00:14:41,298 Als ze alles weghalen, heb ik straks niks voor m'n klanten. 167 00:14:41,298 --> 00:14:45,135 Dan moet ik de zaak misschien sluiten. 168 00:14:45,135 --> 00:14:50,057 Dat gebeurt niet. Wij vangen de dief en halen je spullen terug. 169 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 Dank je, lieverds. 170 00:14:52,267 --> 00:14:55,687 Kun je ons meer over de dief vertellen? 171 00:14:55,687 --> 00:14:58,941 Eerst verdwenen er alleen kleine onderdelen. 172 00:14:58,941 --> 00:15:04,988 Maar vandaag waren de tandwielen van m'n servo-lifter gepikt. 173 00:15:04,988 --> 00:15:10,327 Daarmee versjouw ik zware stukken. Maar door de dief werkt hij niet meer. 174 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 We moeten weten waarheen de dief is gegaan. 175 00:15:18,126 --> 00:15:22,589 Misschien moeten we zoeken naar... - Een aanwijzing. Kijk. 176 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 Ja, een aanwijzing. Bedankt, Lys. 177 00:15:27,469 --> 00:15:34,393 De dief heeft vast olie geknoeid. - Misschien leidt het spoor naar de dief. 178 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Ik blijf voor het geval de dief terugkomt. 179 00:15:37,938 --> 00:15:43,777 En ik moet die zware stukken in stapels verdelen. Maar hoe zonder servo-lifter? 180 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Hem mag ik wel. 181 00:15:49,700 --> 00:15:54,287 Jij blijft bij mij, meneer Pluisgezicht. 182 00:15:54,287 --> 00:15:57,833 Nubs blijft om Marla te helpen. Tot zo. 183 00:15:59,584 --> 00:16:01,628 Verplaats die daarheen. 184 00:16:02,462 --> 00:16:03,964 Iets naar links. 185 00:16:03,964 --> 00:16:05,841 Verkeerde stapel. 186 00:16:05,841 --> 00:16:07,676 Voorzichtig. 187 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Het spoor loopt dood. 188 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Wat nu? 189 00:16:15,976 --> 00:16:19,021 RJ heeft iets gehoord. Die kant op. 190 00:16:27,821 --> 00:16:31,950 Tabor en z'n piraten. Die spullen zijn vast van Marla. 191 00:16:33,994 --> 00:16:39,666 Klaar. Prachtig. Wat zullen ze bij Yarm Tower onder de indruk zijn. 192 00:16:40,834 --> 00:16:44,588 Nu kunnen we eindelijk grotere en betere dingen stelen. 193 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 Idee: laten we grotere en betere dingen stelen. 194 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 Dat zei... - We proberen het. 195 00:16:50,135 --> 00:16:54,765 Genoeg gestolen voor één dag. - O, jij weer. 196 00:16:54,765 --> 00:16:58,477 Ik had kunnen weten dat jullie de dieven waren. 197 00:16:59,144 --> 00:17:04,900 Het is schroot. Wat maakt jou het uit? - Elk beetje schroot is speciaal. 198 00:17:04,900 --> 00:17:07,569 We brengen het terug naar Marla. 199 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 Dat zal niet gaan. 200 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Toch, Rotzooireus? 201 00:17:20,457 --> 00:17:24,503 Helemaal van schroot gemaakt. Indrukwekkend, hè? 202 00:17:24,503 --> 00:17:31,051 Hiermee kan ik zware dingen stelen. Om te beginnen het standbeeld van de stichter. 203 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 Reus, zorg dat ze ons niet volgen. 204 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 Dekking. 205 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 Wat doet ze? 206 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 We zitten in de val. 207 00:17:52,948 --> 00:17:55,033 Goed gedaan, Rotzooireus. 208 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 We moeten dat beeld gaan stelen. 209 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 Te zwaar. 210 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 Komt goed. 211 00:18:09,256 --> 00:18:12,634 Laten we het met de Force verplaatsen. 212 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 Te zwaar. 213 00:18:29,234 --> 00:18:34,573 We moeten iets vinden om weg te komen, maar ik zie alleen kapotte rotzooi. 214 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Rotzooi? 215 00:18:37,450 --> 00:18:42,747 Het is zoals Marla zei. Van kapotte dingen kun je iets nieuws maken. 216 00:18:42,747 --> 00:18:46,376 Als Tabor die reuzendroid kon maken van troep... 217 00:18:46,376 --> 00:18:49,963 ...kunnen wij iets maken om de kist te verplaatsen. 218 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 We beginnen hiermee. 219 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 Tillen maar. 220 00:19:15,197 --> 00:19:16,364 Gelukt. 221 00:19:16,364 --> 00:19:19,618 Nu Marla's spullen terugkrijgen van Tabor. 222 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Wat doet ze met het beeld? 223 00:19:23,371 --> 00:19:27,626 Kijk nou. Stelen we zomaar het beeld van Callia Kubab. 224 00:19:27,626 --> 00:19:29,544 Wat zijn wij imposant. 225 00:19:30,712 --> 00:19:34,841 Het is uit met de piratenpret. Zet dat beeld terug. 226 00:19:36,134 --> 00:19:38,386 Wat zijn Jedi toch bemoeials. 227 00:19:38,386 --> 00:19:40,388 Rotzooireus, pak ze. 228 00:19:47,020 --> 00:19:49,189 We moeten haar uitzetten. 229 00:19:58,114 --> 00:19:59,449 Waar is de schakelaar? 230 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 M'n Rotzooireus is kapot. 231 00:20:25,892 --> 00:20:26,935 Wegwezen. 232 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 En de reus dan? - Daar hebben we niks meer aan. 233 00:20:32,440 --> 00:20:36,319 Rotzooireus, zorg dat de Jedi ons niet volgen. 234 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 We hoeven niet te vechten. 235 00:20:53,128 --> 00:20:55,714 Tabor heeft je afgedankt. 236 00:20:56,798 --> 00:21:02,345 Maar ik heb geleerd dat je van elk beetje schroot iets moois kunt maken. 237 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Een mooi kunstwerk, een hijskraan... 238 00:21:05,598 --> 00:21:09,728 ...of een reuzendroid die niet hoeft te vechten. 239 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 Je bent kapot... 240 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 ...maar toch speciaal. 241 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Absoluut. 242 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Bedankt, Nubs. Wacht. 243 00:21:31,166 --> 00:21:35,545 Dit zijn kleine onderdelen. Dat hoort in de ruimteschipstapel. 244 00:21:39,632 --> 00:21:44,054 Daar zijn we weer. - We hebben het gestolen schroot. 245 00:21:53,521 --> 00:21:58,777 Het ziet er wel wat anders uit. - Tabor had er een droid van gemaakt. 246 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 Ze is... 247 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 ...prachtig. 248 00:22:16,711 --> 00:22:20,507 Als we je arm repareren, wil je dan hier blijven... 249 00:22:20,507 --> 00:22:23,676 ...om zware dingen te verplaatsen? 250 00:22:23,676 --> 00:22:26,221 We hebben vast veel plezier. 251 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Te gek. 252 00:22:30,100 --> 00:22:34,354 Maar hoe zal ik je noemen? Je moet een naam hebben. 253 00:22:35,438 --> 00:22:38,900 Je bent een Rotzooireus en er is er maar één van jou. 254 00:22:40,110 --> 00:22:42,737 Wat dacht je van RR-1? 255 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Welkom thuis, RR-1. 256 00:22:48,576 --> 00:22:51,329 Bedankt voor alles, jongens. 257 00:22:59,712 --> 00:23:06,010 Je had gelijk. Schroot is geen rotzooi, maar wacht om te worden omgebouwd... 258 00:23:07,429 --> 00:23:08,596 ...tot iets geweldigs. 259 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 'Beterschap, Nubs' 'De Rotzooireus' 260 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Vertaling: Edward Rekkers