1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Isso aí! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Lys, tem que experimentar esses muffins! 4 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Olha essa bifólia. 5 00:00:58,601 --> 00:01:00,061 Paradinha ali. 6 00:01:00,645 --> 00:01:03,397 Ouvi falar delas, mas nunca vi uma. 7 00:01:03,397 --> 00:01:06,943 Sim, ela é bacana, mas você deveria comer. 8 00:01:06,943 --> 00:01:09,946 Precisará de muita energia na excursão 9 00:01:09,946 --> 00:01:12,323 para o Gêiser Kublop à tarde. 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,201 Olá! 11 00:01:16,244 --> 00:01:17,370 Lys? 12 00:01:17,370 --> 00:01:20,289 Me experimenta, Lys. Sou delicioso. 13 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Tá bom, vou experimentar. 14 00:01:25,378 --> 00:01:29,632 - Não estava brincando. - Né? Nubs vai adorar isto. 15 00:01:29,632 --> 00:01:30,842 Onde ele está? 16 00:01:30,842 --> 00:01:34,971 Ele nunca falta ao café, ao almoço, ou à janta. 17 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 Nem ao lanche. 18 00:01:36,389 --> 00:01:38,474 Vamos atrás dele. Vem! 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 Tchau, bifólia! 20 00:01:43,271 --> 00:01:44,313 - Nubs! - Nubs? 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 Está aqui? 22 00:01:49,694 --> 00:01:50,695 Nubs! 23 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Não! Você está doente? 24 00:01:57,618 --> 00:02:01,080 Se estiver doente, não irá ao Gêiser Kublop. 25 00:02:01,080 --> 00:02:03,040 É sua única oportunidade! 26 00:02:03,040 --> 00:02:07,920 Ele joga água bem alto e entra em erupção uma vez ao ano. 27 00:02:12,133 --> 00:02:16,345 Não vamos sem você. Deve ter algo que possamos fazer. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 A planta Yara. 29 00:02:25,688 --> 00:02:28,649 Aqui diz que o chá das folhas dela 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 cura qualquer gripezinha em minutos. 31 00:02:32,278 --> 00:02:36,032 Se acharmos a planta e dermos o chá para o Nubs, 32 00:02:36,032 --> 00:02:38,284 ele vai poder ver o gêiser. 33 00:02:40,536 --> 00:02:45,416 A Yara cresce apenas no alto de uma árvore gigante em Tenoo, 34 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 e fica muito longe. 35 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 Temos que correr para irmos à excursão. 36 00:02:50,713 --> 00:02:52,882 Mas fazemos tudo juntos. 37 00:02:54,759 --> 00:02:59,388 Seremos uma boa dupla. Além do mais, será uma missão para Nubs. 38 00:03:04,143 --> 00:03:06,646 Essa árvore fica meio longe, 39 00:03:06,646 --> 00:03:08,981 e não é fácil escalá-la. 40 00:03:08,981 --> 00:03:10,191 Temos que ir. 41 00:03:10,191 --> 00:03:13,194 O Nubs quer ver o gêiser há um tempão. 42 00:03:13,194 --> 00:03:15,071 É que são só vocês dois. 43 00:03:15,071 --> 00:03:16,697 Acham que dão conta? 44 00:03:16,697 --> 00:03:17,907 Claro que sim. 45 00:03:17,907 --> 00:03:19,951 A gente treina pra isso. 46 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Por favor! 47 00:03:22,286 --> 00:03:23,371 Então tá... 48 00:03:23,371 --> 00:03:24,538 Viva! 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 Como serão só vocês dois, 50 00:03:26,707 --> 00:03:30,962 Lys, lembre-se de manter o foco e ficar alerta na missão. 51 00:03:30,962 --> 00:03:32,171 Kai, lembre-se: 52 00:03:32,171 --> 00:03:35,925 desacelerar e prestar atenção ao entorno ajuda. 53 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 Sim, Mestre Zia. 54 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 São uma dupla, 55 00:03:38,636 --> 00:03:41,931 então cuidem-se e escutem um ao outro. 56 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 Se quiserem, podem pegar os speeders do templo. 57 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 Os speeders? 58 00:03:48,271 --> 00:03:49,730 Boa sorte, jovens. 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Que A Força esteja... 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 E já se foram. 61 00:03:58,239 --> 00:04:01,534 Os speeders andam na terra e na água! 62 00:04:01,534 --> 00:04:03,869 Isso é incrível! 63 00:04:03,869 --> 00:04:08,708 Lembre-se de que, pra dar tempo, temos que focar e ser rápidos. 64 00:04:09,417 --> 00:04:12,086 Rápidos, é? Vamos apostar corrida? 65 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 Flitterpods? 66 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 Não sabia que moravam aqui. 67 00:04:26,100 --> 00:04:28,144 Olá, pequenino. 68 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 Lys! Atenção! 69 00:04:34,233 --> 00:04:37,111 - Valeu, Kai. - Foi por pouco. 70 00:04:37,111 --> 00:04:39,572 Me distraí com os flitterpods. 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 É melhor focar na missão. 72 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 Aqui não diz o caminho até a árvore. 73 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 Não saímos do lugar. 74 00:04:57,882 --> 00:05:01,052 - Deve ser por aqui. - Espera! 75 00:05:01,052 --> 00:05:04,847 Quando não sei o que fazer, paro e olho em volta. 76 00:05:07,350 --> 00:05:10,102 Para e olha em volta? Temos que ir. 77 00:05:10,102 --> 00:05:13,314 Além disso, aqui só tem água, lama e... 78 00:05:13,314 --> 00:05:17,485 Folhas! Folhas de Tenoo. E são gigantes! 79 00:05:17,485 --> 00:05:22,698 Se quisermos achar a árvore gigante, e essas folhas são enormes... 80 00:05:22,698 --> 00:05:26,452 A árvore gigante deve estar por ali! 81 00:05:26,452 --> 00:05:27,953 Exatamente. 82 00:05:27,953 --> 00:05:31,499 Eu teria dado mole e pegado o caminho errado. 83 00:05:31,499 --> 00:05:35,002 - Ainda bem que te ouvi. - Somos uma boa dupla. 84 00:05:35,002 --> 00:05:39,131 O que está esperando? Você disse que temos que seguir. 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Sabia que a árvore era grande, 86 00:05:50,267 --> 00:05:53,979 mas ela é muito, muito, muito grande. 87 00:05:56,482 --> 00:06:01,904 - Acha mesmo que conseguimos subir? - Treinamos pra isso. Somos uma dupla. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,866 Se nos escutarmos e nos ajudarmos, vamos conseguir. 89 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 Tem razão. 90 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Por aqui! 91 00:06:15,251 --> 00:06:16,335 Kai! 92 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Tenha calma. 93 00:06:21,424 --> 00:06:23,050 Vamos. 94 00:06:23,050 --> 00:06:25,719 Preparar, apontar, lançar! 95 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Cuidado, Kai. 96 00:06:37,064 --> 00:06:38,441 Peguei você! 97 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Já sei... "vai com calma". 98 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Vem. 99 00:06:53,205 --> 00:06:54,457 Olha só, Kai. 100 00:06:55,624 --> 00:06:57,918 - Está sorrindo. - Foco. 101 00:07:06,427 --> 00:07:07,887 Já chegamos? 102 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 Kai! 103 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 - Valeu. - Disponha. 104 00:07:29,074 --> 00:07:30,743 Quase lá! 105 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 Conseguimos! 106 00:07:35,039 --> 00:07:36,540 Chegamos! 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,000 É lindo. 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Olha só! 109 00:07:41,003 --> 00:07:43,255 Tem um mundo inteiro aqui. 110 00:07:43,255 --> 00:07:45,549 Precisamos de folhas de Yara. 111 00:07:45,549 --> 00:07:49,762 Li que crescem perto da água. Vamos até o lago. 112 00:07:51,639 --> 00:07:56,477 Certo, planta, sei que está aqui em algum lugar. 113 00:07:57,144 --> 00:07:58,312 - Kai? - Quê? 114 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 Pegadas. 115 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 Parecem que são de gangul. 116 00:08:02,358 --> 00:08:05,027 - Quê? - Gangul. Ouvi falar deles. 117 00:08:05,027 --> 00:08:08,239 São enormes e protegem suas casas. 118 00:08:08,239 --> 00:08:13,327 - Precisamos de cuidado e silêncio. - Não estou vendo nenhum bicho. 119 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Mas vi uma Yara! 120 00:08:21,377 --> 00:08:23,587 Temos que fazer silêncio ou... 121 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 Aquilo é um gangul? 122 00:08:31,595 --> 00:08:33,389 É, sim. 123 00:08:34,348 --> 00:08:37,017 É mais incrível do que eu esperava. 124 00:08:37,017 --> 00:08:38,978 Claro, incrível... 125 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 Gangul bonzinho... 126 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Nem tão bonzinho! 127 00:08:45,150 --> 00:08:48,153 Olha como ele corre! Que majestoso. 128 00:08:48,904 --> 00:08:50,656 Lys! As folhas de Yara! 129 00:08:50,656 --> 00:08:53,784 Pegue-as enquanto o gangul me persegue! 130 00:08:56,203 --> 00:08:57,037 Ali! 131 00:09:06,422 --> 00:09:07,673 Corre, Lys! 132 00:09:07,673 --> 00:09:09,800 Não sabia que eram rápidos. 133 00:09:09,800 --> 00:09:13,762 Adoro aprender sobre bichos, mas não enquanto fujo. 134 00:09:19,685 --> 00:09:21,270 Estamos presos! 135 00:09:23,272 --> 00:09:28,360 O gangul está protegendo as folhas. Não vai dar tempo de fazer o chá. 136 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 Devia ter te escutado e sido mais cuidadoso. 137 00:09:33,532 --> 00:09:38,787 Devia ter me concentrado na missão e pegado as folhas quando pude. 138 00:09:38,787 --> 00:09:41,332 Que bela dupla nós somos, não? 139 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Somos uma baita dupla. 140 00:09:47,129 --> 00:09:50,341 Somos diferentes, esse é nosso ponto forte. 141 00:09:50,883 --> 00:09:53,344 Kai, olha onde chegamos. 142 00:09:53,344 --> 00:09:57,348 Sim, estamos encurralados por um bichão raivoso... 143 00:10:00,017 --> 00:10:03,354 mas somos uma boa dupla quando nos escutamos. 144 00:10:03,354 --> 00:10:06,899 Eu teria batido de speeder se não fosse você. 145 00:10:06,899 --> 00:10:12,029 Teria errado o caminho se não fosse você, o que me dá uma ideia. 146 00:10:14,740 --> 00:10:17,993 - O que está fazendo? - Estou ouvindo você. 147 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Quando não sabe o que fazer, 148 00:10:20,245 --> 00:10:23,499 parar e olhar em volta pode ajudar. 149 00:10:23,499 --> 00:10:25,751 Então... é isso que vou fazer. 150 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 Tenho uma ideia. 151 00:10:41,016 --> 00:10:45,479 - Ele acha que tem algo no arbusto. - Certo. Pegue as folhas. 152 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Consegui! 153 00:10:59,618 --> 00:11:00,494 Arrasamos! 154 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 Fica longe dela. 155 00:11:09,628 --> 00:11:14,174 Isso aí! Não vamos te machucar, precisamos das folhas. 156 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 Não vai nos impedir. 157 00:11:16,427 --> 00:11:18,554 Anda, sai daqui. 158 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 - Conseguimos! - Sim! 159 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 Vamos ver o Nubs, depressa. 160 00:11:26,603 --> 00:11:29,732 Que bom que está melhorando, Nubs. 161 00:11:31,108 --> 00:11:34,737 E que bom que estamos vendo o gêiser juntos. 162 00:11:36,029 --> 00:11:39,783 Você fez falta, mas Lys e eu vivemos uma aventura. 163 00:11:40,534 --> 00:11:42,828 - Somos uma boa dupla. - É. 164 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Alunos, atenção. 165 00:11:46,206 --> 00:11:48,584 A erupção vai ser... 166 00:11:48,584 --> 00:11:49,668 agora. 167 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Nossa! 168 00:12:09,772 --> 00:12:14,109 Este shake é para Nash, e esses dois são para Kay e Lys. 169 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 E o especial do dia para Nubs! 170 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 A receita é minha. 171 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 Valeu, Hap. 172 00:12:30,042 --> 00:12:31,668 Está incrível! 173 00:12:33,045 --> 00:12:34,379 Ah, fico feliz. 174 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Se é bom, tem na Seiva na Torneira do Hap. 175 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Bom apetite. 176 00:12:40,552 --> 00:12:43,931 Ah, Nash, de quem é aquela estátua? 177 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 Hã? 178 00:12:46,099 --> 00:12:48,227 De Callia Kublop. 179 00:12:48,227 --> 00:12:50,270 Ela fundou Kublop Springs. 180 00:12:50,270 --> 00:12:54,983 Ela percorreu a galáxia e foi a primeira pessoa em Tenoo. 181 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 Ela recebeu gente de todo o setor. 182 00:12:57,653 --> 00:13:01,365 Pelo visto Kublop Springs sempre foi acolhedora. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,578 Puxa vida... 184 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 É a Marlaa. 185 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 Anda, Marlaa. Depressa. 186 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 Precisa disto? 187 00:13:11,792 --> 00:13:13,502 Sim! É meu almoço. 188 00:13:14,086 --> 00:13:14,920 Obrigada. 189 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Marlaa, esses são meus amigos Jedi. 190 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 Oi, Nash. Olá, pessoal! 191 00:13:19,633 --> 00:13:21,635 A dona do ferro-velho. 192 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 Vocês são tão prestativos. 193 00:13:25,681 --> 00:13:28,100 Adoraria ficar, mas devo ir. 194 00:13:28,100 --> 00:13:30,978 Antes que aquele ladrão apronte! 195 00:13:30,978 --> 00:13:32,062 Ladrão? 196 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 Pois é. 197 00:13:33,772 --> 00:13:37,442 Tem alguém roubando coisas no meu ferro-velho. 198 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 Não peguei o culpado. 199 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Podemos ajudar. - Os Jedi ajudam. 200 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 Já ajudaram muito. 201 00:13:44,783 --> 00:13:47,619 Querem ajudar a pegar um ladrão? 202 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 Queremos! 203 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Bem-vindos ao ferro-velho. 204 00:13:56,920 --> 00:13:58,297 Adoro esse lugar! 205 00:13:58,297 --> 00:14:01,216 Minhas mães e eu compramos peças aqui. 206 00:14:01,216 --> 00:14:04,136 Não é uma beleza? 207 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Está tudo quebrado. 208 00:14:05,929 --> 00:14:08,015 Você acha bonito? 209 00:14:08,015 --> 00:14:09,558 É claro! 210 00:14:09,558 --> 00:14:14,271 Cada pecinha é especial. Nunca se sabe como será aproveitada. 211 00:14:14,271 --> 00:14:18,942 Pode ser transformada em coisas novas incríveis, como arte. 212 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 Viram? 213 00:14:21,320 --> 00:14:25,073 Fiz isso tudo com a mais incrível sucata. 214 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 Você é fera, Marlaa. 215 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 Essa é sua casa? 216 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 É, sim. 217 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 Eu adoro morar aqui. 218 00:14:33,874 --> 00:14:36,877 Estou chateada por estarem me roubando. 219 00:14:36,877 --> 00:14:41,298 Se levarem mais sucata, vou ficar sem peças para vender. 220 00:14:41,298 --> 00:14:45,135 Aí vou ter que fechar as portas e partir. 221 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 Nada disso. 222 00:14:46,720 --> 00:14:50,057 Vamos pegar o ladrão e reaver suas coisas. 223 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 Muito obrigada, queridos. 224 00:14:52,267 --> 00:14:55,687 O que sabe nos dizer sobre o ladrão de sucata? 225 00:14:55,687 --> 00:14:58,941 No começo, só sumiam peças pequenas. 226 00:14:58,941 --> 00:15:04,988 Mas hoje reparei que roubaram engrenagens do servo-levantador. 227 00:15:04,988 --> 00:15:10,327 Ele move peças pesadas, mas agora está parado graças ao ladrão. 228 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Temos que descobrir aonde o ladrão foi. 229 00:15:18,126 --> 00:15:21,046 Acho que devemos procurar... 230 00:15:21,046 --> 00:15:22,589 Uma pista! Olha! 231 00:15:24,675 --> 00:15:25,926 Sim! Uma pista. 232 00:15:26,468 --> 00:15:27,469 Valeu, Lys. 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,181 O ladrão deixou vazar óleo do servo-levantador. 234 00:15:31,181 --> 00:15:34,393 Vamos seguir e descobrir aonde foram. 235 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Prefiro ficar aqui, caso o ladrão dê as caras. 236 00:15:37,938 --> 00:15:41,483 E tenho que realocar parte dessa sucata. 237 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Só não tenho como levantar. 238 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Opa, gostei do rapaz. 239 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 Você fica comigo, Sr. Fofura. 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 Então tá. 241 00:15:54,287 --> 00:15:57,833 Nubs vai ficar e ajudar Marlaa. Voltamos logo. 242 00:15:59,584 --> 00:16:01,628 Isso, pode colocar ali. 243 00:16:02,462 --> 00:16:05,841 Um pouco pra esquerda. Não, não. Pilha errada. 244 00:16:05,841 --> 00:16:07,676 Cuidado! 245 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 O rastro acabou. 246 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Aonde vamos agora? 247 00:16:15,976 --> 00:16:17,477 RJ ouviu algo. 248 00:16:17,477 --> 00:16:19,021 Bem ali. 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Taborr e os piratas! 250 00:16:29,364 --> 00:16:31,950 Só pode ser coisa do ferro-velho. 251 00:16:33,994 --> 00:16:36,288 Terminado. Ficou incrível. 252 00:16:36,288 --> 00:16:39,666 Os piratas da Yarrum Tower ficarão chocados. 253 00:16:40,834 --> 00:16:44,588 Agora podemos roubar coisas maiores e melhores. 254 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 Uma ideia! Roubar coisas maiores e melhores. 255 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 - Mas... - Vamos testar. 256 00:16:50,135 --> 00:16:52,929 Chega de roubos, Taborr. 257 00:16:52,929 --> 00:16:54,765 Ah, é você. 258 00:16:54,765 --> 00:16:58,477 Era de se esperar que vocês roubavam da Marlaa. 259 00:16:59,144 --> 00:17:01,897 É só sucata. Por que se importa? 260 00:17:01,897 --> 00:17:04,900 Porque cada sucatinha é especial. 261 00:17:04,900 --> 00:17:07,569 É da Marlaa, e vamos devolver. 262 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 Acho que não vai rolar. 263 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Né, Gigante de Sucata? 264 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Gigante de Sucata? 265 00:17:20,457 --> 00:17:24,503 Construímos com a sucata daquela moça. Bacana, né? 266 00:17:24,503 --> 00:17:27,964 Vou usá-lo pra roubar muitas coisas pesadas, 267 00:17:27,964 --> 00:17:31,051 começando pela estátua que todos amam. 268 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 Gigante, detenha-os. 269 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 Protejam-se! 270 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 O que é isso? 271 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Estamos presos! 272 00:17:52,948 --> 00:17:55,033 Bom trabalho, Gigante. 273 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Agora temos que roubar uma estátua. 274 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 É muito pesado. 275 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 Relaxa, amigo. 276 00:18:09,256 --> 00:18:12,634 Lys, podemos tentar mover isso usando a Força. 277 00:18:27,941 --> 00:18:31,862 - Nos falta força. - Algo deve nos ajudar a fugir, 278 00:18:31,862 --> 00:18:34,573 mas só vejo sucata. 279 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Sucata? 280 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 É isso mesmo! Foi o que Marlaa disse. 281 00:18:40,328 --> 00:18:42,747 Algo quebrado vira algo novo. 282 00:18:42,747 --> 00:18:46,376 Se Taborr fez um droide gigante com sucata, 283 00:18:46,376 --> 00:18:49,963 podemos fazer algo que mova aquela caixa. 284 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 Começando por isso. 285 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 É hora de levantar! 286 00:19:14,196 --> 00:19:15,113 Isso! 287 00:19:15,113 --> 00:19:16,364 Conseguimos. 288 00:19:16,364 --> 00:19:19,618 Vamos deter Taborr e pegar o que roubou. 289 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 O que o droide está fazendo? 290 00:19:23,371 --> 00:19:24,706 Olha pra gente, 291 00:19:24,706 --> 00:19:29,544 roubando a estátua de Callia Kublop. Como não se impressionar? 292 00:19:30,712 --> 00:19:32,005 Chega, Taborr. 293 00:19:32,005 --> 00:19:34,841 Acabou a festa. Devolva a estátua. 294 00:19:36,134 --> 00:19:38,386 Vocês não cansam, né? 295 00:19:38,386 --> 00:19:40,388 Gigante, pegue-os! 296 00:19:47,020 --> 00:19:49,189 Tem um jeito de desligar. 297 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Kai! 298 00:19:58,114 --> 00:19:59,449 Não vejo um botão. 299 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 Meu Gigante estragou. 300 00:20:25,892 --> 00:20:26,935 Vamos embora. 301 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 - E o Gigante de Sucata? - Deixe. Não serve de nada. 302 00:20:32,440 --> 00:20:36,319 Gigante, fique e impeça que os Jedi nos sigam. 303 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 Não precisamos lutar! 304 00:20:53,128 --> 00:20:55,714 Taborr queria te jogar fora, 305 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 mas aprendi que cada peça de sucata é especial 306 00:21:00,218 --> 00:21:02,345 e pode virar algo incrível. 307 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Como arte, um guindaste, 308 00:21:05,598 --> 00:21:09,728 ou um droide gigante que não precisa lutar ou roubar. 309 00:21:11,104 --> 00:21:15,233 Você pode estar quebrado, mas ainda é especial. 310 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Com certeza! 311 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Valeu, Nubs. Espera. 312 00:21:31,166 --> 00:21:33,209 Aí ficam peças pequenas. 313 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Essa tem que ir para a outra. 314 00:21:39,632 --> 00:21:41,551 Marlaa, voltamos! 315 00:21:41,551 --> 00:21:44,054 E trouxemos a sucata de volta. 316 00:21:53,521 --> 00:21:58,777 - Só está um pouco diferente agora. - Taborr tornou a sucata em droide. 317 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 Ela é... 318 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 linda! 319 00:22:16,711 --> 00:22:20,507 Se eu consertar seu braço, você ficaria aqui 320 00:22:20,507 --> 00:22:23,676 para me ajudar a levantar coisas pesadas? 321 00:22:23,676 --> 00:22:26,221 Vamos nos divertir muito! 322 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Ótimo. 323 00:22:30,100 --> 00:22:34,354 Como eu vou te chamar? Precisa de um nome. 324 00:22:35,438 --> 00:22:38,900 Você é uma gigante de sucata, e é única. 325 00:22:40,110 --> 00:22:42,737 Que tal SG-1? 326 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Bem-vinda à sua casa, SG-1? 327 00:22:48,576 --> 00:22:51,329 Obrigada, garotada. Por tudo. 328 00:22:59,712 --> 00:23:03,508 Estava certa, Marlaa. Sucata nem sempre é lixo. 329 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 Ela pode virar algo novo... 330 00:23:07,429 --> 00:23:08,596 e incrível. 331 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Melhoras, Nubs" "O Gigante de Sucata" 332 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Legendas: Rodrigo Saboia