1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Evet! 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Lys, senin mutlaka... Mutlaka bu kekleri tatmalısın. 3 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Şu kefilebeğe baksana. 4 00:00:58,601 --> 00:01:00,061 Orada oturuyor. 5 00:01:00,645 --> 00:01:03,397 Onları çok duydum ama hiç görmemiştim. 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,608 Evet, çok tatlı. 7 00:01:05,608 --> 00:01:06,943 Ama yemelisin. 8 00:01:06,943 --> 00:01:12,323 Bugünkü Kublop Gayzeri sınıf gezimiz için tüm enerjini toplamalısın. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,201 Hey. 10 00:01:16,244 --> 00:01:17,370 Lys? 11 00:01:17,370 --> 00:01:20,289 Beni dene Lys. Çok lezizim. 12 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Tamam, tamam. Deneyeceğim. 13 00:01:25,378 --> 00:01:26,629 Şaka yapmıyormuşsun. 14 00:01:26,629 --> 00:01:29,632 Değil mi? Nubs bunlara bayılacak. 15 00:01:29,632 --> 00:01:30,842 O nerede? 16 00:01:30,842 --> 00:01:34,971 Kahvaltı, öğlen ve akşam yemeklerini hiç kaçırmaz. 17 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 Atıştırma saatini de. 18 00:01:36,389 --> 00:01:38,474 Onu arayalım. Gel. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 Hoşça kal kefilebek! 20 00:01:43,271 --> 00:01:44,313 - Nubs! - Nubs? 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 Burada mısın? 22 00:01:49,694 --> 00:01:50,695 - Nubs! - Nubs! 23 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Olamaz! Hasta mısın? 24 00:01:57,618 --> 00:02:01,080 Hastaysan Kublop Gayzeri gezisine gelemezsin. 25 00:02:01,080 --> 00:02:03,040 Bu, onu görmek için tek fırsat. 26 00:02:03,040 --> 00:02:07,920 Suyu çok yükseğe fışkırtıyor ve yılda sadece bir kez patlıyor. 27 00:02:12,133 --> 00:02:14,010 Sensiz gitmek istemiyoruz. 28 00:02:14,010 --> 00:02:16,345 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 29 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 Yara bitkisi. 30 00:02:25,688 --> 00:02:28,649 Burada yazdığına göre yapraklarından yapılan çay 31 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 burnu akan herkesi birkaç dakikada iyi edermiş. 32 00:02:32,278 --> 00:02:36,032 Yani o bitkiyi bulup çayını Nubs'a içirirsek 33 00:02:36,032 --> 00:02:38,284 iyileşir ve gayzeri kaçırmayız. 34 00:02:40,536 --> 00:02:45,416 Yara bitkisinin sadece dev bir Tenoo ağacının tepesinde yetiştiği yazıyor 35 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 ve buraya çok uzak. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 Sınıf gezisine yetişmek için hızlıca gidip gelmeliyiz. 37 00:02:50,713 --> 00:02:52,882 Görevlerde her zaman üçümüz oluruz. 38 00:02:54,759 --> 00:02:59,388 Harika bir takım olacağız. Ayrıca Nubs için bir göreve gidiyoruz. 39 00:03:04,143 --> 00:03:06,646 O dev Tenoo ağacı bayağı uzakta 40 00:03:06,646 --> 00:03:08,981 ve görünüşe göre tırmanması da zor. 41 00:03:08,981 --> 00:03:10,191 Gitmemiz gerek. 42 00:03:10,191 --> 00:03:13,194 Nubs uzun zamandır gayzeri görmek istiyordu. 43 00:03:13,194 --> 00:03:15,071 Sadece ikiniz gideceksiniz. 44 00:03:15,071 --> 00:03:16,697 Bunu halledebilir misiniz? 45 00:03:16,697 --> 00:03:17,907 Tabii ki. 46 00:03:17,907 --> 00:03:19,951 Böyle maceralar için eğitildik. 47 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Lütfen! 48 00:03:22,286 --> 00:03:23,371 Pekâlâ. 49 00:03:23,371 --> 00:03:26,707 -İşte bu! - Ayrıca sadece ikiniz olduğunu biliyorum. 50 00:03:26,707 --> 00:03:30,962 O yüzden görevdeyken odaklanmayı ve dikkatli olmayı unutma Lys. 51 00:03:30,962 --> 00:03:32,171 Ve unutma Kai, 52 00:03:32,171 --> 00:03:35,925 bazen yavaşlayıp etrafına dikkat etmenin faydası olur. 53 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 Tamam Usta Zia. 54 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 İkiniz takımsınız, 55 00:03:38,636 --> 00:03:41,931 o yüzden birbirinizi kollayın ve dinleyin. 56 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 İsterseniz tapınak hız motorlarını da alabilirsiniz. 57 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 Hız motoru mu? 58 00:03:48,271 --> 00:03:49,730 İyi şanslar acemiler. 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Güç sizinle ol... 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 Ve gittiniz. 61 00:03:58,239 --> 00:04:01,534 Vay! Hız motorları hem karada hem suda gidiyor. 62 00:04:01,534 --> 00:04:03,869 Bu inanılmaz! 63 00:04:03,869 --> 00:04:08,708 Unutma, vaktinde dönmek istiyorsak dikkatli ve hızlı olmalıyız. 64 00:04:09,417 --> 00:04:10,960 Hızlı mı dedin? 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,086 Yarışalım! 66 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 Flitterpod'lar mı? 67 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 Burada yaşadıklarını bilmiyordum. 68 00:04:26,100 --> 00:04:28,144 Merhaba ufaklık. 69 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 - Lys! Dikkat! - Ha? 70 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Sağ ol Kai. 71 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 Kıl payı geçti. 72 00:04:37,111 --> 00:04:39,572 Flitterpod'lar dikkatimi dağıttı. 73 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 Göreve odaklansam iyi olacak. 74 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 Dev Tenoo ağacına hangi yoldan gidileceğini söylemiyor. 75 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 Bizim yolun aynısı. 76 00:04:57,882 --> 00:05:01,052 - Yani muhtemelen bu taraftır. - Bekle! 77 00:05:01,052 --> 00:05:04,847 Bazen ne yapacağımı bilmediğimde durup etrafıma bakarım. 78 00:05:07,350 --> 00:05:08,976 Durup etrafına mı bakarsın? 79 00:05:08,976 --> 00:05:13,314 Hareket etmeliyiz. Ayrıca tek gördüğüm su, çamur ve... 80 00:05:13,314 --> 00:05:17,485 Yapraklar! Tenoo ağacı yaprakları. Devasalar. 81 00:05:17,485 --> 00:05:22,698 Dev bir Tenoo ağacına gidiyorsak ve bunlar da dev yapraklarsa... 82 00:05:22,698 --> 00:05:26,452 Dev Tenoo ağacı o tarafta olmalı. 83 00:05:26,452 --> 00:05:27,953 Aynen öyle. 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,499 Vay canına. Bunu atlayıp yanlış yola gidebilirdim. 85 00:05:31,499 --> 00:05:35,002 -İyi ki seni dinlemişim. - O yüzden iyi bir takımız. 86 00:05:35,002 --> 00:05:36,337 Ne bekliyorsun? 87 00:05:36,337 --> 00:05:39,131 Dediğin gibi, hareket etmeliyiz. 88 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Dev Tenoo ağacının büyük olacağını biliyordum 89 00:05:50,267 --> 00:05:53,979 ama bu çok, çok, çok büyük. 90 00:05:56,482 --> 00:05:59,235 Sence tırmanabilir miyiz? 91 00:05:59,235 --> 00:06:01,904 Böyle şeyler için eğitildik. Biz takımız. 92 00:06:01,904 --> 00:06:05,866 Birbirimizi dinler ve yardım edersek yapabileceğimizi biliyorum. 93 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 Haklısın. 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Bu taraftan. 95 00:06:15,251 --> 00:06:16,335 Kai! 96 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Yavaş ol. 97 00:06:21,424 --> 00:06:23,050 Hadi. 98 00:06:23,050 --> 00:06:25,719 Hazır, bekle, fırlat! 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Dikkat et Kai. 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,441 Tuttum! 101 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Biliyorum. Yavaş. 102 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Gel. 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,457 Şuna bak Kai. 104 00:06:55,624 --> 00:06:57,918 - Bak, gülümsüyor. - Dikkatini ver. 105 00:07:06,427 --> 00:07:07,887 Daha gelmedik mi? 106 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 Kai! 107 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 - Sağ ol Lys. - Ne demek. 108 00:07:29,074 --> 00:07:30,743 Neredeyse vardık. 109 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 Başardık. 110 00:07:35,039 --> 00:07:36,540 Zirveye ulaştık. 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,000 Çok güzel. 112 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Şuna bak. 113 00:07:41,003 --> 00:07:43,255 Sanki burada bambaşka bir dünya var. 114 00:07:43,255 --> 00:07:45,549 Şimdi Yara yapraklarını bulmalıyız. 115 00:07:45,549 --> 00:07:47,635 Holo kitapta su yakınlarında yetişir yazıyordu. 116 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Göle bakalım. 117 00:07:51,639 --> 00:07:56,477 Pekâlâ, Yara bitkisi, buralarda bir yerde olduğunu biliyorum. 118 00:07:57,144 --> 00:07:58,312 - Kai? - Ne var? 119 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 Pati izleri. 120 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 Görünüşe göre onları bir gangul bırakmış. 121 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 - Bir ne? - Gangul. 122 00:08:03,943 --> 00:08:05,027 Onları duymuştum. 123 00:08:05,027 --> 00:08:08,239 İriler ve evlerinin yakınlarında kimseyi istemiyorlar. 124 00:08:08,239 --> 00:08:10,616 Dikkatli ve sessiz olmalıyız. 125 00:08:10,616 --> 00:08:13,327 Ben etrafta yaratık görmüyorum. 126 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Ama bir Yara bitkisi gördüm! 127 00:08:21,377 --> 00:08:23,587 Kai, sessiz olmalıyız yoksa... 128 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 Gangul mu o? 129 00:08:31,595 --> 00:08:33,389 O bir gangul. 130 00:08:34,348 --> 00:08:37,017 Sandığımdan daha inanılmazmış. 131 00:08:37,017 --> 00:08:38,978 Evet. Muhteşem. 132 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 Güzel gangul. 133 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Çirkin gangul! 134 00:08:45,150 --> 00:08:48,153 Şu koşuşuna bak. Ne kadar muhteşem. 135 00:08:48,904 --> 00:08:50,656 Lys! Yara yaprakları! 136 00:08:50,656 --> 00:08:53,784 Gangul beni kovalarken onları toplayabilirsin! 137 00:08:56,203 --> 00:08:57,037 İşte! 138 00:09:06,422 --> 00:09:07,673 Kaç Lys! 139 00:09:07,673 --> 00:09:11,927 Gangulların hızlı olduğunu bilmezdim. Yeni şeyler öğrenmeye bayılıyorum 140 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 ama onlardan kaçarken değil! 141 00:09:19,685 --> 00:09:21,270 Kapana kısıldık! 142 00:09:23,272 --> 00:09:25,816 Yaprakları koruyan kızgın bir gangul var. 143 00:09:25,816 --> 00:09:28,360 Nubs'a çayı vaktinde ulaştıramayacağız. 144 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 Seni dinleyip daha dikkatli olmalıydım. 145 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 Ben de dikkatimi görevimize verip 146 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 elimde fırsat varken yaprakları almalıydım. 147 00:09:38,787 --> 00:09:41,332 Süper takımız ha? 148 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Süper bir takımız. 149 00:09:47,129 --> 00:09:50,341 Farklı olabiliriz ama o yüzden birlikte iyiyiz. 150 00:09:50,883 --> 00:09:53,344 Ne kadar ilerlediğimize bak Kai. 151 00:09:53,344 --> 00:09:57,348 Tamam, öfkeli bir yaratık tarafından kapana kıstırılmış olabiliriz... 152 00:10:00,017 --> 00:10:03,354 ...ama birbirimizi dinlediğimizde harika takım oluyoruz. 153 00:10:03,354 --> 00:10:06,899 Sen yanımda olup beni kollamasan hız motorumu çarpabilirdim. 154 00:10:06,899 --> 00:10:09,777 Sen olmasan ben de yanlış nehirden giderdim. 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 Bu bana bir fikir verdi. 156 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 Sen ne yapıyorsun? 157 00:10:16,867 --> 00:10:17,993 Seni dinliyorum. 158 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Dedin ki, ne yaptığını bilmediğinde 159 00:10:20,245 --> 00:10:23,499 bazen durup etrafa bakmanın faydası olur. 160 00:10:23,499 --> 00:10:25,751 Ben de bunu yapıyorum. 161 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 Bir fikrim var. 162 00:10:41,016 --> 00:10:42,935 Çalılarda bir şey var sanıyor. 163 00:10:42,935 --> 00:10:45,479 Tamam Lys, şimdi yaprakları alabilirsin. 164 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Aldım! 165 00:10:59,618 --> 00:11:00,494 Bastır takım. 166 00:11:04,915 --> 00:11:05,999 Eyvah. 167 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 Arkadaşımdan uzak dur. 168 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Evet! 169 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Zarar vermeyeceğiz ama bu yapraklar lazım. 170 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 Bizi durdurmayacaksın. 171 00:11:16,427 --> 00:11:18,554 Hadi. Git buradan. 172 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 - Başardık. - Başardık. 173 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 Hızlıca Nubs'a dönelim. 174 00:11:26,603 --> 00:11:29,732 Çayın işe yaramasına ve iyi hissetmene sevindim Nubs. 175 00:11:31,108 --> 00:11:34,737 Kublop Gayzeri'ni hep birlikte izleyebildiğimize de memnunum. 176 00:11:36,029 --> 00:11:39,783 Seni özledik ama Lys ve ben acayip bir macera yaşadık. 177 00:11:40,534 --> 00:11:42,828 -İyi bir takımız. - Kesinlikle. 178 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Öğrenciler, dinleyin. 179 00:11:46,206 --> 00:11:48,584 Gayzerin fışkırma zamanı 180 00:11:48,584 --> 00:11:49,668 geldi. 181 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Vay! 182 00:12:09,772 --> 00:12:14,109 Nash'e bir Fişkök İçeceği ve Kai'yle Lys'e de iki Alfayemiş Özlü İçecek. 183 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 ve Nubs için de günün spesiyali. 184 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Kendi orijinal tarifim. 185 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 Sağ ol Hap. 186 00:12:30,042 --> 00:12:31,668 Bunlar inanılmaz. 187 00:12:33,045 --> 00:12:34,379 Beğenmenize sevindim. 188 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Unutmayın, Hap'in Fıçısında bunlar hep olur. 189 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Afiyet olsun. 190 00:12:40,552 --> 00:12:43,931 Ah, merak ediyordum Nash, o kimin heykeli? 191 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 Ha? 192 00:12:46,099 --> 00:12:48,227 Kaliah Kublop'ın heykeli o. 193 00:12:48,227 --> 00:12:50,270 Kublop Springs'in kurucusu. 194 00:12:50,270 --> 00:12:52,940 Uzun zaman önce galaksiyi dolaşmış 195 00:12:52,940 --> 00:12:54,983 ve Tenoo'ya giden ilk kişi oymuş. 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 Sektörün her yerinden ziyaretçileri olmuş. 197 00:12:57,653 --> 00:13:01,365 Kublop Springs o zamandan beri herkese kucak açıyor. 198 00:13:05,160 --> 00:13:06,578 Hay aksi! 199 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 Hey, bu Marlaa. 200 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 Hadi Marlaa. Acele etmem lazım. 201 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 Bu lazım mı? 202 00:13:11,792 --> 00:13:13,502 Evet. Öğlen yemeğim. 203 00:13:14,086 --> 00:13:14,920 Teşekkürler. 204 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Marlaa, Jedi arkadaşlarımla tanışın. 205 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 Selam Nash. Selam çocuklar. 206 00:13:19,633 --> 00:13:21,635 Marlaa buradaki hurdalığın sahibi. 207 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 Hepiniz çok yardımcı oldunuz. 208 00:13:25,681 --> 00:13:28,100 Kalıp sohbet etmek isterdim ama gitmeliyim. 209 00:13:28,100 --> 00:13:30,978 O hırsız tekrar gelmeden hurdalığa dönmem gerek. 210 00:13:30,978 --> 00:13:32,062 Hırsız mı? 211 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 Evet. 212 00:13:33,772 --> 00:13:37,442 Biri hurdalığımdan hurda çalıyor. 213 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 Henüz yakalayamadım. 214 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 Yardım edebiliriz. 215 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Jedi'ların işi bu. 216 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 Zaten çok yardımcı oldunuz. 217 00:13:44,783 --> 00:13:47,619 Hırsızı yakalamaya yardım etmek ister misiniz? 218 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 Evet! 219 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Hurdalığıma hoş geldiniz. 220 00:13:56,920 --> 00:13:58,297 Buraya bayılıyorum. 221 00:13:58,297 --> 00:14:01,216 Annelerimle starship parçalarımızı buradan alırız. 222 00:14:01,216 --> 00:14:04,136 Bu hurda çok güzel, değil mi? 223 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Bunlar arızalı hurda. 224 00:14:05,929 --> 00:14:08,015 Güzel olduğunu mu düşünüyorsun? 225 00:14:08,015 --> 00:14:09,558 Elbette. 226 00:14:09,558 --> 00:14:14,271 Bütün kırık hurda parçaları güzeldir. Tekrar nerede kullanacağını bilemezsin. 227 00:14:14,271 --> 00:14:18,942 Her tür inanılmaz şeye dönüştürülebilirler. Mesela sanat eserine. 228 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 Gördünüz mü? 229 00:14:21,320 --> 00:14:25,073 Hepsini muhteşem hurdalardan yaptım. 230 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 Vay. Sen çok iyisin Marlaa. 231 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 O da mı senin evin? 232 00:14:30,454 --> 00:14:33,874 Kesinlikle öyle. Burada yaşamaya bayılıyorum. 233 00:14:33,874 --> 00:14:36,877 O yüzden birinin benden çalmasına üzülüyorum. 234 00:14:36,877 --> 00:14:38,503 Daha fazla hurda alırsa, 235 00:14:38,503 --> 00:14:41,298 müşterilere satacak doğru parçalarım olmaz 236 00:14:41,298 --> 00:14:45,135 ve o zaman da dükkânı kapatıp gitmek zorunda kalabilirim. 237 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 Öyle bir şey olmayacak 238 00:14:46,720 --> 00:14:50,057 çünkü hırsızı yakalayacağız ve mallarını geri alacaksın. 239 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 Çok sağ olun canlarım. 240 00:14:52,267 --> 00:14:55,687 Bu hurda çalan hırsız hakkında ne söyleyebilirsin Marlaa? 241 00:14:55,687 --> 00:14:58,941 Başta ufak tefek hurdalar kayboluyordu. 242 00:14:58,941 --> 00:15:04,988 Ama bugün hırsızın servo-krikomun dişlilerini çaldığını fark ettim. 243 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 Ağır hurdaları taşımama yardım ediyor. 244 00:15:07,616 --> 00:15:10,327 Ama şimdi hırsızın yüzünden çalışmıyor. 245 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Hırsızın nereye gittiğini bulmalıyız. 246 00:15:18,126 --> 00:15:21,046 Belki de aramamız gereken şey... 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,589 Bir ipucu! Bakın! 248 00:15:24,675 --> 00:15:25,926 Evet! Bir ipucu. 249 00:15:26,468 --> 00:15:27,469 Sağ ol Lys. 250 00:15:27,469 --> 00:15:31,181 Bahse girerim hırsız, krikonun parçasını çaldığında yağ damlattı. 251 00:15:31,181 --> 00:15:34,393 Bu izi takip edelim. Belki nereye gittiğini anlarız. 252 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Hırsız dönebilir diye ben burada kalayım. 253 00:15:37,938 --> 00:15:41,483 Artı bu ağır ıvır zıvırları istif yapmam gerek. 254 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Ama servo-krikom yok. 255 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Oh, bunu sevdim. 256 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 Sen benimle kalıyorsun Bay Tüylü Surat. 257 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 Tamam. 258 00:15:54,287 --> 00:15:57,833 Nubs, Marlaa'ya yardım için kalıyor. Yakında döneriz. 259 00:15:59,584 --> 00:16:01,628 Evet, onu oraya taşı. 260 00:16:02,462 --> 00:16:03,964 Birazcık sola. 261 00:16:03,964 --> 00:16:05,841 Hayır, yanlış istif. 262 00:16:05,841 --> 00:16:07,676 Dikkatli ol. 263 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 İz burada son buldu. 264 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Şimdi nereye bakacağız? 265 00:16:15,976 --> 00:16:17,477 RJ bir şey duydu. 266 00:16:17,477 --> 00:16:19,021 Orada. 267 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Taborr ve korsanları. 268 00:16:29,364 --> 00:16:31,950 Onları Marlaa'nın hurdalığından almış olmalı. 269 00:16:33,994 --> 00:16:36,288 Bitti. Muhteşem oldu. 270 00:16:36,288 --> 00:16:39,666 Yarrum Kulesi'ndeki korsanlar bundan çok etkilenecek. 271 00:16:40,834 --> 00:16:44,588 Artık hazır, nihayet daha büyük ve güzel şeyler çalabiliriz. 272 00:16:44,588 --> 00:16:46,131 Başka bir fikrim var. 273 00:16:46,131 --> 00:16:48,175 Daha büyük ve iyi şeyler çalalım. 274 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 - Ama ben de bunu... - Test etmeliyiz. 275 00:16:50,135 --> 00:16:52,929 Bir günlük bu kadar hırsızlık yeter Taborr. 276 00:16:52,929 --> 00:16:54,765 Siz ha? 277 00:16:54,765 --> 00:16:58,477 Marlaa'nın hurdalığını siz korsanların soyduğunu anlamalıydım. 278 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Bu sadece hurda. 279 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 Size ne ki? 280 00:17:01,897 --> 00:17:04,900 Çünkü o hurdalığın her parçası özel. 281 00:17:04,900 --> 00:17:07,569 Onlar Marlaa'nın ve geri götürüyoruz. 282 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 Maalesef bu mümkün değil. 283 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Değil mi Dev Hurda? 284 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Dev Hurda mı? 285 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 O kadının hurdalığından aldığımız hurdalarla yaptık. 286 00:17:23,043 --> 00:17:24,503 Etkileyici ha? 287 00:17:24,503 --> 00:17:27,964 Bununla bir sürü ağır şey çalacağım. 288 00:17:27,964 --> 00:17:31,051 İlk olarak da herkesin sevdiği kurucunun heykelini. 289 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 Bizi takip etmesinler Dev Hurda. 290 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 Saklanın! 291 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 Ne yapıyor? 292 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Kapana kısıldık! 293 00:17:52,948 --> 00:17:55,033 Tamam. Çok iyiydi Dev Hurda. 294 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Şimdi çalmamız gereken bir heykel var. 295 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 Çok ağır. 296 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 Bir şeyin yok. 297 00:18:09,256 --> 00:18:12,634 Lys, belki ikimiz Güç'ü kullanarak bunu çekebiliriz. 298 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 Gücümüz yetmiyor. 299 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 Buradan çıkmak için kullanabilecek bir şey olmalı 300 00:18:31,862 --> 00:18:34,573 ama tek gördüğüm arızalı hurdalar. 301 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Arızalı hurda mı? 302 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 İşte bu! Tam Marlaa'nın dediği gibi. 303 00:18:40,328 --> 00:18:42,747 Arızalı şeyler yeni şeylere çevrilebilir. 304 00:18:42,747 --> 00:18:46,376 Taborr hurdadan yeni bir dev droid yaptıysa 305 00:18:46,376 --> 00:18:49,963 belki biz de o sandığı çekecek bir şey yapabiliriz. 306 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 Bununla başlayabiliriz. 307 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 Kaldırma zamanı. 308 00:19:14,196 --> 00:19:15,113 İşte bu! 309 00:19:15,113 --> 00:19:16,364 Başardık. 310 00:19:16,364 --> 00:19:19,618 Şimdi Taborr'ı durdurup Marlaa'nın hurdalarını alalım. 311 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 O dev droid heykele ne yapıyor? 312 00:19:23,371 --> 00:19:24,706 Halimize bak, 313 00:19:24,706 --> 00:19:27,626 meşhur Kaliah Kublop heykelini çalıyoruz. 314 00:19:27,626 --> 00:19:29,544 Bizden kim etkilenmez? 315 00:19:30,712 --> 00:19:32,005 Pekâlâ Taborr. 316 00:19:32,005 --> 00:19:34,841 Korsan partisi bitti. O heykeli yerine koy. 317 00:19:36,134 --> 00:19:38,386 Siz Jedi'lar niye sabit duramıyorsunuz? 318 00:19:38,386 --> 00:19:40,388 Dev Hurda, yakala onları. 319 00:19:47,020 --> 00:19:49,189 Onu kapamanın bir yolu olmalı. 320 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Kai! 321 00:19:58,114 --> 00:19:59,449 Düğmesini bulamıyorum! 322 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 Dev Hurda'm bozuldu. 323 00:20:25,892 --> 00:20:26,935 Gidelim buradan. 324 00:20:26,935 --> 00:20:28,561 Dev Hurda ne olacak? 325 00:20:28,561 --> 00:20:30,814 Bırak. İşe yaramaz. 326 00:20:32,440 --> 00:20:36,319 Dev Hurda, burada kal ve o Jedi'ların bizi takip etmesini engelle. 327 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 Bekle! Savaşmamız gerekmiyor. 328 00:20:53,128 --> 00:20:55,714 Taborr seni çöpe atmaya hazır olabilir 329 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 ama bugün her hurda parçasının özel olduğunu ve inanılmaz şeylere 330 00:21:00,218 --> 00:21:02,345 dönüşebileceğini öğrendim. 331 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Mesela güzel bir sanat eserine ya da vince 332 00:21:05,598 --> 00:21:09,728 ya da savaşması veya çalması gerekmeyen dev bir droid'e. 333 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 Arızalı olabilirsin 334 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 ama hâlâ özelsin. 335 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 Kesinlikle! 336 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Sağ ol Nubs. Bekle. 337 00:21:31,166 --> 00:21:33,209 O istif ufak hurdalar için. 338 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 O, starship istifinde olmalı. 339 00:21:39,632 --> 00:21:41,551 Marlaa, döndük! 340 00:21:41,551 --> 00:21:44,054 Çalınan hurdaları da geri getirdik. 341 00:21:53,521 --> 00:21:56,358 Ama o hurda şimdi birazcık farklı. 342 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 Taborr hurdandan dev bir droid yapmış. 343 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 O... 344 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 ...çok güzel. 345 00:22:16,711 --> 00:22:20,507 Kolunu onarabilirsek burada kalıp hurdalıktaki ağır şeyleri 346 00:22:20,507 --> 00:22:23,676 taşımama yardım etmek ister misin? 347 00:22:23,676 --> 00:22:26,221 Birlikte çok eğleneceğimizi biliyorum. 348 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Bu harika. 349 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 Ama sana nasıl hitap edeceğim? 350 00:22:33,186 --> 00:22:34,354 Sana isim lazım. 351 00:22:35,438 --> 00:22:38,900 Bir Dev Hurda'sın ve türünün tek örneğisin. 352 00:22:40,110 --> 00:22:42,737 JG-1 nasıl? 353 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Evine hoş geldin JG-1. 354 00:22:48,576 --> 00:22:51,329 Her şey için çok teşekkürler çocuklar. 355 00:22:59,712 --> 00:23:03,508 Haklıymışsın Marlaa. Arızalı hurdalar hiç de arızalı değil. 356 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 Sadece yeni ve inanılmaz bir şeye dönüşmeyi 357 00:23:07,429 --> 00:23:08,596 bekliyorlar. 358 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Geçmiş Olsun Nubs" "Dev Hurda" 359 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher