1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Lys,你一定要...一定要試吓這些鬆餅 3 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 看看那隻蝴蝶 4 00:00:58,601 --> 00:01:00,061 靜靜地坐在那裡 5 00:01:00,645 --> 00:01:03,397 我有聽聞過牠們,但從未親眼見過 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,608 對,牠很美 7 00:01:05,608 --> 00:01:06,943 但你要吃點東西 8 00:01:06,943 --> 00:01:09,946 你要補充體力準備下午 9 00:01:09,946 --> 00:01:12,323 跟學校去 Kublop 噴泉旅行 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,201 哈囉 11 00:01:16,244 --> 00:01:17,370 Lys? 12 00:01:17,370 --> 00:01:20,289 吃我啦,Lys,我好好味 13 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 好吧,我會吃 14 00:01:25,378 --> 00:01:26,629 你無講大話 15 00:01:26,629 --> 00:01:29,632 - 是嗎? - Nubs 一定會很喜歡吃 16 00:01:29,632 --> 00:01:30,842 他在哪裡? 17 00:01:30,842 --> 00:01:34,971 他從不缺席早餐、午餐或晚飯 18 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 或茶點時間 19 00:01:36,389 --> 00:01:38,474 我們去看看他,來吧! 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 拜拜蝴蝶! 21 00:01:43,271 --> 00:01:44,313 - Nubs! - Nubs? 22 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 你在嗎? 23 00:01:49,694 --> 00:01:50,695 - Nubs! - Nubs! 24 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 弊啦!你病了? 25 00:01:57,618 --> 00:02:01,080 如果你病了,你便不能去 Kublop 噴泉旅行 26 00:02:01,080 --> 00:02:03,040 這是每年唯一的機會 27 00:02:03,040 --> 00:02:07,920 看到噴泉爆發到上空 28 00:02:12,133 --> 00:02:14,010 我們想跟你一起去 29 00:02:14,010 --> 00:02:16,345 一定有辦法的 30 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 雅蘭花 31 00:02:25,688 --> 00:02:28,649 這裡說用它的葉來冲茶 32 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 可以迅速醫治傷風 33 00:02:32,278 --> 00:02:36,032 如果我們找到那棵花 冲茶給 Nubs 喝 34 00:02:36,032 --> 00:02:38,284 他便會好返,不會錯過噴泉旅行 35 00:02:40,536 --> 00:02:45,416 這裡說雅蘭花只生長在巨型的 Tenoo 樹 36 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 而且它在很遠的地方 37 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 我們要早去早回,趕回來去學校旅行 38 00:02:50,713 --> 00:02:52,882 我們一向是三個一起去執行任務 39 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 我和你會是好拍檔 40 00:02:56,135 --> 00:02:59,388 況且我們是為了 Nubs 去執行任務 41 00:03:04,143 --> 00:03:06,646 去巨型 Tenoo 樹的路程相當遠 42 00:03:06,646 --> 00:03:08,981 而且爬上去似乎很艱難 43 00:03:08,981 --> 00:03:10,191 我們一定要去 44 00:03:10,191 --> 00:03:13,194 Nubs 一直期待去看噴泉 45 00:03:13,194 --> 00:03:15,071 只有你們兩個 46 00:03:15,071 --> 00:03:16,697 你們應付到嗎? 47 00:03:16,697 --> 00:03:17,907 當然可以 48 00:03:17,907 --> 00:03:19,951 我們對這種艱險旅程訓練有數 49 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 求吓你! 50 00:03:22,286 --> 00:03:23,371 好吧 51 00:03:23,371 --> 00:03:24,538 好嘢! 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 由於只得你們兩個人 53 00:03:26,707 --> 00:03:30,962 Lys,行動時記住要專注眼前的事 54 00:03:30,962 --> 00:03:32,171 Kai,你要記住 55 00:03:32,171 --> 00:03:35,925 有時慢下來留意周圍會有幫助 56 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 知道,Zia 大師 57 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 你們是拍檔 58 00:03:38,636 --> 00:03:41,931 要互相照應,聆聽對方 59 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 如果你們喜歡,可以駕聖殿的快速艇去 60 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 快速艇? 61 00:03:48,271 --> 00:03:49,730 小學徒,祝你們好運! 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 願原力與你... 63 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 不見了 64 00:03:58,239 --> 00:04:01,534 哇!駕駛快速艇在水裡和地上風馳 65 00:04:01,534 --> 00:04:03,869 真的很棒! 66 00:04:03,869 --> 00:04:08,708 記住,如果要趕得及回去 我們要專注和迅速地行動 67 00:04:09,417 --> 00:04:10,960 你說迅速? 68 00:04:10,960 --> 00:04:12,086 我們鬥快吧? 69 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 飛魚? 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 我不知道牠們在這裡聚居 71 00:04:26,100 --> 00:04:28,144 嗨,魚仔 72 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 - Lys!小心! -吓? 73 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Kai,謝謝你 74 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 剛才很險 75 00:04:37,111 --> 00:04:39,572 我被飛魚分了心 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,866 還是專心地行動比較好 77 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 這裡沒說哪條路通往巨型的 Tenoo 樹 78 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 我們繼續走同一條路吧 79 00:04:57,882 --> 00:05:01,052 -應該行這邊 -等等! 80 00:05:01,052 --> 00:05:04,847 當我感到迷茫時,我會停低看看周圍 81 00:05:07,350 --> 00:05:08,976 停低看看周圍? 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 我們要繼續行 83 00:05:10,102 --> 00:05:13,314 這裡到處都時水、泥和... 84 00:05:13,314 --> 00:05:17,485 樹葉!巨型 Tenoo 樹的葉 85 00:05:17,485 --> 00:05:22,698 如果我們要找巨型的 Tenoo 樹 而這些是巨葉 86 00:05:22,698 --> 00:05:26,452 那麼巨型的 Tenoo 樹一定在那邊 87 00:05:26,452 --> 00:05:27,953 正確 88 00:05:27,953 --> 00:05:31,499 好在有聽你講,否則我會看不到那些葉 89 00:05:31,499 --> 00:05:32,708 而行錯路 90 00:05:32,708 --> 00:05:35,002 所以我們是好拍檔啊 91 00:05:35,002 --> 00:05:36,337 你還等什麼? 92 00:05:36,337 --> 00:05:39,131 正如你說,我們要繼續行 93 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 我知道 Tenoo 樹會很大棵 94 00:05:50,267 --> 00:05:53,979 但它真的很大很大 95 00:05:56,482 --> 00:05:59,235 你認為我們爬到上去嗎? 96 00:05:59,235 --> 00:06:01,904 我們訓練有數,我們是拍檔 97 00:06:01,904 --> 00:06:05,866 如果我們互相提點和幫助,應該無問題 98 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 你說得對 99 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 這邊! 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,335 Kai! 101 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 慢慢來 102 00:06:21,424 --> 00:06:23,050 來吧 103 00:06:23,050 --> 00:06:25,719 各就各位,預備,扔! 104 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Kai,小心點 105 00:06:37,064 --> 00:06:38,441 捉實你! 106 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 我知道,要慢慢來 107 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 來吧 108 00:06:53,205 --> 00:06:54,457 Kai,你看 109 00:06:55,624 --> 00:06:57,918 -看,牠在笑 -要專注 110 00:07:06,427 --> 00:07:07,887 到未呀? 111 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 Kai! 112 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 -謝謝你,Lys -不用客氣 113 00:07:29,074 --> 00:07:30,743 就快到了 114 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 我們成功了 115 00:07:35,039 --> 00:07:36,540 我們爬到上樹頂 116 00:07:36,540 --> 00:07:38,000 這裡很美 117 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 看 118 00:07:41,003 --> 00:07:43,255 這裡真的是別有洞天 119 00:07:43,255 --> 00:07:45,549 我們快去找雅蘭花葉 120 00:07:45,549 --> 00:07:47,635 全息書說它生長在近水的地方 121 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 我們去湖邊看看 122 00:07:51,639 --> 00:07:56,477 好吧,雅蘭花,我知你在附近 123 00:07:57,144 --> 00:07:58,312 - Kai? -咩事? 124 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 腳印 125 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 看來是獸獅的腳印 126 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 -什麼? -獸獅 127 00:08:03,943 --> 00:08:05,027 我聽聞過牠們 128 00:08:05,027 --> 00:08:08,239 很大隻,討厭人接近牠們的居處 129 00:08:08,239 --> 00:08:10,616 我們要盡量小心和安靜 130 00:08:10,616 --> 00:08:13,327 我不見附近有生物 131 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 但我見到雅蘭花! 132 00:08:21,377 --> 00:08:23,587 Kai,我們要安靜,否則... 133 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 那是獸獅嗎? 134 00:08:31,595 --> 00:08:33,389 是獸獅 135 00:08:34,348 --> 00:08:37,017 比我想像中還厲害 136 00:08:37,017 --> 00:08:38,978 是,很厲害 137 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 很厲害的獸獅 138 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 但不太友善! 139 00:08:45,150 --> 00:08:48,153 牠跑起來很威猛 140 00:08:48,904 --> 00:08:50,656 Lys!摘雅蘭花葉! 141 00:08:50,656 --> 00:08:53,784 趁獸獅追著我,你快去摘! 142 00:08:56,203 --> 00:08:57,037 那裡! 143 00:09:06,422 --> 00:09:07,673 走呀,Lys! 144 00:09:07,673 --> 00:09:09,800 我不知道獸獅跑得這麼快 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,927 雖然我喜歡學習生物的特徵 146 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 但卻不是在牠追著我的時候! 147 00:09:19,685 --> 00:09:21,270 我們被困了! 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,816 而那隻憤怒的獸獅守著雅蘭花葉 149 00:09:25,816 --> 00:09:28,360 我們趕不及冲茶給 Nubs 喝 150 00:09:30,321 --> 00:09:33,532 我應該聽你講,行動時要更加小心 151 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 我應該專心行動 152 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 把握機會去摘雅蘭花葉 153 00:09:38,787 --> 00:09:41,332 還說是好拍檔,嗯? 154 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 我們是好拍檔 155 00:09:47,129 --> 00:09:50,341 我們各有長短,所以才能成為拍檔 156 00:09:50,883 --> 00:09:53,344 Kai,看看我們走了多遠 157 00:09:53,344 --> 00:09:57,348 雖然我們被猛獸圍困 158 00:10:00,017 --> 00:10:03,354 但我們合作得很好,我們互相聆聽 159 00:10:03,354 --> 00:10:06,899 如果不是有你睇實我 我便會撞毁了快速艇 160 00:10:06,899 --> 00:10:09,777 如果不是你,我便會行錯路 161 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 我有個諗法 162 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 你...你想點? 163 00:10:16,867 --> 00:10:17,993 我聽你話 164 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 你說當感到迷茫時 165 00:10:20,245 --> 00:10:23,499 停低看看周圍會有幫助 166 00:10:23,499 --> 00:10:25,751 等我試吓 167 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 我想到了 168 00:10:41,016 --> 00:10:42,935 牠以為叢林裡有東西 169 00:10:42,935 --> 00:10:45,479 Lys,你現在去摘花葉吧 170 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 摘到了! 171 00:10:59,618 --> 00:11:00,494 拍檔,我們走吧 172 00:11:04,915 --> 00:11:05,999 弊 173 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 別碰我的朋友 174 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 是! 175 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 我們不會傷害你,我們只想要這些葉 176 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 你無法阻止我們 177 00:11:16,427 --> 00:11:18,554 走吧,離開這裡 178 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 -我們成功了! -是! 179 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 我們快回去找 Nubs 180 00:11:26,603 --> 00:11:29,732 Nubs,我很開心那些茶有效 你覺得精神一點 181 00:11:31,108 --> 00:11:34,737 我很開心我們可以一起看 Kublop 噴泉 182 00:11:36,029 --> 00:11:39,783 我們很想你,但我和 Lys 的 旅程相當驚險 183 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 我們是好拍檔 184 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 的確是 185 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 小學徒,留心看著 186 00:11:46,206 --> 00:11:48,584 噴泉隨時會... 187 00:11:48,584 --> 00:11:49,668 爆發 188 00:12:09,772 --> 00:12:14,109 這是給 Nash 的甜菜奶昔 還有給 Kai 和 Lys 的草莓奶昔 189 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 這是給 Nubs 的特飲 190 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 用我的秘方炮製 191 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 唔該你,Hap 192 00:12:30,042 --> 00:12:31,668 很好味! 193 00:12:33,045 --> 00:12:34,379 你們喜歡就好了 194 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 記住,Hap記樹汁隨時歡迎你 195 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 你們慢慢享用 196 00:12:40,552 --> 00:12:43,931 Nash,我想問那雕像是誰? 197 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 吓? 198 00:12:46,099 --> 00:12:48,227 那是 Kaliah Kublop 的雕像 199 00:12:48,227 --> 00:12:50,270 她就是建立 Kublop Springs 的人 200 00:12:50,270 --> 00:12:52,940 很久以前,她穿梭銀河 201 00:12:52,940 --> 00:12:54,983 她是第一個來到 Tenoo 星的人 202 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 她歡迎來自各地的旅客 203 00:12:57,653 --> 00:13:01,365 看來 Kublop Springs 一直是個好客的地方 204 00:13:05,160 --> 00:13:06,578 慘了! 205 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 嘿,是 Marlaa 206 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 Marlaa 快起身,要趕返去 207 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 你要這個嗎? 208 00:13:11,792 --> 00:13:13,502 要呀!那是我的午餐 209 00:13:14,086 --> 00:13:14,920 唔該你 210 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Marlaa,他們是我的絕地朋友 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 嗨,Nash、細路 212 00:13:19,633 --> 00:13:21,635 Marlaa 是廢鐵場的老闆 213 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 你們好幫得手 214 00:13:25,681 --> 00:13:28,100 我也想留低慢慢傾,但我必定趕返去 215 00:13:28,100 --> 00:13:30,978 我要趕返去廢鐵場,不讓那賊仔有機可乘 216 00:13:30,978 --> 00:13:32,062 賊仔? 217 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 是呀 218 00:13:33,772 --> 00:13:37,442 廢鐵場近日連番失竊 219 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 我還未捉到他們 220 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 我們可以幫你 221 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 那是絕地的職責 222 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 你們已幫了我很多 223 00:13:44,783 --> 00:13:47,619 細路...想幫手捉賊嗎? 224 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 想! 225 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 歡迎來到我的廢鐵場 226 00:13:56,920 --> 00:13:58,297 我喜歡來這裡 227 00:13:58,297 --> 00:14:01,216 我和媽媽時常來買後備的星際飛船零件 228 00:14:01,216 --> 00:14:04,136 這廢鐵是不是很美? 229 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 這只是爛鐵 230 00:14:05,929 --> 00:14:08,015 你覺得它美? 231 00:14:08,015 --> 00:14:09,558 當然! 232 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 每件廢鐵也很特別 233 00:14:12,060 --> 00:14:14,271 你無法預計怎去循環再用它 234 00:14:14,271 --> 00:14:18,942 它們可以變成各種很棒的東西 例如藝術品 235 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 看? 236 00:14:21,320 --> 00:14:25,073 我用美麗的廢鐵製成的 237 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 Marlaa,你很厲害 238 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 你住在這裡嗎? 239 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 當然啦 240 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 我喜歡住在這裡 241 00:14:33,874 --> 00:14:36,877 所以我好嬲給人偷東西 242 00:14:36,877 --> 00:14:38,503 如果他們繼續偷 243 00:14:38,503 --> 00:14:41,298 我怕我沒有好東西賣給客人 244 00:14:41,298 --> 00:14:45,135 導致結業,被迫離開 245 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 絕對不會發生 246 00:14:46,720 --> 00:14:50,057 因為我們會幫你捉拿賊仔,取回你的東西 247 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 多謝你們,親愛的 248 00:14:52,267 --> 00:14:55,687 Marlaa,你能告訴我們關於這個 偷廢鐵的賊仔嗎? 249 00:14:55,687 --> 00:14:58,941 初頭只會偷一些小物件 250 00:14:58,941 --> 00:15:04,988 但今天我發現那賊仔偷了起重機的零件 251 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 我要靠起重機來搬重物 252 00:15:07,616 --> 00:15:10,327 多得那賊仔,它現在無法運作 253 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 我們要查出賊仔去了哪裡 254 00:15:18,126 --> 00:15:21,046 我們應該去找... 255 00:15:21,046 --> 00:15:22,589 看,線索! 256 00:15:24,675 --> 00:15:25,926 對!線索 257 00:15:26,468 --> 00:15:27,469 Lys,謝謝你 258 00:15:27,469 --> 00:15:31,181 我估賊仔在偷起重機的 零件時留下了油漬 259 00:15:31,181 --> 00:15:32,557 我們跟著油漬走 260 00:15:32,557 --> 00:15:34,393 可能會找到他們的下落 261 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 我還是留低,以免那賊仔又來 262 00:15:37,938 --> 00:15:41,483 加上我要將這些大廢鐵堆起來 263 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 只可惜起重機壞了 264 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 我喜歡他 265 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 你留低幫我,毛毛球 266 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 好吧 267 00:15:54,287 --> 00:15:56,873 Nubs 留低幫 Marlaa 268 00:15:56,873 --> 00:15:57,833 我們很快回來 269 00:15:59,584 --> 00:16:01,628 對,搬那個過去 270 00:16:02,462 --> 00:16:03,964 左一點 271 00:16:03,964 --> 00:16:05,841 不,放錯位置 272 00:16:05,841 --> 00:16:07,676 小心呀! 273 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 油漬不見了 274 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 我們現在去哪裡找? 275 00:16:15,976 --> 00:16:17,477 RJ 聽到有聲 276 00:16:17,477 --> 00:16:19,021 在那裡 277 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 是 Taborr 和他的同黨 278 00:16:29,364 --> 00:16:31,950 那些東西一定是從 Marlaa 的廢鐵場偷的 279 00:16:33,994 --> 00:16:36,288 搞搭,很壯觀 280 00:16:36,288 --> 00:16:39,666 Yarrum 塔的大盗一定會對我另眼相看 281 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 它準備就緒 282 00:16:42,002 --> 00:16:44,588 我們終於可以去偷更大更好的東西 283 00:16:44,588 --> 00:16:46,131 我有個主意 284 00:16:46,131 --> 00:16:48,175 我們去偷更大更好的東西 285 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 -我剛才... -我們來測試它 286 00:16:50,135 --> 00:16:52,929 Taborr,你今天偷夠了 287 00:16:52,929 --> 00:16:54,765 又是你 288 00:16:54,765 --> 00:16:58,477 應該早就估到是你們這班賊仔 在 Marlaa 的廢鐵場偷嘢 289 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 只不過是廢鐵 290 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 有咩所謂? 291 00:17:01,897 --> 00:17:04,900 每件廢鐵都很特別 292 00:17:04,900 --> 00:17:07,569 它是屬於 Marlaa 的,我們要帶它回去 293 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 看來無可能 294 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 對嗎,廢物巨人? 295 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 廢物巨人? 296 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 我們用廢鐵場的廢鐵製造的 297 00:17:23,043 --> 00:17:24,503 很厲害吧? 298 00:17:24,503 --> 00:17:27,964 我會用它來偷所有巨大的東西 299 00:17:27,964 --> 00:17:31,051 先由人人都喜歡的創立人雕像開始 300 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 廢物巨人,別讓他們跟上來 301 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 找掩護! 302 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 它做什麼? 303 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 我們被困了! 304 00:17:52,948 --> 00:17:55,033 做得好,廢物巨人 305 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 我們去偷雕像吧 306 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 太重了 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 你沒事吧,老友 308 00:18:09,256 --> 00:18:12,634 Lys,我們或者可以用原力搬開它 309 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 我們不夠強 310 00:18:29,234 --> 00:18:31,862 一定有什麼東西可以用來離開這裡 311 00:18:31,862 --> 00:18:34,573 但這裡只有爛鐵 312 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 爛鐵? 313 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 - 有辦法! - Marlaa 說過 314 00:18:40,328 --> 00:18:42,747 爛鐵也可以變成新的東西 315 00:18:42,747 --> 00:18:46,376 既然 Taborr 可以用廢鐵 來製造巨型機械人 316 00:18:46,376 --> 00:18:49,963 我們也可製造工具來搬開那貨櫃 317 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 我們由這個開始 318 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 開門時間 319 00:19:14,196 --> 00:19:15,113 好嘢! 320 00:19:15,113 --> 00:19:16,364 我們成功了 321 00:19:16,364 --> 00:19:19,618 我們現在去阻止 Taborr 取回 Marlaa 的廢鐵 322 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 那個巨型機械人想對雕像做什麼? 323 00:19:23,371 --> 00:19:24,706 看看我們 324 00:19:24,706 --> 00:19:27,626 在偷鼎鼎大名的 Kaliah Kublop 雕像 325 00:19:27,626 --> 00:19:29,544 有誰會不服我們? 326 00:19:30,712 --> 00:19:32,005 夠了,Taborr 327 00:19:32,005 --> 00:19:34,841 賊仔派對開完了,把雕像放回去 328 00:19:36,134 --> 00:19:38,386 為何絕地總是愛多管閒事? 329 00:19:38,386 --> 00:19:40,388 廢物巨人,捉住他們! 330 00:19:47,020 --> 00:19:49,189 它一定有開關掣! 331 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 Kai! 332 00:19:58,114 --> 00:19:59,449 我找不到開關掣! 333 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 我的廢物巨人爛了! 334 00:20:25,892 --> 00:20:26,935 我們走吧 335 00:20:26,935 --> 00:20:28,561 廢物巨人呢? 336 00:20:28,561 --> 00:20:30,814 由得它,它再無用處 337 00:20:32,440 --> 00:20:36,319 廢物巨人,留低阻止那些絕地追上我們 338 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 等等,我們無需動手 339 00:20:53,128 --> 00:20:55,714 雖然 Taborr 拋棄了你 340 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 但我今天學會了每件廢鐵都很特別 341 00:21:00,218 --> 00:21:02,345 它可以變成很棒的東西 342 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 像藝術品、起重機 343 00:21:05,598 --> 00:21:09,728 或是巨型機械人 你不用再動武或偷東西 344 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 你雖然爛了 345 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 但你仍然很特別 346 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 絕對是! 347 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 唔該你,Nubs,等等 348 00:21:31,166 --> 00:21:33,209 這邊是放小型廢鐵 349 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 它應該放到星際飛船那邊 350 00:21:39,632 --> 00:21:41,551 Marlaa,我們回來了 351 00:21:41,551 --> 00:21:44,054 我們將失竊的廢鐵也帶回來 352 00:21:53,521 --> 00:21:56,358 除了它已有所改變 353 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 Taborr 將你的廢鐵變成了巨型機械人 354 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 她... 355 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 很美 356 00:22:16,711 --> 00:22:20,507 如果我將你的手修理好,你想留在 357 00:22:20,507 --> 00:22:23,676 廢鐵場幫手搬東西嗎? 358 00:22:23,676 --> 00:22:26,221 我知道我們會是好拍檔 359 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 很好 360 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 我應該怎稱呼你呢? 361 00:22:33,186 --> 00:22:34,354 親愛的,你要有個名字 362 00:22:35,438 --> 00:22:38,900 你是廢物巨人,你是獨一無二 363 00:22:40,110 --> 00:22:42,737 不如叫 JG-1? 364 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 歡迎回家,JG-1 365 00:22:48,576 --> 00:22:51,329 謝謝各位的幫忙 366 00:22:59,712 --> 00:23:00,880 Marlaa,你說得對 367 00:23:00,880 --> 00:23:03,508 廢鐵並不是廢物 368 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 它只在等待變成新的東西 369 00:23:07,429 --> 00:23:08,596 很棒的東西 370 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 《早日康復》 《廢物巨人》 371 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 字幕翻譯:張美