1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Juhé!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI
3
00:00:51,636 --> 00:00:52,637
Ez az!
4
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
Ez az!
5
00:00:55,473 --> 00:01:00,311
- Szuperül bánsz a willogrinnal.
- Még senki sem jött bele ilyen gyorsan.
6
00:01:00,311 --> 00:01:04,440
- Köszi, Gumar és Jam!
- Nagyon ért az állatok nyelvén.
7
00:01:05,942 --> 00:01:09,612
Olyan jó, hogy Zia mester
ideküldött minket az Andravanra.
8
00:01:09,612 --> 00:01:12,323
Imádok új állatokat
és barátokat megismerni.
9
00:01:17,787 --> 00:01:19,747
Nyugodj meg!
10
00:01:19,747 --> 00:01:20,832
Állj!
11
00:01:26,963 --> 00:01:28,548
Hógolyó kedvel téged.
12
00:01:28,548 --> 00:01:30,925
Az jó. Azt hiszem.
13
00:01:30,925 --> 00:01:34,345
Ki hitte volna, hogy ilyen nehéz lesz?
14
00:01:34,345 --> 00:01:36,806
Türelmesebbnek kell lenned.
15
00:01:38,182 --> 00:01:39,392
Biztos Zia mester.
16
00:01:40,309 --> 00:01:42,979
Varna, köszönöm,
hogy meghívtad az ifjakat!
17
00:01:42,979 --> 00:01:45,606
- Hogy megy nekik?
- Nagyon jól.
18
00:01:45,606 --> 00:01:49,527
Gumarral és Jammel tarthatnak
a willogrinok vándorlására.
19
00:01:49,527 --> 00:01:53,948
Ha nagyon éhesek, átvisszük őket
a gyümölcsösbe a hegy túloldalára.
20
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Ott bőven van mit enniük.
21
00:01:57,368 --> 00:02:01,747
- Vigyázunk rájuk az út során.
- Segíthetünk a cukiságoknak?
22
00:02:02,248 --> 00:02:03,958
Imádom ezt a küldetést.
23
00:02:04,458 --> 00:02:06,961
Mindenkit biztonságban odajuttatunk.
24
00:02:07,628 --> 00:02:12,383
Ne feledjétek! Ne kószáljatok el,
nehogy lavinába kerüljetek!
25
00:02:12,383 --> 00:02:15,511
Olyankor rengeteg hógolyó
zúdul le a hegyről.
26
00:02:15,511 --> 00:02:18,306
Veszélyes, de mellettünk nem lesz gond.
27
00:02:18,306 --> 00:02:22,059
Még sötétedés előtt
jussatok át a túloldalra!
28
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
Éjszaka vihar lesz.
29
00:02:23,811 --> 00:02:25,021
Vihar?
30
00:02:25,021 --> 00:02:26,230
Menni fog, Varna!
31
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
Amíg a jedik segítenek,
32
00:02:28,065 --> 00:02:31,777
mi átvisszük Varnát
a túloldalra a Firehawkkal.
33
00:02:32,278 --> 00:02:34,739
Állítólag moogai tea is lesz ott.
34
00:02:34,739 --> 00:02:35,823
Nyami!
35
00:02:35,823 --> 00:02:40,036
Ha bajba kerültök, álljatok meg,
és vegyetek mély levegőt!
36
00:02:40,036 --> 00:02:43,039
Az Erő majd utat mutat. Jó szórakozást!
37
00:02:48,085 --> 00:02:53,925
- A willogrinok iszonyatosan élvezik!
- Imádnak együtt barangolni és úszkálni.
38
00:02:53,925 --> 00:02:57,053
Hű! Hihetetlen, hogy a hóban úsznak.
39
00:02:59,597 --> 00:03:03,517
- Mi történik ott?
- Afelé a veszélyes szirt felé tartanak.
40
00:03:03,517 --> 00:03:04,602
Lezuhanhatnak!
41
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Ezt figyeld!
42
00:03:12,151 --> 00:03:16,614
A furulyákkal jelzünk nekik,
hogy tudják, merre ússzanak.
43
00:03:16,614 --> 00:03:17,782
Most én jövök!
44
00:03:20,034 --> 00:03:21,661
Ügyes voltál, Jam.
45
00:03:21,661 --> 00:03:23,120
Ti jöttök!
46
00:03:29,502 --> 00:03:31,671
Mint egy beteg bantha.
47
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Semmi baj.
48
00:03:33,464 --> 00:03:37,009
Nehéz játszani rajtuk.
Idővel majd belejössz.
49
00:03:38,010 --> 00:03:40,263
Ajjaj! Hógolyó hova megy?
50
00:03:42,765 --> 00:03:44,892
Jaj! Nagyon letért az útról.
51
00:03:44,892 --> 00:03:45,977
Jelzek neki.
52
00:03:56,862 --> 00:03:58,531
Lavina!
53
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Ez nem úgy sült el, ahogy reméltem.
54
00:04:08,416 --> 00:04:11,043
Itt veszélyes! Menjünk magasabbra!
55
00:04:11,043 --> 00:04:12,253
Az állatok!
56
00:04:12,253 --> 00:04:14,797
Simán átúsznak rajta. Gyere!
57
00:04:21,554 --> 00:04:22,722
Ez durva volt!
58
00:04:22,722 --> 00:04:24,056
Jól vagytok?
59
00:04:24,557 --> 00:04:27,059
Igen, de a willogrinok eltűntek.
60
00:04:28,060 --> 00:04:30,479
Utánozni akartam Gumart.
61
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
De nagyon rosszul ment.
62
00:04:32,606 --> 00:04:34,025
Semmi baj, Lys.
63
00:04:34,025 --> 00:04:36,819
Megkeressük őket még a vihar előtt.
64
00:04:36,819 --> 00:04:37,987
Igen.
65
00:04:38,904 --> 00:04:41,324
Igazad van, Kai. De hogyan?
66
00:04:47,705 --> 00:04:52,126
Jó ötlet, de ilyen messziről
nem hallanák a furulyát.
67
00:04:52,626 --> 00:04:56,339
Ha még sötétedés előtt
vissza akarjuk hozni őket,
68
00:04:56,339 --> 00:04:59,258
- szét kell válnunk.
- Szuper ötlet!
69
00:04:59,258 --> 00:05:01,177
Keressük meg őket!
70
00:05:03,888 --> 00:05:04,889
Ott van egy!
71
00:05:06,098 --> 00:05:08,684
Jaj, ne! Beszorult!
72
00:05:11,062 --> 00:05:13,814
Semmi baj. Kiszabadítunk.
73
00:05:15,858 --> 00:05:19,570
Túlzottan fél.
Nem tudok a közelébe férkőzni.
74
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
Van egy ötletem.
75
00:05:26,369 --> 00:05:27,370
Semmi baj.
76
00:05:29,914 --> 00:05:30,915
Ne félj!
77
00:05:37,838 --> 00:05:39,298
Minden rendben lesz.
78
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Most tolass!
79
00:05:47,306 --> 00:05:48,808
Ez az! Ügyes vagy.
80
00:05:49,517 --> 00:05:52,728
Ez elképesztő volt.
Tényleg imádod az állatokat.
81
00:05:52,728 --> 00:05:56,065
Igen. Szeretek barátkozni velük.
82
00:05:56,065 --> 00:05:57,817
Ők is érző lények.
83
00:05:58,317 --> 00:06:00,361
Sokat tanulhatunk tőlük.
84
00:06:02,196 --> 00:06:05,408
Lys, nagyon jól jönne a segítséged.
85
00:06:05,408 --> 00:06:06,992
Sietünk, Kai.
86
00:06:08,452 --> 00:06:10,830
Vissza kell menned a többiekhez.
87
00:06:23,008 --> 00:06:25,511
Az a willogrin mozdulni sem fog.
88
00:06:44,155 --> 00:06:46,198
- Hű!
- Éhes vagy?
89
00:06:46,198 --> 00:06:48,617
Ez az. Erre gyere!
90
00:06:48,617 --> 00:06:50,369
Honnan tudtad, hogy beválik?
91
00:06:50,953 --> 00:06:53,497
Egy jó kis nasi aranyat ér.
92
00:06:54,915 --> 00:06:58,419
Keressük meg a többit,
és jussunk át a túloldalra!
93
00:07:23,110 --> 00:07:25,821
Mind megvan, és a hegytetőn vagyunk.
94
00:07:25,821 --> 00:07:27,031
Félúton járunk.
95
00:07:29,450 --> 00:07:30,701
Éhes vagy?
96
00:07:36,373 --> 00:07:37,833
Kezd sötétedni.
97
00:07:37,833 --> 00:07:41,045
Le kell jutnunk mielőtt erősödne a vihar.
98
00:07:41,754 --> 00:07:43,297
Várj! Jam?
99
00:07:43,797 --> 00:07:46,050
Hova lett? Jam?
100
00:07:46,050 --> 00:07:49,136
Jam!
101
00:07:52,223 --> 00:07:55,059
Egy jó kis nasi aranyat ér. Ugye, Lys?
102
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Ajjaj! Hova lettek?
103
00:07:59,438 --> 00:08:01,440
Gumar? Lys?
104
00:08:01,440 --> 00:08:02,775
Valaki?
105
00:08:03,859 --> 00:08:06,403
Semmi baj. Meg fognak találni.
106
00:08:07,696 --> 00:08:10,282
Jam!
107
00:08:10,866 --> 00:08:13,285
Semmit sem látok a hótól.
108
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
Előbb mind szétszélednek,
109
00:08:19,583 --> 00:08:24,046
aztán Jam és a willogrinja
magukra maradnak a hidegben, és...
110
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
Mihez kezdjek?
111
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Zia?
112
00:08:30,636 --> 00:08:32,471
Igazad van, Nubs.
113
00:08:32,471 --> 00:08:36,100
Zia mester azt mondta,
vegyünk egy mély levegőt.
114
00:08:36,100 --> 00:08:37,518
Itt vagyunk, Lys.
115
00:08:37,518 --> 00:08:41,564
Üljünk le egy picit!
Mély levegő! Koncentráljunk!
116
00:08:42,064 --> 00:08:43,566
Az Erő utat mutat.
117
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
Jól van.
118
00:09:04,920 --> 00:09:07,548
Megvan! Jelezhetünk a furulyával.
119
00:09:07,548 --> 00:09:10,968
Ha visszajelez, tudni fogjuk, merre van.
120
00:09:27,651 --> 00:09:30,779
Hallom! Erre van. Gyertek!
121
00:09:30,779 --> 00:09:34,491
Indulás! Maradjunk együtt!
Nehogy eltévedjen valaki!
122
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
Ott van! Annál a fánál!
123
00:09:46,670 --> 00:09:47,963
Jam!
124
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Jam?
125
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
Éljen!
126
00:09:54,053 --> 00:09:55,054
Ez az!
127
00:09:56,055 --> 00:09:57,097
Ügyes voltál!
128
00:10:05,064 --> 00:10:06,732
Újabb lavina?
129
00:10:11,362 --> 00:10:13,197
Ti is pattanjatok fel!
130
00:10:17,451 --> 00:10:18,911
Fogd a kezem!
131
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Jam!
132
00:10:22,331 --> 00:10:23,666
Tarts ki!
133
00:10:27,211 --> 00:10:28,629
Jam!
134
00:10:30,673 --> 00:10:31,674
Lys!
135
00:10:34,968 --> 00:10:36,929
- Éljen!
- Ez az!
136
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Éljen!
137
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
Ez az!
138
00:10:42,935 --> 00:10:45,062
Azt hiszem, kezdek ráérezni.
139
00:10:50,275 --> 00:10:51,193
Éljen!
140
00:10:58,784 --> 00:10:59,785
Ez az!
141
00:11:07,918 --> 00:11:09,795
Fantasztikus volt!
142
00:11:13,173 --> 00:11:14,591
Ideértünk!
143
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
És a willogrinok is.
144
00:11:17,428 --> 00:11:21,432
Szuperek voltatok!
De nekem elég a hóból. Sziasztok!
145
00:11:21,432 --> 00:11:23,559
Jól vagytok?
146
00:11:25,436 --> 00:11:27,354
Micsoda küldetés volt!
147
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Ahogy mondtad,
megálltam és mély levegőt vettem,
148
00:11:31,900 --> 00:11:35,696
aztán megtaláltuk Jamet,
és willogrinháton csúsztunk idáig.
149
00:11:35,696 --> 00:11:40,534
Nem semmi út lehetett.
Nagyon büszke vagyok rátok.
150
00:11:40,534 --> 00:11:44,329
Én is. Köszönöm a segítséget, ifjú jedik!
151
00:11:44,329 --> 00:11:47,541
Bármikor szívesen látunk titeket.
152
00:11:49,960 --> 00:11:52,588
Tényleg? Ezt figyeld!
153
00:11:56,633 --> 00:11:58,093
Hógolyózzunk!
154
00:12:00,012 --> 00:12:01,388
Nem talált!
155
00:12:09,605 --> 00:12:12,483
Meg kell szereznünk, mielőtt lejár az idő.
156
00:12:33,879 --> 00:12:37,674
- Ne várjunk a megfelelő lehetőségre?
- Nincs rá idő.
157
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
Meg kell teremtenünk magunknak. Gyerünk!
158
00:12:45,933 --> 00:12:49,311
Ide azzal a jelzőfénnyel!
159
00:12:53,816 --> 00:12:56,360
Jaj! Lejárt az idő, ifjak.
160
00:12:56,360 --> 00:12:57,820
A francba!
161
00:13:00,030 --> 00:13:03,617
Nagyon jó lett volna
bizonyítani Yoda mesternek.
162
00:13:04,201 --> 00:13:07,246
Majdnem sikerült, de elkapkodtátok.
163
00:13:07,246 --> 00:13:11,291
Nem az számít,
milyen gyorsan teljesítitek.
164
00:13:11,291 --> 00:13:15,712
Ha nem kapkodtok, sikerrel jártok.
165
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
Türelem.
166
00:13:45,409 --> 00:13:49,079
Zia mester, Yoda mester, ideje indulnotok.
167
00:13:49,079 --> 00:13:52,332
Köszönjük, Dee! Vigyázz majd a templomra!
168
00:13:52,332 --> 00:13:54,084
Ti hárman pedig...
169
00:13:57,379 --> 00:14:00,257
Csináljatok rendet, amíg távol leszünk!
170
00:14:00,257 --> 00:14:02,009
Igen, Zia mester!
171
00:14:03,260 --> 00:14:05,929
Nagyon sajnálom, hogy nem sikerült.
172
00:14:06,597 --> 00:14:08,390
De talán még van remény.
173
00:14:08,891 --> 00:14:12,686
Ha gyakorlunk,
újra próbálkozhatunk, amikor visszajönnek.
174
00:14:13,729 --> 00:14:19,735
Zia mester azt mondta, csináljunk rendet,
és azzal elmegy az egész nap.
175
00:14:22,529 --> 00:14:27,492
Igaz, de ha a szuper gyors droidok
megcsinálják helyettünk,
176
00:14:27,492 --> 00:14:29,536
mienk az egész délután.
177
00:14:33,165 --> 00:14:36,084
Tudom, mit kért Zia mester, Nubs,
178
00:14:36,084 --> 00:14:39,296
de nincs időnk mindkettőre.
179
00:14:39,296 --> 00:14:44,134
Azok kiképződroidok, Kai.
Hogy csináltatsz velük rendet?
180
00:14:44,134 --> 00:14:47,888
Alaphelyzetbe állítom őket,
és megtanítom őket rá.
181
00:14:47,888 --> 00:14:51,808
Oké. Talán ha ezt csinálom.
182
00:14:51,808 --> 00:14:53,769
Igen. És ezt.
183
00:14:56,730 --> 00:14:58,565
Szerintem sikerült.
184
00:14:58,565 --> 00:15:02,194
Kérlek, csináljatok rendet!
Megmutatom, hogy kell.
185
00:15:05,948 --> 00:15:07,324
Látjátok? Könnyű.
186
00:15:23,924 --> 00:15:25,425
Sikerült!
187
00:15:25,425 --> 00:15:27,177
Na? Nem megmondtam?
188
00:15:29,596 --> 00:15:31,139
Ez ám a tempó!
189
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Mi? Hova mennek?
190
00:15:39,690 --> 00:15:44,111
Itt már rendet csináltak.
Lehet, hogy bent folytatják?
191
00:15:44,111 --> 00:15:45,904
Össze ne törjenek valamit!
192
00:15:45,904 --> 00:15:48,907
Vissza kell hoznunk,
és ki kell kapcsolnunk őket.
193
00:15:48,907 --> 00:15:49,992
Menjünk!
194
00:15:52,452 --> 00:15:54,246
Jaj, tervezőm! Ez meg mi?
195
00:15:54,246 --> 00:15:56,915
Semmi baj, Dee! Megoldjuk.
196
00:15:56,915 --> 00:15:58,000
Igen!
197
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
Hé! Épp ettem!
198
00:16:07,843 --> 00:16:09,428
Mit művelnek?
199
00:16:09,428 --> 00:16:11,596
Mindent rumlinak hisznek.
200
00:16:11,596 --> 00:16:16,018
Azt csinálják, amit tőled láttak,
de ezeknek nem itt a helyük.
201
00:16:16,601 --> 00:16:18,353
Le kell állítanunk őket!
202
00:16:22,941 --> 00:16:24,317
Szétválnak!
203
00:16:25,485 --> 00:16:27,529
Akkor nekünk is azt kell.
204
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Csak még öt percet.
205
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Droid!
206
00:16:48,633 --> 00:16:49,843
Köszi, Nubs!
207
00:17:03,690 --> 00:17:05,358
Hé! Gyere vissza!
208
00:17:09,112 --> 00:17:11,531
- Már megint?
- Tedd le! Kérlek!
209
00:17:13,825 --> 00:17:15,327
Állj meg!
210
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Ne!
211
00:17:21,583 --> 00:17:22,709
Hé!
212
00:17:26,880 --> 00:17:28,965
Várj! Az nem rumli!
213
00:17:28,965 --> 00:17:30,342
Azok gyerekek!
214
00:17:32,594 --> 00:17:34,429
Valami nagyon nem oké vele.
215
00:17:35,013 --> 00:17:36,014
Jól van.
216
00:17:36,014 --> 00:17:40,519
Választhatod a könnyebb utat
vagy a nehezebb utat.
217
00:17:43,105 --> 00:17:44,314
Ott vannak!
218
00:17:46,900 --> 00:17:48,944
Remélem, Kai jobban boldogul.
219
00:17:53,782 --> 00:17:55,492
Jaj, teremtőm!
220
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Hé!
221
00:18:00,664 --> 00:18:02,541
Miért viselkednek ilyen furán?
222
00:18:02,541 --> 00:18:03,917
Nem tudom.
223
00:18:04,835 --> 00:18:07,254
Biztos elrontottam valamit.
224
00:18:07,254 --> 00:18:09,131
Hogy állítsuk meg őket?
225
00:18:10,048 --> 00:18:13,635
- Nash ért hozzájuk. Hátha tud segíteni.
- Tegyél le!
226
00:18:14,469 --> 00:18:16,096
Nash, ráérsz?
227
00:18:16,096 --> 00:18:17,722
- Hagyd abba!
- Szia!
228
00:18:17,722 --> 00:18:20,684
Most rakodtam be Marlaa kacatjait. Mizu?
229
00:18:22,727 --> 00:18:25,897
Segítened kellene pár droiddal.
230
00:18:26,731 --> 00:18:28,650
Droidgondok? Sima ügy.
231
00:18:38,910 --> 00:18:41,830
Ezekről a pimasz droidokról beszéltetek?
232
00:18:45,250 --> 00:18:48,003
És erre jönnek?
233
00:18:48,753 --> 00:18:51,423
Rendet akarnak csinálni a Firehawkon.
234
00:18:52,090 --> 00:18:54,217
Nem! A hajómhoz nem nyúlhatnak.
235
00:18:55,385 --> 00:18:57,596
Hé! Kösz, de nem kell.
236
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Itt nincs rumli. Mindennek helye van.
237
00:19:03,768 --> 00:19:06,146
Mi történik itt?
238
00:19:06,146 --> 00:19:08,190
Szeretnek stócokba pakolni.
239
00:19:17,199 --> 00:19:19,492
Kublopkút felé nézegetnek!
240
00:19:20,702 --> 00:19:23,163
Ott még nehezebb lesz megállítani őket.
241
00:19:23,163 --> 00:19:24,581
Utánuk!
242
00:19:25,582 --> 00:19:27,292
Én tehetek az egészről.
243
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
Mindent elkapkodok.
244
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Hoppá!
245
00:19:36,092 --> 00:19:37,677
Előbb ezt pakolják össze.
246
00:19:39,012 --> 00:19:41,848
Ez az! Tudom, hogy tartsuk fel őket.
247
00:19:41,848 --> 00:19:43,725
Csináljunk rendetlenséget!
248
00:19:43,725 --> 00:19:48,021
Rendetlenséget! Mi van?
Nem tudtam, hogy egyszerre mondjuk.
249
00:19:50,607 --> 00:19:52,359
Így elcsalhatjuk őket.
250
00:19:52,359 --> 00:19:54,444
Tudom is, hogy hova.
251
00:20:17,050 --> 00:20:19,719
Jól van, Nubs. Zárd be a kaput!
252
00:20:23,431 --> 00:20:27,686
Végre jó helyen vannak,
de még el is kell kapnunk őket.
253
00:20:27,686 --> 00:20:29,938
Ami egész nap nem sikerült.
254
00:20:29,938 --> 00:20:31,731
Nyugi! Van egy tervem.
255
00:20:31,731 --> 00:20:36,528
Megint elkapkodtuk a dolgot.
Ha el akarjuk fogni őket, türelem kell.
256
00:20:38,029 --> 00:20:40,949
Még várj!
257
00:20:41,616 --> 00:20:42,617
Most!
258
00:20:47,038 --> 00:20:48,498
Éljen!
259
00:21:20,822 --> 00:21:22,782
Ez az! Sikerült!
260
00:21:22,782 --> 00:21:23,867
Jól van.
261
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Ez ám a meglepetés!
262
00:21:28,788 --> 00:21:30,332
Mi most megyünk.
263
00:21:30,332 --> 00:21:32,083
Jó. Köszi a segítséget!
264
00:21:32,917 --> 00:21:37,422
Yoda mester! Zia mester!
Máris visszatértetek?
265
00:21:39,841 --> 00:21:42,385
Valóban hamarabb végeztünk.
266
00:21:43,011 --> 00:21:45,180
Dee hívott, hogy beszámoljon.
267
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
Sajnáljuk.
268
00:21:48,600 --> 00:21:53,229
Azt hittem, a droidok hamarabb
megcsinálják, és gyakorolhatunk.
269
00:21:53,229 --> 00:21:55,482
- De...
- Csak bajt csináltak.
270
00:21:57,859 --> 00:22:01,529
Akkor megtanultátok,
hogy jobb rászánni az időt,
271
00:22:01,529 --> 00:22:03,156
és rendesen megcsinálni?
272
00:22:03,156 --> 00:22:06,785
Igen, Yoda mester.
Megyünk, és rendet csinálunk.
273
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Ahogy Zia mester kérte.
274
00:22:13,500 --> 00:22:18,254
És kész.
Mindent elpakoltunk a gyakorlópályáról.
275
00:22:19,172 --> 00:22:22,217
Gyönyörűen rendbe tettétek.
276
00:22:22,217 --> 00:22:23,468
Köszönjük!
277
00:22:23,468 --> 00:22:28,515
Így, hogy végeztetek, volna kedvetek
egy vén tanárotokkal edzeni?
278
00:22:29,516 --> 00:22:33,436
- Veled edzeni?
- Megmutatod, hogy kellene csinálnunk?
279
00:22:34,729 --> 00:22:35,772
Igen.
280
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Csináljátok, amit én!
281
00:22:38,525 --> 00:22:41,152
De legyetek türelmesek!
282
00:22:47,200 --> 00:22:48,535
Türelem!
283
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
Várjatok!
284
00:22:54,207 --> 00:22:55,208
Most!
285
00:23:09,514 --> 00:23:12,308
- Láttátok? Elképesztő!
- Szuper volt!
286
00:23:12,892 --> 00:23:13,852
Sikerült!
287
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
„Lys mentőakciója”
„A kiképződroidok támadása”
288
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
A feliratot fordította: Szűcs Imre