1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Juhé! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:00:51,636 --> 00:00:52,637 Ez az! 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Ez az! 5 00:00:55,473 --> 00:01:00,311 - Szuperül bánsz a willogrinnal. - Még senki sem jött bele ilyen gyorsan. 6 00:01:00,311 --> 00:01:04,440 - Köszi, Gumar és Jam! - Nagyon ért az állatok nyelvén. 7 00:01:05,942 --> 00:01:09,612 Olyan jó, hogy Zia mester ideküldött minket az Andravanra. 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,323 Imádok új állatokat és barátokat megismerni. 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,747 Nyugodj meg! 10 00:01:19,747 --> 00:01:20,832 Állj! 11 00:01:26,963 --> 00:01:28,548 Hógolyó kedvel téged. 12 00:01:28,548 --> 00:01:30,925 Az jó. Azt hiszem. 13 00:01:30,925 --> 00:01:34,345 Ki hitte volna, hogy ilyen nehéz lesz? 14 00:01:34,345 --> 00:01:36,806 Türelmesebbnek kell lenned. 15 00:01:38,182 --> 00:01:39,392 Biztos Zia mester. 16 00:01:40,309 --> 00:01:42,979 Varna, köszönöm, hogy meghívtad az ifjakat! 17 00:01:42,979 --> 00:01:45,606 - Hogy megy nekik? - Nagyon jól. 18 00:01:45,606 --> 00:01:49,527 Gumarral és Jammel tarthatnak a willogrinok vándorlására. 19 00:01:49,527 --> 00:01:53,948 Ha nagyon éhesek, átvisszük őket a gyümölcsösbe a hegy túloldalára. 20 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Ott bőven van mit enniük. 21 00:01:57,368 --> 00:02:01,747 - Vigyázunk rájuk az út során. - Segíthetünk a cukiságoknak? 22 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 Imádom ezt a küldetést. 23 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 Mindenkit biztonságban odajuttatunk. 24 00:02:07,628 --> 00:02:12,383 Ne feledjétek! Ne kószáljatok el, nehogy lavinába kerüljetek! 25 00:02:12,383 --> 00:02:15,511 Olyankor rengeteg hógolyó zúdul le a hegyről. 26 00:02:15,511 --> 00:02:18,306 Veszélyes, de mellettünk nem lesz gond. 27 00:02:18,306 --> 00:02:22,059 Még sötétedés előtt jussatok át a túloldalra! 28 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 Éjszaka vihar lesz. 29 00:02:23,811 --> 00:02:25,021 Vihar? 30 00:02:25,021 --> 00:02:26,230 Menni fog, Varna! 31 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 Amíg a jedik segítenek, 32 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 mi átvisszük Varnát a túloldalra a Firehawkkal. 33 00:02:32,278 --> 00:02:34,739 Állítólag moogai tea is lesz ott. 34 00:02:34,739 --> 00:02:35,823 Nyami! 35 00:02:35,823 --> 00:02:40,036 Ha bajba kerültök, álljatok meg, és vegyetek mély levegőt! 36 00:02:40,036 --> 00:02:43,039 Az Erő majd utat mutat. Jó szórakozást! 37 00:02:48,085 --> 00:02:53,925 - A willogrinok iszonyatosan élvezik! - Imádnak együtt barangolni és úszkálni. 38 00:02:53,925 --> 00:02:57,053 Hű! Hihetetlen, hogy a hóban úsznak. 39 00:02:59,597 --> 00:03:03,517 - Mi történik ott? - Afelé a veszélyes szirt felé tartanak. 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 Lezuhanhatnak! 41 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Ezt figyeld! 42 00:03:12,151 --> 00:03:16,614 A furulyákkal jelzünk nekik, hogy tudják, merre ússzanak. 43 00:03:16,614 --> 00:03:17,782 Most én jövök! 44 00:03:20,034 --> 00:03:21,661 Ügyes voltál, Jam. 45 00:03:21,661 --> 00:03:23,120 Ti jöttök! 46 00:03:29,502 --> 00:03:31,671 Mint egy beteg bantha. 47 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Semmi baj. 48 00:03:33,464 --> 00:03:37,009 Nehéz játszani rajtuk. Idővel majd belejössz. 49 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 Ajjaj! Hógolyó hova megy? 50 00:03:42,765 --> 00:03:44,892 Jaj! Nagyon letért az útról. 51 00:03:44,892 --> 00:03:45,977 Jelzek neki. 52 00:03:56,862 --> 00:03:58,531 Lavina! 53 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Ez nem úgy sült el, ahogy reméltem. 54 00:04:08,416 --> 00:04:11,043 Itt veszélyes! Menjünk magasabbra! 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,253 Az állatok! 56 00:04:12,253 --> 00:04:14,797 Simán átúsznak rajta. Gyere! 57 00:04:21,554 --> 00:04:22,722 Ez durva volt! 58 00:04:22,722 --> 00:04:24,056 Jól vagytok? 59 00:04:24,557 --> 00:04:27,059 Igen, de a willogrinok eltűntek. 60 00:04:28,060 --> 00:04:30,479 Utánozni akartam Gumart. 61 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 De nagyon rosszul ment. 62 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 Semmi baj, Lys. 63 00:04:34,025 --> 00:04:36,819 Megkeressük őket még a vihar előtt. 64 00:04:36,819 --> 00:04:37,987 Igen. 65 00:04:38,904 --> 00:04:41,324 Igazad van, Kai. De hogyan? 66 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 Jó ötlet, de ilyen messziről nem hallanák a furulyát. 67 00:04:52,626 --> 00:04:56,339 Ha még sötétedés előtt vissza akarjuk hozni őket, 68 00:04:56,339 --> 00:04:59,258 - szét kell válnunk. - Szuper ötlet! 69 00:04:59,258 --> 00:05:01,177 Keressük meg őket! 70 00:05:03,888 --> 00:05:04,889 Ott van egy! 71 00:05:06,098 --> 00:05:08,684 Jaj, ne! Beszorult! 72 00:05:11,062 --> 00:05:13,814 Semmi baj. Kiszabadítunk. 73 00:05:15,858 --> 00:05:19,570 Túlzottan fél. Nem tudok a közelébe férkőzni. 74 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Van egy ötletem. 75 00:05:26,369 --> 00:05:27,370 Semmi baj. 76 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Ne félj! 77 00:05:37,838 --> 00:05:39,298 Minden rendben lesz. 78 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Most tolass! 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,808 Ez az! Ügyes vagy. 80 00:05:49,517 --> 00:05:52,728 Ez elképesztő volt. Tényleg imádod az állatokat. 81 00:05:52,728 --> 00:05:56,065 Igen. Szeretek barátkozni velük. 82 00:05:56,065 --> 00:05:57,817 Ők is érző lények. 83 00:05:58,317 --> 00:06:00,361 Sokat tanulhatunk tőlük. 84 00:06:02,196 --> 00:06:05,408 Lys, nagyon jól jönne a segítséged. 85 00:06:05,408 --> 00:06:06,992 Sietünk, Kai. 86 00:06:08,452 --> 00:06:10,830 Vissza kell menned a többiekhez. 87 00:06:23,008 --> 00:06:25,511 Az a willogrin mozdulni sem fog. 88 00:06:44,155 --> 00:06:46,198 - Hű! - Éhes vagy? 89 00:06:46,198 --> 00:06:48,617 Ez az. Erre gyere! 90 00:06:48,617 --> 00:06:50,369 Honnan tudtad, hogy beválik? 91 00:06:50,953 --> 00:06:53,497 Egy jó kis nasi aranyat ér. 92 00:06:54,915 --> 00:06:58,419 Keressük meg a többit, és jussunk át a túloldalra! 93 00:07:23,110 --> 00:07:25,821 Mind megvan, és a hegytetőn vagyunk. 94 00:07:25,821 --> 00:07:27,031 Félúton járunk. 95 00:07:29,450 --> 00:07:30,701 Éhes vagy? 96 00:07:36,373 --> 00:07:37,833 Kezd sötétedni. 97 00:07:37,833 --> 00:07:41,045 Le kell jutnunk mielőtt erősödne a vihar. 98 00:07:41,754 --> 00:07:43,297 Várj! Jam? 99 00:07:43,797 --> 00:07:46,050 Hova lett? Jam? 100 00:07:46,050 --> 00:07:49,136 Jam! 101 00:07:52,223 --> 00:07:55,059 Egy jó kis nasi aranyat ér. Ugye, Lys? 102 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Ajjaj! Hova lettek? 103 00:07:59,438 --> 00:08:01,440 Gumar? Lys? 104 00:08:01,440 --> 00:08:02,775 Valaki? 105 00:08:03,859 --> 00:08:06,403 Semmi baj. Meg fognak találni. 106 00:08:07,696 --> 00:08:10,282 Jam! 107 00:08:10,866 --> 00:08:13,285 Semmit sem látok a hótól. 108 00:08:17,414 --> 00:08:19,583 Előbb mind szétszélednek, 109 00:08:19,583 --> 00:08:24,046 aztán Jam és a willogrinja magukra maradnak a hidegben, és... 110 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Mihez kezdjek? 111 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Zia? 112 00:08:30,636 --> 00:08:32,471 Igazad van, Nubs. 113 00:08:32,471 --> 00:08:36,100 Zia mester azt mondta, vegyünk egy mély levegőt. 114 00:08:36,100 --> 00:08:37,518 Itt vagyunk, Lys. 115 00:08:37,518 --> 00:08:41,564 Üljünk le egy picit! Mély levegő! Koncentráljunk! 116 00:08:42,064 --> 00:08:43,566 Az Erő utat mutat. 117 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Jól van. 118 00:09:04,920 --> 00:09:07,548 Megvan! Jelezhetünk a furulyával. 119 00:09:07,548 --> 00:09:10,968 Ha visszajelez, tudni fogjuk, merre van. 120 00:09:27,651 --> 00:09:30,779 Hallom! Erre van. Gyertek! 121 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 Indulás! Maradjunk együtt! Nehogy eltévedjen valaki! 122 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Ott van! Annál a fánál! 123 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 Jam! 124 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Jam? 125 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 Éljen! 126 00:09:54,053 --> 00:09:55,054 Ez az! 127 00:09:56,055 --> 00:09:57,097 Ügyes voltál! 128 00:10:05,064 --> 00:10:06,732 Újabb lavina? 129 00:10:11,362 --> 00:10:13,197 Ti is pattanjatok fel! 130 00:10:17,451 --> 00:10:18,911 Fogd a kezem! 131 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Jam! 132 00:10:22,331 --> 00:10:23,666 Tarts ki! 133 00:10:27,211 --> 00:10:28,629 Jam! 134 00:10:30,673 --> 00:10:31,674 Lys! 135 00:10:34,968 --> 00:10:36,929 - Éljen! - Ez az! 136 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Éljen! 137 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Ez az! 138 00:10:42,935 --> 00:10:45,062 Azt hiszem, kezdek ráérezni. 139 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 Éljen! 140 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Ez az! 141 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 Fantasztikus volt! 142 00:11:13,173 --> 00:11:14,591 Ideértünk! 143 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 És a willogrinok is. 144 00:11:17,428 --> 00:11:21,432 Szuperek voltatok! De nekem elég a hóból. Sziasztok! 145 00:11:21,432 --> 00:11:23,559 Jól vagytok? 146 00:11:25,436 --> 00:11:27,354 Micsoda küldetés volt! 147 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Ahogy mondtad, megálltam és mély levegőt vettem, 148 00:11:31,900 --> 00:11:35,696 aztán megtaláltuk Jamet, és willogrinháton csúsztunk idáig. 149 00:11:35,696 --> 00:11:40,534 Nem semmi út lehetett. Nagyon büszke vagyok rátok. 150 00:11:40,534 --> 00:11:44,329 Én is. Köszönöm a segítséget, ifjú jedik! 151 00:11:44,329 --> 00:11:47,541 Bármikor szívesen látunk titeket. 152 00:11:49,960 --> 00:11:52,588 Tényleg? Ezt figyeld! 153 00:11:56,633 --> 00:11:58,093 Hógolyózzunk! 154 00:12:00,012 --> 00:12:01,388 Nem talált! 155 00:12:09,605 --> 00:12:12,483 Meg kell szereznünk, mielőtt lejár az idő. 156 00:12:33,879 --> 00:12:37,674 - Ne várjunk a megfelelő lehetőségre? - Nincs rá idő. 157 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 Meg kell teremtenünk magunknak. Gyerünk! 158 00:12:45,933 --> 00:12:49,311 Ide azzal a jelzőfénnyel! 159 00:12:53,816 --> 00:12:56,360 Jaj! Lejárt az idő, ifjak. 160 00:12:56,360 --> 00:12:57,820 A francba! 161 00:13:00,030 --> 00:13:03,617 Nagyon jó lett volna bizonyítani Yoda mesternek. 162 00:13:04,201 --> 00:13:07,246 Majdnem sikerült, de elkapkodtátok. 163 00:13:07,246 --> 00:13:11,291 Nem az számít, milyen gyorsan teljesítitek. 164 00:13:11,291 --> 00:13:15,712 Ha nem kapkodtok, sikerrel jártok. 165 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Türelem. 166 00:13:45,409 --> 00:13:49,079 Zia mester, Yoda mester, ideje indulnotok. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,332 Köszönjük, Dee! Vigyázz majd a templomra! 168 00:13:52,332 --> 00:13:54,084 Ti hárman pedig... 169 00:13:57,379 --> 00:14:00,257 Csináljatok rendet, amíg távol leszünk! 170 00:14:00,257 --> 00:14:02,009 Igen, Zia mester! 171 00:14:03,260 --> 00:14:05,929 Nagyon sajnálom, hogy nem sikerült. 172 00:14:06,597 --> 00:14:08,390 De talán még van remény. 173 00:14:08,891 --> 00:14:12,686 Ha gyakorlunk, újra próbálkozhatunk, amikor visszajönnek. 174 00:14:13,729 --> 00:14:19,735 Zia mester azt mondta, csináljunk rendet, és azzal elmegy az egész nap. 175 00:14:22,529 --> 00:14:27,492 Igaz, de ha a szuper gyors droidok megcsinálják helyettünk, 176 00:14:27,492 --> 00:14:29,536 mienk az egész délután. 177 00:14:33,165 --> 00:14:36,084 Tudom, mit kért Zia mester, Nubs, 178 00:14:36,084 --> 00:14:39,296 de nincs időnk mindkettőre. 179 00:14:39,296 --> 00:14:44,134 Azok kiképződroidok, Kai. Hogy csináltatsz velük rendet? 180 00:14:44,134 --> 00:14:47,888 Alaphelyzetbe állítom őket, és megtanítom őket rá. 181 00:14:47,888 --> 00:14:51,808 Oké. Talán ha ezt csinálom. 182 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Igen. És ezt. 183 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 Szerintem sikerült. 184 00:14:58,565 --> 00:15:02,194 Kérlek, csináljatok rendet! Megmutatom, hogy kell. 185 00:15:05,948 --> 00:15:07,324 Látjátok? Könnyű. 186 00:15:23,924 --> 00:15:25,425 Sikerült! 187 00:15:25,425 --> 00:15:27,177 Na? Nem megmondtam? 188 00:15:29,596 --> 00:15:31,139 Ez ám a tempó! 189 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Mi? Hova mennek? 190 00:15:39,690 --> 00:15:44,111 Itt már rendet csináltak. Lehet, hogy bent folytatják? 191 00:15:44,111 --> 00:15:45,904 Össze ne törjenek valamit! 192 00:15:45,904 --> 00:15:48,907 Vissza kell hoznunk, és ki kell kapcsolnunk őket. 193 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 Menjünk! 194 00:15:52,452 --> 00:15:54,246 Jaj, tervezőm! Ez meg mi? 195 00:15:54,246 --> 00:15:56,915 Semmi baj, Dee! Megoldjuk. 196 00:15:56,915 --> 00:15:58,000 Igen! 197 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Hé! Épp ettem! 198 00:16:07,843 --> 00:16:09,428 Mit művelnek? 199 00:16:09,428 --> 00:16:11,596 Mindent rumlinak hisznek. 200 00:16:11,596 --> 00:16:16,018 Azt csinálják, amit tőled láttak, de ezeknek nem itt a helyük. 201 00:16:16,601 --> 00:16:18,353 Le kell állítanunk őket! 202 00:16:22,941 --> 00:16:24,317 Szétválnak! 203 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Akkor nekünk is azt kell. 204 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Csak még öt percet. 205 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Droid! 206 00:16:48,633 --> 00:16:49,843 Köszi, Nubs! 207 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Hé! Gyere vissza! 208 00:17:09,112 --> 00:17:11,531 - Már megint? - Tedd le! Kérlek! 209 00:17:13,825 --> 00:17:15,327 Állj meg! 210 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Ne! 211 00:17:21,583 --> 00:17:22,709 Hé! 212 00:17:26,880 --> 00:17:28,965 Várj! Az nem rumli! 213 00:17:28,965 --> 00:17:30,342 Azok gyerekek! 214 00:17:32,594 --> 00:17:34,429 Valami nagyon nem oké vele. 215 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Jól van. 216 00:17:36,014 --> 00:17:40,519 Választhatod a könnyebb utat vagy a nehezebb utat. 217 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Ott vannak! 218 00:17:46,900 --> 00:17:48,944 Remélem, Kai jobban boldogul. 219 00:17:53,782 --> 00:17:55,492 Jaj, teremtőm! 220 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Hé! 221 00:18:00,664 --> 00:18:02,541 Miért viselkednek ilyen furán? 222 00:18:02,541 --> 00:18:03,917 Nem tudom. 223 00:18:04,835 --> 00:18:07,254 Biztos elrontottam valamit. 224 00:18:07,254 --> 00:18:09,131 Hogy állítsuk meg őket? 225 00:18:10,048 --> 00:18:13,635 - Nash ért hozzájuk. Hátha tud segíteni. - Tegyél le! 226 00:18:14,469 --> 00:18:16,096 Nash, ráérsz? 227 00:18:16,096 --> 00:18:17,722 - Hagyd abba! - Szia! 228 00:18:17,722 --> 00:18:20,684 Most rakodtam be Marlaa kacatjait. Mizu? 229 00:18:22,727 --> 00:18:25,897 Segítened kellene pár droiddal. 230 00:18:26,731 --> 00:18:28,650 Droidgondok? Sima ügy. 231 00:18:38,910 --> 00:18:41,830 Ezekről a pimasz droidokról beszéltetek? 232 00:18:45,250 --> 00:18:48,003 És erre jönnek? 233 00:18:48,753 --> 00:18:51,423 Rendet akarnak csinálni a Firehawkon. 234 00:18:52,090 --> 00:18:54,217 Nem! A hajómhoz nem nyúlhatnak. 235 00:18:55,385 --> 00:18:57,596 Hé! Kösz, de nem kell. 236 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Itt nincs rumli. Mindennek helye van. 237 00:19:03,768 --> 00:19:06,146 Mi történik itt? 238 00:19:06,146 --> 00:19:08,190 Szeretnek stócokba pakolni. 239 00:19:17,199 --> 00:19:19,492 Kublopkút felé nézegetnek! 240 00:19:20,702 --> 00:19:23,163 Ott még nehezebb lesz megállítani őket. 241 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 Utánuk! 242 00:19:25,582 --> 00:19:27,292 Én tehetek az egészről. 243 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 Mindent elkapkodok. 244 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Hoppá! 245 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 Előbb ezt pakolják össze. 246 00:19:39,012 --> 00:19:41,848 Ez az! Tudom, hogy tartsuk fel őket. 247 00:19:41,848 --> 00:19:43,725 Csináljunk rendetlenséget! 248 00:19:43,725 --> 00:19:48,021 Rendetlenséget! Mi van? Nem tudtam, hogy egyszerre mondjuk. 249 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 Így elcsalhatjuk őket. 250 00:19:52,359 --> 00:19:54,444 Tudom is, hogy hova. 251 00:20:17,050 --> 00:20:19,719 Jól van, Nubs. Zárd be a kaput! 252 00:20:23,431 --> 00:20:27,686 Végre jó helyen vannak, de még el is kell kapnunk őket. 253 00:20:27,686 --> 00:20:29,938 Ami egész nap nem sikerült. 254 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Nyugi! Van egy tervem. 255 00:20:31,731 --> 00:20:36,528 Megint elkapkodtuk a dolgot. Ha el akarjuk fogni őket, türelem kell. 256 00:20:38,029 --> 00:20:40,949 Még várj! 257 00:20:41,616 --> 00:20:42,617 Most! 258 00:20:47,038 --> 00:20:48,498 Éljen! 259 00:21:20,822 --> 00:21:22,782 Ez az! Sikerült! 260 00:21:22,782 --> 00:21:23,867 Jól van. 261 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Ez ám a meglepetés! 262 00:21:28,788 --> 00:21:30,332 Mi most megyünk. 263 00:21:30,332 --> 00:21:32,083 Jó. Köszi a segítséget! 264 00:21:32,917 --> 00:21:37,422 Yoda mester! Zia mester! Máris visszatértetek? 265 00:21:39,841 --> 00:21:42,385 Valóban hamarabb végeztünk. 266 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 Dee hívott, hogy beszámoljon. 267 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 Sajnáljuk. 268 00:21:48,600 --> 00:21:53,229 Azt hittem, a droidok hamarabb megcsinálják, és gyakorolhatunk. 269 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 - De... - Csak bajt csináltak. 270 00:21:57,859 --> 00:22:01,529 Akkor megtanultátok, hogy jobb rászánni az időt, 271 00:22:01,529 --> 00:22:03,156 és rendesen megcsinálni? 272 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Igen, Yoda mester. Megyünk, és rendet csinálunk. 273 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Ahogy Zia mester kérte. 274 00:22:13,500 --> 00:22:18,254 És kész. Mindent elpakoltunk a gyakorlópályáról. 275 00:22:19,172 --> 00:22:22,217 Gyönyörűen rendbe tettétek. 276 00:22:22,217 --> 00:22:23,468 Köszönjük! 277 00:22:23,468 --> 00:22:28,515 Így, hogy végeztetek, volna kedvetek egy vén tanárotokkal edzeni? 278 00:22:29,516 --> 00:22:33,436 - Veled edzeni? - Megmutatod, hogy kellene csinálnunk? 279 00:22:34,729 --> 00:22:35,772 Igen. 280 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 Csináljátok, amit én! 281 00:22:38,525 --> 00:22:41,152 De legyetek türelmesek! 282 00:22:47,200 --> 00:22:48,535 Türelem! 283 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 Várjatok! 284 00:22:54,207 --> 00:22:55,208 Most! 285 00:23:09,514 --> 00:23:12,308 - Láttátok? Elképesztő! - Szuper volt! 286 00:23:12,892 --> 00:23:13,852 Sikerült! 287 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 „Lys mentőakciója” „A kiképződroidok támadása” 288 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 A feliratot fordította: Szűcs Imre