1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [nave vuela]
- [espada láser vibra]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka grita]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[grita]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[huele, resopla]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[gruñe]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [espada láser]
- [disparo]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[rugido de la Fuerza]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[vítores]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] ¡Sí!
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
[grita]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs gruñe]
12
00:00:50,009 --> 00:00:51,552
[Kai] ¡Yuju!
13
00:00:51,552 --> 00:00:52,637
[Lys] ¡Bien!
14
00:00:52,637 --> 00:00:55,473
- [Kai] ¡Yuju!
- ¡Uo! [ríe] ¡Sí!
15
00:00:55,473 --> 00:00:58,142
Lys, montar en wellagrin
se te da de fábula.
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
Nadie había aprendido tan rápido.
17
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
Gracias, Gumar. Y a ti, Jam.
18
00:01:02,188 --> 00:01:04,440
Tiene mucha mano con las criaturas.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,858
[RJ pita]
20
00:01:05,858 --> 00:01:09,612
Estoy feliz de que la maestra
nos enviara al planeta Andraven.
21
00:01:09,612 --> 00:01:12,323
Me encanta conocer criaturas
y hacer amigos.
22
00:01:12,323 --> 00:01:14,367
- [Nubs grita]
- [wellagrin gruñe]
23
00:01:14,367 --> 00:01:16,327
[grita]
24
00:01:16,327 --> 00:01:19,747
¡Eh! Calma. Calma.
25
00:01:19,747 --> 00:01:21,666
¡Calma! [jadea]
26
00:01:22,166 --> 00:01:24,293
[gruñe, suspira]
27
00:01:24,794 --> 00:01:25,795
¡Ah! [ríe]
28
00:01:25,795 --> 00:01:28,548
[ríe] Le caes bien a Bola de Nieve.
29
00:01:28,548 --> 00:01:30,925
Gracias. [ríe] Eso creo.
30
00:01:30,925 --> 00:01:34,345
¿Quién iba a pensar
que montar wellagrins sería tan duro?
31
00:01:34,345 --> 00:01:36,806
Hay que ser paciente con uno mismo.
32
00:01:36,806 --> 00:01:39,392
- [pitido]
- Ah. Será la maestra Zia.
33
00:01:40,309 --> 00:01:42,979
Varna, gracias
por invitar hoy a los niños.
34
00:01:42,979 --> 00:01:45,606
- ¿Cómo lo llevan?
- Se van adaptando.
35
00:01:45,606 --> 00:01:49,527
Acompañarán a Gumar y Jam
en la migración de los wellagrins.
36
00:01:49,527 --> 00:01:51,154
Cuando necesitan comida,
37
00:01:51,154 --> 00:01:53,948
los llevamos al vergel, tras las montañas.
38
00:01:53,948 --> 00:01:57,285
- Allí hay comida de sobra.
- [ruiditos]
39
00:01:57,285 --> 00:01:59,245
Los protegemos durante el viaje.
40
00:01:59,745 --> 00:02:03,958
¿Podemos ayudar a estas criaturitas?
Ah. ¡Ya adoro esta misión!
41
00:02:04,458 --> 00:02:06,961
Llegarán sanos y salvos.
42
00:02:07,628 --> 00:02:12,383
Recordad: no os apartéis del camino
para evitar las posibles avalanchas.
43
00:02:12,383 --> 00:02:15,511
Eso es cuando un montón de nieve
cae montaña abajo.
44
00:02:15,511 --> 00:02:18,306
Son peligrosas,
pero con nosotros todo irá bien.
45
00:02:18,306 --> 00:02:22,059
Y llegad al otro lado de las montañas
antes de que anochezca.
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
Por la noche hay tormentas.
47
00:02:23,811 --> 00:02:25,021
[en poobiano]
48
00:02:25,021 --> 00:02:26,230
No hay problema.
49
00:02:26,230 --> 00:02:31,777
Los jedi llevan a los wellagrins
y tú y yo a Varna en el Halcón de Fuego.
50
00:02:31,777 --> 00:02:34,739
- [pitido]
- Me han dicho que habrá té de Mooga.
51
00:02:34,739 --> 00:02:35,823
Ñam, ñam.
52
00:02:35,823 --> 00:02:40,036
Niños, si resulta que el viaje
se complica, parad y respirad hondo.
53
00:02:40,036 --> 00:02:43,039
La Fuerza os guiará y os ayudará.
¡Pasadlo bien!
54
00:02:45,208 --> 00:02:46,792
[ladran]
55
00:02:48,085 --> 00:02:51,255
Parece que los wellagrins
se están divirtiendo. [ríe]
56
00:02:51,255 --> 00:02:53,925
Les encanta explorar y nadar juntos.
57
00:02:53,925 --> 00:02:57,053
¡Hala! Cuesta creer
que puedan nadar en la nieve.
58
00:02:57,053 --> 00:02:59,013
- [ladran]
- [gruñe]
59
00:02:59,013 --> 00:03:01,057
Ah. ¿Qué está pasando allí?
60
00:03:01,057 --> 00:03:03,517
Van hacia ese precipicio peligroso.
61
00:03:03,517 --> 00:03:04,602
¿Y si se caen?
62
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Ahora verás.
63
00:03:06,604 --> 00:03:09,357
[sonido de flauta]
64
00:03:09,982 --> 00:03:12,068
- [ruiditos de wellagrins]
- ¡Hala!
65
00:03:12,068 --> 00:03:14,946
Les hacemos señales
con las flautas Andravenas.
66
00:03:14,946 --> 00:03:16,614
Así saben por dónde nadar.
67
00:03:16,614 --> 00:03:17,782
Mirad cómo toco.
68
00:03:17,782 --> 00:03:19,951
- [desafina]
- ¡Oh!
69
00:03:19,951 --> 00:03:21,661
[ríe] Suena bien, Jam.
70
00:03:21,661 --> 00:03:23,120
Intentadlo.
71
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
[Nubs gruñe]
72
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
- [sonido de flauta]
- [Nubs grita]
73
00:03:28,501 --> 00:03:31,671
La mía suena como un bantha enfermo.
74
00:03:31,671 --> 00:03:33,464
[ríe] Es normal, Kai.
75
00:03:33,464 --> 00:03:34,966
No es fácil tocarlas.
76
00:03:34,966 --> 00:03:37,009
Sigue practicando y mejorarás.
77
00:03:37,009 --> 00:03:40,263
- [wellagrin gruñe]
- Oh, oh. ¿Adónde va Bola de Nieve?
78
00:03:41,389 --> 00:03:42,682
[gruñe]
79
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
¡Oh, no! Se aleja del sendero.
Le haré una señal.
80
00:03:47,603 --> 00:03:49,146
[desafina]
81
00:03:49,146 --> 00:03:51,148
- [gruñe]
- [bebé wellagrin aúlla]
82
00:03:51,148 --> 00:03:53,276
[wellagrins gimen]
83
00:03:53,276 --> 00:03:55,361
[sonido de avalancha]
84
00:03:56,862 --> 00:03:58,531
[Gumar] ¡Avalancha!
85
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Pues no ha salido como esperaba.
86
00:04:02,201 --> 00:04:03,286
[gritan]
87
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
[gruñen]
88
00:04:08,416 --> 00:04:11,043
Esto es peligroso.
Hay que subir ahí arriba.
89
00:04:11,043 --> 00:04:12,253
¿Y la manada?
90
00:04:12,253 --> 00:04:14,797
Ellos pueden nadar. Estarán bien. ¡Vamos!
91
00:04:14,797 --> 00:04:16,132
[gime]
92
00:04:20,553 --> 00:04:22,722
¡Uo! Qué pasada.
93
00:04:22,722 --> 00:04:24,056
¿Estáis todos bien?
94
00:04:24,557 --> 00:04:27,059
Sí, pero los wellagrins no están.
95
00:04:27,560 --> 00:04:30,479
[suspira]
Creía que podría tocar como Gumar,
96
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
pero estaba muy equivocada.
97
00:04:32,606 --> 00:04:34,025
Tranquila, Lys.
98
00:04:34,025 --> 00:04:36,819
Los encontraremos antes de la tormenta.
99
00:04:36,819 --> 00:04:37,987
[en poobiano]
100
00:04:37,987 --> 00:04:41,324
[suspira] Está bien, Kai. Pero ¿cómo?
101
00:04:41,324 --> 00:04:42,408
Mm.
102
00:04:42,408 --> 00:04:44,869
[en poobiano]
103
00:04:44,869 --> 00:04:47,621
[imita flauta]
104
00:04:47,621 --> 00:04:52,126
Es buena idea. Pero es imposible
que oigan la flauta desde tan lejos.
105
00:04:52,626 --> 00:04:56,339
Si queremos reagruparlos
antes de que empiece la tormenta,
106
00:04:56,339 --> 00:04:59,258
- sería mejor separarnos.
- Buena idea, Kai.
107
00:04:59,258 --> 00:05:01,177
Vamos a por la manada.
108
00:05:01,761 --> 00:05:03,804
[gruñe]
109
00:05:03,804 --> 00:05:04,889
Ahí hay una.
110
00:05:06,098 --> 00:05:08,684
Oh, no. Está atrapada.
111
00:05:09,268 --> 00:05:10,478
[gruñe]
112
00:05:11,062 --> 00:05:13,814
Tranquila. Enseguida te sacamos.
113
00:05:13,814 --> 00:05:15,274
[quejidos]
114
00:05:15,274 --> 00:05:16,901
[suspira] Está asustada.
115
00:05:17,401 --> 00:05:19,570
No puedo acercarme para liberarla.
116
00:05:19,570 --> 00:05:20,654
Mm.
117
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
Probaré algo.
118
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
[gruñe]
119
00:05:26,369 --> 00:05:27,370
Tranquila.
120
00:05:29,914 --> 00:05:30,915
Estás a salvo.
121
00:05:34,168 --> 00:05:35,378
[huele]
122
00:05:37,838 --> 00:05:39,298
Todo va a salir bien.
123
00:05:39,298 --> 00:05:41,008
[respira]
124
00:05:41,008 --> 00:05:42,802
Ahora, solo retrocede.
125
00:05:44,095 --> 00:05:45,179
[gruñe]
126
00:05:47,306 --> 00:05:48,808
Muy bien. Así se hace.
127
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Ha sido increíble.
128
00:05:50,768 --> 00:05:52,728
Sí que quieres a las criaturas.
129
00:05:52,728 --> 00:05:56,065
Pues sí. Me encanta conectar con ellas.
130
00:05:56,065 --> 00:05:57,817
Sienten, igual que nosotros.
131
00:05:57,817 --> 00:06:00,361
- [ladra]
- Aprenderíamos si escucháramos.
132
00:06:01,195 --> 00:06:02,113
[pitidos]
133
00:06:02,113 --> 00:06:05,408
Lys, creo que por aquí
nos vendría bien tu ayuda.
134
00:06:05,408 --> 00:06:06,992
Enseguida vamos, Kai.
135
00:06:06,992 --> 00:06:08,369
[Kai, Nubs gruñen]
136
00:06:08,369 --> 00:06:10,830
Tenemos que llevarte con los demás.
137
00:06:10,830 --> 00:06:12,540
- [esfuerzo]
- [gruñe]
138
00:06:14,250 --> 00:06:15,918
[Nubs gruñe]
139
00:06:18,754 --> 00:06:19,755
[wellagrin gruñe]
140
00:06:20,423 --> 00:06:21,632
[gruñe]
141
00:06:21,632 --> 00:06:22,925
[Gumar ríe]
142
00:06:22,925 --> 00:06:25,511
Ese wellagrin no se va a mover de ahí.
143
00:06:26,679 --> 00:06:27,680
Mm.
144
00:06:28,806 --> 00:06:29,932
¡Ajá!
145
00:06:31,350 --> 00:06:34,103
[gruñe]
146
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
¡Oh!
147
00:06:36,564 --> 00:06:40,568
[rugido de la Fuerza]
148
00:06:44,155 --> 00:06:46,198
- Hala.
- ¿Tienes hambre?
149
00:06:46,198 --> 00:06:48,617
Eso es. Ven aquí.
150
00:06:48,617 --> 00:06:50,369
¿Cómo sabías que funcionaría?
151
00:06:50,369 --> 00:06:53,497
[ríe] Nunca debes subestimar
el poder de la comida.
152
00:06:53,497 --> 00:06:54,832
[en poobiano]
153
00:06:54,832 --> 00:06:58,419
A buscar a los demás wellagrins
y a cruzar las montañas.
154
00:07:05,634 --> 00:07:06,635
[Nubs gruñe]
155
00:07:08,512 --> 00:07:10,389
- [suspira]
- ¡Oh!
156
00:07:12,057 --> 00:07:15,102
- [gruñen]
- [rugido de la Fuerza]
157
00:07:15,102 --> 00:07:16,729
[Lys suspira]
158
00:07:22,401 --> 00:07:25,821
[bosteza] Los hemos encontrado
y estamos en la cima.
159
00:07:25,821 --> 00:07:27,031
¡A medio camino!
160
00:07:27,031 --> 00:07:28,532
[quejido]
161
00:07:28,532 --> 00:07:31,494
Ah. ¿Tienes hambre? Mm.
162
00:07:32,870 --> 00:07:33,871
¡Ajá!
163
00:07:33,871 --> 00:07:35,039
[Nubs se queja]
164
00:07:36,373 --> 00:07:37,833
Está anocheciendo.
165
00:07:37,833 --> 00:07:41,045
Hay que llegar al vergel
antes que la tormenta.
166
00:07:41,754 --> 00:07:43,297
Esperad. ¿Jam?
167
00:07:43,797 --> 00:07:46,050
¿Dónde está? ¿Jam?
168
00:07:46,050 --> 00:07:49,136
[todos] ¿Jam? ¿Jam?
169
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
- [ruidito]
- [ríe] El poder de la comida.
170
00:07:53,974 --> 00:07:55,059
¿Verdad, Lys?
171
00:07:56,519 --> 00:07:58,938
Oh, oh. ¿Dónde están todos?
172
00:07:59,438 --> 00:08:01,440
¿Gumar? ¿Lys?
173
00:08:01,440 --> 00:08:02,775
¿Hay alguien?
174
00:08:02,775 --> 00:08:06,403
- [ruidito]
- Tú tranquilo, nos encontrarán.
175
00:08:07,696 --> 00:08:10,282
[todos] ¡Jam!
176
00:08:10,866 --> 00:08:13,285
¡No puedo ver nada con tanta nieve!
177
00:08:13,285 --> 00:08:14,370
[tiemblan]
178
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
[wellagrins gruñen]
179
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Primero se asustan con la flauta
180
00:08:19,583 --> 00:08:22,628
y ahora Jam y su wellagrin
están solos y helados.
181
00:08:22,628 --> 00:08:24,171
Y... [jadea]
182
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
...no sé lo que hacer.
183
00:08:27,925 --> 00:08:30,636
[quejido] ¿Zia?
184
00:08:30,636 --> 00:08:32,471
¡Bien pensado, Nubs!
185
00:08:32,471 --> 00:08:36,100
La maestra Zia dice que respiremos hondo
si algo se complica.
186
00:08:36,100 --> 00:08:37,518
Estamos contigo, Lys.
187
00:08:37,518 --> 00:08:38,936
Vamos a sentarnos.
188
00:08:39,436 --> 00:08:41,981
- Respirad. Centraos.
- [Nubs respira]
189
00:08:41,981 --> 00:08:43,566
La Fuerza os guiará.
190
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
Sí. Vale.
191
00:08:46,193 --> 00:08:49,947
[respiran]
192
00:08:49,947 --> 00:08:53,284
[rugido de la Fuerza]
193
00:09:04,420 --> 00:09:05,546
¡Ah! ¡Ya lo sé!
194
00:09:05,546 --> 00:09:07,548
Podemos llamarlo con la flauta.
195
00:09:07,548 --> 00:09:10,968
Si contesta, le oiremos
y le podremos encontrar.
196
00:09:11,844 --> 00:09:13,512
[sonido de flauta]
197
00:09:13,512 --> 00:09:15,180
[wellagrin gruñe]
198
00:09:19,435 --> 00:09:20,644
[sonido de flauta]
199
00:09:21,645 --> 00:09:23,480
[trina]
200
00:09:26,025 --> 00:09:27,568
[sonido de flauta]
201
00:09:27,568 --> 00:09:30,779
¡Le oigo! Está por allí. ¡Vamos!
202
00:09:30,779 --> 00:09:32,114
Venga, todos juntos.
203
00:09:32,114 --> 00:09:34,491
No os separéis y no nos perderemos.
204
00:09:35,200 --> 00:09:36,827
[wellagrin gruñe]
205
00:09:38,329 --> 00:09:40,456
[sonido de flauta]
206
00:09:41,332 --> 00:09:44,001
[sonido de flauta lejana]
207
00:09:44,001 --> 00:09:45,919
¡Allí, junto al árbol!
208
00:09:46,670 --> 00:09:47,963
¡Jam!
209
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
¿Jam?
210
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
- ¡Bien!
- [trina]
211
00:09:52,968 --> 00:09:54,803
¡Uo! Sí.
212
00:09:54,803 --> 00:09:57,097
- [wellagrin gruñe]
- ¡Así se hace!
213
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
[ríe]
214
00:09:59,391 --> 00:10:00,517
[ruido de rotura]
215
00:10:00,517 --> 00:10:02,353
- Ah. [gruñe]
- ¡Oh!
216
00:10:03,312 --> 00:10:04,563
- [gritan]
- Oh, oh.
217
00:10:05,064 --> 00:10:06,732
[Kai] ¿Otra avalancha?
218
00:10:06,732 --> 00:10:08,108
[gritan]
219
00:10:09,526 --> 00:10:11,278
- [gruñe]
- [ríe]
220
00:10:11,278 --> 00:10:13,197
Subíos todos a los wellagrins.
221
00:10:14,031 --> 00:10:16,408
- ¡Uo! [ríe]
- [grita]
222
00:10:17,451 --> 00:10:18,911
[Gumar] ¡Cógeme!
223
00:10:18,911 --> 00:10:21,246
- ¡Jam!
- [grita]
224
00:10:21,955 --> 00:10:23,666
- [grita]
- ¡Aguanta, Jam!
225
00:10:26,627 --> 00:10:28,629
- [grita]
- [Lys] ¡Jam!
226
00:10:30,673 --> 00:10:33,217
- Lys.
- [esfuerzo]
227
00:10:33,217 --> 00:10:34,885
[esfuerzo]
228
00:10:34,885 --> 00:10:36,929
- [ambos] ¡Bien!
- [Gumar] ¡Bien!
229
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
- [Jam] ¡Sí!
- Uo.
230
00:10:38,514 --> 00:10:39,807
[Kai] Yuju. [ríe]
231
00:10:39,807 --> 00:10:41,767
- Sí. ¡Yupi!
- [Nubs gruñe, ríe]
232
00:10:41,767 --> 00:10:42,851
[ríe]
233
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Ya le voy pillando el tranquillo.
234
00:10:45,062 --> 00:10:47,606
[vítores]
235
00:10:47,606 --> 00:10:49,692
- [Lys] ¡Yuju!
- [Nubs vitorea]
236
00:10:49,692 --> 00:10:51,193
- [Lys] Uh.
- [Kai] Bien.
237
00:10:53,404 --> 00:10:55,280
- [avalancha]
- [RJ pita]
238
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
[Lys grita] ¡Sí!
239
00:10:59,201 --> 00:11:00,994
- [RJ pita]
- [Nash grita]
240
00:11:04,998 --> 00:11:06,208
[RJ pita]
241
00:11:06,208 --> 00:11:07,835
[Lys suspira]
242
00:11:07,835 --> 00:11:09,795
Ha sido alucinante.
243
00:11:09,795 --> 00:11:11,463
[niños ríen]
244
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
[ríe] Pues lo conseguimos.
245
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
[ríe] Igual que los wellagrins.
246
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
- Sí que habéis llegado.
- [RJ pita]
247
00:11:18,804 --> 00:11:21,432
Demasiada nieve. No. Gracias, pero paso.
248
00:11:21,432 --> 00:11:23,559
¿Estáis todos bien, niños?
249
00:11:23,559 --> 00:11:25,018
[en poobiano]
250
00:11:25,018 --> 00:11:27,354
[ríe] Ha sido una buena misión.
251
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Fue como dijiste, maestra.
Paré, respiré hondo,
252
00:11:31,900 --> 00:11:35,696
encontramos a Jam, bajamos
con los wellagrins, y aquí estamos.
253
00:11:35,696 --> 00:11:39,032
Por lo que cuentas,
menuda excursión ha sido.
254
00:11:39,032 --> 00:11:40,534
Estoy orgullosa.
255
00:11:40,534 --> 00:11:44,329
Yo también.
Gracias por vuestra ayuda, jóvenes jedi.
256
00:11:44,329 --> 00:11:47,541
Podéis volver a nuestro planeta
cuando queráis.
257
00:11:48,208 --> 00:11:51,295
- [Jam silba]
- [ríe] Ah, ¿sí?
258
00:11:51,295 --> 00:11:53,380
- Ahora verás.
- [rugido de Fuerza]
259
00:11:53,881 --> 00:11:55,257
[silba]
260
00:11:55,257 --> 00:11:56,550
[ríe]
261
00:11:56,550 --> 00:11:58,093
¡Guerra de nieve!
262
00:11:58,093 --> 00:12:00,596
- [Kai ríe] ¡Has fallado!
- [ríen]
263
00:12:00,596 --> 00:12:01,680
[RJ pita]
264
00:12:02,639 --> 00:12:05,142
[niños gruñen]
265
00:12:06,101 --> 00:12:07,811
[Lys gruñe, ríe]
266
00:12:09,605 --> 00:12:12,483
¡Cojamos la baliza
antes de que se acabe el tiempo!
267
00:12:12,483 --> 00:12:13,567
[esfuerzo]
268
00:12:17,070 --> 00:12:18,405
[esfuerzo]
269
00:12:20,616 --> 00:12:22,451
- [droide pita]
- [gruñe]
270
00:12:22,451 --> 00:12:25,037
[esfuerzo]
271
00:12:26,663 --> 00:12:28,373
- [Nubs gruñe]
- [gimen]
272
00:12:30,042 --> 00:12:31,502
[esfuerzo]
273
00:12:32,586 --> 00:12:33,796
¡Uh!
274
00:12:33,796 --> 00:12:35,923
Es mejor esperar una oportunidad.
275
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
No podemos esperar, Lys.
276
00:12:37,674 --> 00:12:39,968
La oportunidad tenemos que buscarla.
277
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
- ¡Vamos!
- [Nubs ríe]
278
00:12:42,179 --> 00:12:43,514
[grita]
279
00:12:43,514 --> 00:12:45,432
[gruñe]
280
00:12:45,933 --> 00:12:49,311
Solo tengo que coger esa baliza.
281
00:12:50,229 --> 00:12:52,189
- [Kai grita]
- [gruñe]
282
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
- [suspiran]
- [pitido]
283
00:12:53,732 --> 00:12:56,360
Uy. Se acabó el tiempo, niños.
284
00:12:56,360 --> 00:12:57,820
¡Rayos!
285
00:12:58,403 --> 00:12:59,530
[droide pita]
286
00:13:00,030 --> 00:13:03,617
Quería que el maestro Yoda
nos viera coger la baliza.
287
00:13:04,201 --> 00:13:07,246
Casi lo conseguís,
pero os habéis precipitado un poco.
288
00:13:07,246 --> 00:13:11,291
Importante no ha de ser
lo rápido que uno hace una tarea.
289
00:13:11,291 --> 00:13:15,712
Tu tiempo tómate y así el éxito llegará.
290
00:13:15,712 --> 00:13:16,839
[pitido]
291
00:13:19,341 --> 00:13:20,759
[Yoda ríe]
292
00:13:20,759 --> 00:13:22,511
Paciencia.
293
00:13:25,764 --> 00:13:27,015
[ríe]
294
00:13:27,015 --> 00:13:28,559
[rugido de la Fuerza]
295
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
- Ua.
- [Nubs] ¡Ah!
296
00:13:38,235 --> 00:13:39,653
[gruñe]
297
00:13:40,404 --> 00:13:41,405
[gruñe]
298
00:13:42,447 --> 00:13:43,615
[pitido]
299
00:13:43,615 --> 00:13:45,325
- ¡Ua!
- ¡Hala!
300
00:13:45,325 --> 00:13:49,079
Maestra Zia, maestro Yoda,
es la hora de su partida.
301
00:13:49,079 --> 00:13:52,332
Gracias, D. Cuida del templo
en nuestra ausencia.
302
00:13:52,332 --> 00:13:54,084
En cuanto a vosotros tres...
303
00:13:56,295 --> 00:13:57,296
Mm.
304
00:13:57,296 --> 00:14:00,257
Recoged esto
antes de que volvamos esta noche.
305
00:14:00,257 --> 00:14:02,009
- Sí, maestra.
- [poobiano]
306
00:14:02,009 --> 00:14:05,929
[suspira] Me moría de ganas
de que nos vieran coger la baliza.
307
00:14:06,597 --> 00:14:08,807
- ¡Aún pueden vernos!
- [ríe]
308
00:14:08,807 --> 00:14:12,686
Si entrenamos mientras no están,
podemos probar cuando vuelvan.
309
00:14:13,729 --> 00:14:19,735
Pero la maestra ha dicho que recojamos
y podríamos tardar todo el día.
310
00:14:19,735 --> 00:14:22,446
[droide pita]
311
00:14:22,446 --> 00:14:27,492
Cierto, pero si unos droides superrápidos
limpiaran por nosotros,
312
00:14:27,492 --> 00:14:29,536
entrenaríamos toda la tarde.
313
00:14:29,536 --> 00:14:33,081
[en poobiano]
314
00:14:33,081 --> 00:14:36,084
Ya sé que la maestra Zia
nos ha pedido recogerlo,
315
00:14:36,084 --> 00:14:39,296
pero no nos da tiempo
a limpiar y entrenar.
316
00:14:39,296 --> 00:14:41,506
Son droides de entrenamiento, Kai.
317
00:14:42,007 --> 00:14:44,134
¿Cómo vas a hacer que recojan esto?
318
00:14:44,134 --> 00:14:47,888
Bastará con reiniciarlos
y enseñarles a colocarlo todo.
319
00:14:47,888 --> 00:14:51,808
- A ver. A lo mejor, si hago esto...
- [pitidos]
320
00:14:51,808 --> 00:14:53,769
Bien, bien. Y esto.
321
00:14:53,769 --> 00:14:55,562
- [droides pitan]
- Mm.
322
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
[droides pitan]
323
00:14:56,647 --> 00:14:58,565
Creo que ha funcionado.
324
00:14:58,565 --> 00:15:02,194
Ahora, por favor, limpiadlo todo.
Así es como se hace.
325
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
[pitido]
326
00:15:05,948 --> 00:15:07,324
¿Lo veis? Fácil.
327
00:15:08,033 --> 00:15:09,326
[pitido]
328
00:15:10,035 --> 00:15:11,119
[pitido]
329
00:15:15,207 --> 00:15:17,000
- [zumbido]
- [droide pita]
330
00:15:22,839 --> 00:15:23,840
[pitido]
331
00:15:23,840 --> 00:15:25,425
- Funciona.
- [en poobiano]
332
00:15:25,425 --> 00:15:27,761
¿Lo veis? ¿Qué os había dicho?
333
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
- ¿Eh?
- ¿Ah?
334
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
- [Kai] Uau.
- [Lys] Qué rápidos.
335
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
[pitido]
336
00:15:35,310 --> 00:15:37,312
- [zumbido]
- [pitido]
337
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Pero ¿adónde van?
338
00:15:39,690 --> 00:15:41,566
Aquí ya lo han recogido todo.
339
00:15:41,566 --> 00:15:44,111
Igual han ido a buscar desorden al templo.
340
00:15:44,111 --> 00:15:45,904
Ah. Podrían romper algo.
341
00:15:45,904 --> 00:15:48,907
Hay que hacer que vuelvan al patio
y apagarlos.
342
00:15:48,907 --> 00:15:49,992
[en poobiano]
343
00:15:52,452 --> 00:15:54,246
Ay, cielos. ¿Qué pasa aquí?
344
00:15:54,246 --> 00:15:56,581
[Kai] Tranquilo, D. ¡Ya nos ocupamos!
345
00:15:56,581 --> 00:15:58,000
- [gruñe]
- [Lys] Sí.
346
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
[niños ríen y charlan]
347
00:16:03,171 --> 00:16:04,172
[droide pita]
348
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
¡Eh! ¡Me lo estaba comiendo!
349
00:16:07,843 --> 00:16:09,428
¿Qué van a hacer?
350
00:16:09,428 --> 00:16:11,596
[Lys] Creerán que es un desastre.
351
00:16:11,596 --> 00:16:14,099
Están apilando todo como les has enseñado,
352
00:16:14,099 --> 00:16:16,018
pero no saben que no va ahí.
353
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
- [platos rotos]
- ¡Hay que apagarlos!
354
00:16:19,146 --> 00:16:20,772
[pitido]
355
00:16:20,772 --> 00:16:22,399
[grita]
356
00:16:22,941 --> 00:16:24,317
[Lys] ¡Se separan!
357
00:16:25,485 --> 00:16:27,529
Pues tendremos que hacer lo mismo.
358
00:16:31,241 --> 00:16:33,535
[gruñe]
359
00:16:34,995 --> 00:16:36,371
[pitido]
360
00:16:37,581 --> 00:16:38,623
[zumbido]
361
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
- Solo cinco minutos más.
- [pitido]
362
00:16:43,045 --> 00:16:44,629
[en poobiano]
363
00:16:45,255 --> 00:16:47,132
- [gruñe]
- [pitido]
364
00:16:47,132 --> 00:16:48,550
[en poobiano]
365
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
Gracias, Nubs.
366
00:16:49,634 --> 00:16:52,137
- [suspira]
- [pitido]
367
00:16:52,137 --> 00:16:54,723
- [en poobiano]
- [pitido]
368
00:16:54,723 --> 00:16:57,434
- [gruñe]
- [pitido]
369
00:16:58,018 --> 00:16:59,269
[zumbido]
370
00:16:59,269 --> 00:17:00,687
[droide pita]
371
00:17:00,687 --> 00:17:02,439
[llora]
372
00:17:03,690 --> 00:17:05,358
[Lys] ¡Eh, ven aquí!
373
00:17:06,276 --> 00:17:07,569
- ¿Eh?
- ¿Eh?
374
00:17:08,570 --> 00:17:11,531
- Otra vez no.
- [Lys] ¡Suelta eso! Por favor.
375
00:17:13,075 --> 00:17:15,327
[Lys gruñe] ¡Para ya!
376
00:17:15,327 --> 00:17:17,954
[Nubs] No, no, no. [grita]
377
00:17:19,498 --> 00:17:21,500
- [pitido]
- [gruñe]
378
00:17:21,500 --> 00:17:22,709
[esfuerzo]
379
00:17:23,418 --> 00:17:24,461
[zumbido]
380
00:17:24,961 --> 00:17:25,962
[pitido]
381
00:17:26,880 --> 00:17:28,965
No, espera. ¡No es ningún desorden!
382
00:17:28,965 --> 00:17:30,342
¡Solo niños!
383
00:17:32,594 --> 00:17:34,429
A ese droide le pasa algo raro.
384
00:17:34,429 --> 00:17:36,014
- [Kai] Bien.
- [pitido]
385
00:17:36,014 --> 00:17:40,519
Podemos hacerlo por las buenas
o por las malas.
386
00:17:41,770 --> 00:17:43,021
- [pitidos]
- ¿Eh?
387
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
[Lys] ¡Ahí están!
388
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
[respira]
389
00:17:46,900 --> 00:17:48,944
Espero que a Kai le vaya mejor.
390
00:17:48,944 --> 00:17:51,613
- [Kai] Eh, eh, eh.
- [pitido]
391
00:17:51,613 --> 00:17:52,781
[gruñe]
392
00:17:53,782 --> 00:17:55,492
[D] Cielos. Ay, madre.
393
00:17:56,701 --> 00:17:58,245
¡Ah! [suspira]
394
00:17:58,954 --> 00:18:00,580
- Ah.
- ¡Eh! [gruñe]
395
00:18:00,580 --> 00:18:02,541
¿Por qué hacen cosas tan raras?
396
00:18:02,541 --> 00:18:04,751
- No lo sé. [gruñe]
- [pitido]
397
00:18:04,751 --> 00:18:07,254
Habré hecho algo mal al reiniciarlos.
398
00:18:07,254 --> 00:18:09,131
¿Cómo podemos pararlos?
399
00:18:10,048 --> 00:18:13,635
Nash siempre repara sus droides.
Igual nos puede ayudar.
400
00:18:14,469 --> 00:18:16,096
Nash, ¿estás ocupada?
401
00:18:16,096 --> 00:18:17,722
- Quieto.
- [Nash] Hola.
402
00:18:17,722 --> 00:18:20,684
Acabo de cargar chatarra para Marlaa.
¿Qué pasa?
403
00:18:20,684 --> 00:18:22,644
- [gruñidos]
- [RJ pita]
404
00:18:22,644 --> 00:18:25,897
- Necesitamos ayuda con unos droides.
- Oh.
405
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
[Nash] ¿Movidas de droides? Tranquilos.
406
00:18:32,320 --> 00:18:33,530
[pitidos]
407
00:18:33,530 --> 00:18:36,283
[niños jadean]
408
00:18:37,617 --> 00:18:38,827
[pitido]
409
00:18:38,827 --> 00:18:41,830
[Nash] ¡Anda!
¿Esos son los droides traviesos?
410
00:18:41,830 --> 00:18:44,541
[pitidos]
411
00:18:45,250 --> 00:18:48,003
¿Y están viniendo para acá?
412
00:18:48,003 --> 00:18:51,423
[jadea] Creo que quieren limpiar
el Halcón de Fuego.
413
00:18:51,423 --> 00:18:54,217
[ríe] Ah, no. Mi nave no van a tocarla.
414
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
- [RJ pita]
- ¡Eh! Muchas gracias, pero no.
415
00:18:57,095 --> 00:18:58,263
[ruido]
416
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
[Nash] No está desordenada.
Tengo mi propio orden.
417
00:19:01,516 --> 00:19:03,685
[pitidos]
418
00:19:03,685 --> 00:19:06,146
¿Qué está pasando aquí?
419
00:19:06,146 --> 00:19:08,190
Nada, les gusta apilar cosas.
420
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
[pitido]
421
00:19:13,069 --> 00:19:14,821
[zumbido]
422
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
[en poobiano]
423
00:19:17,115 --> 00:19:19,492
¡Están mirando hacia Kublop Springs!
424
00:19:20,702 --> 00:19:23,163
En la ciudad será más difícil pararlos.
425
00:19:23,163 --> 00:19:24,581
¡A por ellos!
426
00:19:24,581 --> 00:19:27,292
[jadea] Estamos en este lío por mi culpa.
427
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
Por hacer las cosas rápido.
428
00:19:29,294 --> 00:19:30,879
- ¡Ay!
- [RJ pita]
429
00:19:30,879 --> 00:19:33,506
- [pitidos]
- [zumbido]
430
00:19:33,506 --> 00:19:36,009
[pitidos]
431
00:19:36,009 --> 00:19:37,677
Quieren recoger aquí antes.
432
00:19:39,012 --> 00:19:41,848
¡Eso es! Ya sé cómo hacer que se queden.
433
00:19:41,848 --> 00:19:45,352
¡Creando más desorden!
434
00:19:45,352 --> 00:19:48,021
No sabía que íbamos a decirlo a la vez.
435
00:19:48,021 --> 00:19:49,356
[RJ pita]
436
00:19:49,356 --> 00:19:52,359
- [pitidos]
- Podemos hacer que nos sigan.
437
00:19:52,359 --> 00:19:54,444
Y ya sé adónde llevarlos.
438
00:19:56,988 --> 00:19:57,989
[RJ pita]
439
00:20:06,331 --> 00:20:09,167
- [RJ pita]
- [pitidos]
440
00:20:10,001 --> 00:20:11,753
- [pitido]
- [ambos] ¡Ah!
441
00:20:17,050 --> 00:20:19,719
Muy bien, Nubs. ¡Bloquea la entrada!
442
00:20:19,719 --> 00:20:22,347
[en poobiano]
443
00:20:23,431 --> 00:20:27,686
Los tenemos donde queríamos,
pero hay que atraparlos para apagarlos.
444
00:20:27,686 --> 00:20:29,938
Y no hemos podido hacerlo.
445
00:20:29,938 --> 00:20:31,731
Tranquila. Tengo un plan.
446
00:20:31,731 --> 00:20:36,528
Lo hemos intentado rápido. Para cogerlos,
necesitaremos un poco de paciencia.
447
00:20:36,528 --> 00:20:37,946
- [RJ pita]
- [pitidos]
448
00:20:37,946 --> 00:20:40,949
Espera. Espera.
449
00:20:41,616 --> 00:20:44,160
- ¡Ya!
- [grita]
450
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
[pitidos]
451
00:20:46,955 --> 00:20:48,498
¡Bien!
452
00:20:48,498 --> 00:20:49,916
- [ríe]
- [RJ pita]
453
00:20:52,919 --> 00:20:56,006
[ríe, en poobiano]
454
00:20:56,006 --> 00:20:57,465
[pitidos]
455
00:20:57,465 --> 00:21:00,135
[ríe, vítores]
456
00:21:00,885 --> 00:21:01,886
[pitido]
457
00:21:02,804 --> 00:21:04,514
- [zumbido]
- [pitido]
458
00:21:04,514 --> 00:21:06,349
[pitido]
459
00:21:06,349 --> 00:21:08,018
- ¡Ja!
- [grita]
460
00:21:08,977 --> 00:21:11,021
[jadea]
461
00:21:11,021 --> 00:21:13,273
¡Uo!
462
00:21:13,273 --> 00:21:15,275
- [en poobiano]
- [Kai] ¡Uo!
463
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
- [Lys gruñe]
- [pitido]
464
00:21:18,403 --> 00:21:20,739
- [Kai gruñe]
- [pitido]
465
00:21:20,739 --> 00:21:22,782
- ¡Sí! ¡Conseguido!
- [vítores]
466
00:21:22,782 --> 00:21:23,867
¡Toma ya!
467
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
[Yoda] Inesperado esto es.
468
00:21:26,286 --> 00:21:28,121
[rugido de la Fuerza]
469
00:21:28,121 --> 00:21:30,332
- [RJ pita]
- Mejor nos vamos.
470
00:21:30,332 --> 00:21:32,834
- Sí. Gracias por la ayuda.
- [RJ quejido]
471
00:21:32,834 --> 00:21:37,422
¡Maestro Yoda! ¡Maestra Zia!
Así que ya han vuelto, ¿verdad?
472
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
[ríe, suspira]
473
00:21:39,758 --> 00:21:42,927
Nuestro viaje pronto ha acabado. [ríe]
474
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
D nos ha llamado y nos lo ha contado.
475
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
Lo sentimos.
476
00:21:48,600 --> 00:21:53,229
Creí que los droides recogerían rápido
y tendríamos más tiempo para entrenar.
477
00:21:53,229 --> 00:21:55,482
- Pero...
- Solo empeoraron las cosas.
478
00:21:55,482 --> 00:21:56,566
[en poobiano]
479
00:21:56,566 --> 00:22:01,529
Ah. Así que a tomaros vuestro tiempo
y a hacer bien las cosas
480
00:22:01,529 --> 00:22:03,156
habéis aprendido. ¿Mm?
481
00:22:03,156 --> 00:22:06,785
Así es, maestro Yoda.
Y recogeremos este desastre nosotros,
482
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
como pidió la maestra.
483
00:22:13,500 --> 00:22:18,254
Y se acabó. La zona de entrenamiento
está oficialmente limpia.
484
00:22:18,254 --> 00:22:22,217
[ríe] Una zona de entrenamiento
bien ordenada esta es.
485
00:22:22,217 --> 00:22:23,468
Gracias, maestro.
486
00:22:23,468 --> 00:22:25,804
Si la limpieza ya ha terminado,
487
00:22:25,804 --> 00:22:29,432
¿entrenar con un viejo maestro queréis?
[ríe]
488
00:22:29,432 --> 00:22:31,017
- ¡Ah!
- ¿Con usted?
489
00:22:31,017 --> 00:22:33,436
¿Nos enseñará cómo cogió la baliza?
490
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
[ríe] Sí.
491
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
- Ahora haced como hago yo.
- [Fuerza]
492
00:22:38,525 --> 00:22:41,569
- [pitidos]
- Pero pacientes, mm, debéis ser.
493
00:22:47,200 --> 00:22:48,535
Paciencia.
494
00:22:49,911 --> 00:22:51,329
[respira]
495
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
[Yoda] Esperad.
496
00:22:54,207 --> 00:22:55,208
¡Ahora!
497
00:22:55,792 --> 00:22:58,211
[esfuerzos]
498
00:23:02,257 --> 00:23:04,467
[esfuerzos]
499
00:23:04,968 --> 00:23:06,511
[grita]
500
00:23:07,971 --> 00:23:09,431
[pitido]
501
00:23:09,431 --> 00:23:12,308
- ¿Habéis visto? ¡No me lo creo!
- ¡Conseguido!
502
00:23:12,308 --> 00:23:13,852
- [ríe]
- [Lys] ¡Toma ya!
503
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
[ríen, celebran]
504
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
"Lys y el rescate"
"Ataque de los droides"
505
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Subtítulos: Paula Mariani