1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave vuela] - [espada láser vibra] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka grita] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [grita] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [huele, resopla] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [espada láser] - [disparo] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [rugido de la Fuerza] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [vítores] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [grita] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:50,009 --> 00:00:51,552 [Kai] ¡Yuju! 13 00:00:51,552 --> 00:00:52,637 [Lys] ¡Bien! 14 00:00:52,637 --> 00:00:55,473 - [Kai] ¡Yuju! - ¡Uo! [ríe] ¡Sí! 15 00:00:55,473 --> 00:00:58,142 Lys, montar en wellagrin se te da de fábula. 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 Nadie había aprendido tan rápido. 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,188 Gracias, Gumar. Y a ti, Jam. 18 00:01:02,188 --> 00:01:04,440 Tiene mucha mano con las criaturas. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,858 [RJ pita] 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,612 Estoy feliz de que la maestra nos enviara al planeta Andraven. 21 00:01:09,612 --> 00:01:12,323 Me encanta conocer criaturas y hacer amigos. 22 00:01:12,323 --> 00:01:14,367 - [Nubs grita] - [wellagrin gruñe] 23 00:01:14,367 --> 00:01:16,327 [grita] 24 00:01:16,327 --> 00:01:19,747 ¡Eh! Calma. Calma. 25 00:01:19,747 --> 00:01:21,666 ¡Calma! [jadea] 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,293 [gruñe, suspira] 27 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 ¡Ah! [ríe] 28 00:01:25,795 --> 00:01:28,548 [ríe] Le caes bien a Bola de Nieve. 29 00:01:28,548 --> 00:01:30,925 Gracias. [ríe] Eso creo. 30 00:01:30,925 --> 00:01:34,345 ¿Quién iba a pensar que montar wellagrins sería tan duro? 31 00:01:34,345 --> 00:01:36,806 Hay que ser paciente con uno mismo. 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,392 - [pitido] - Ah. Será la maestra Zia. 33 00:01:40,309 --> 00:01:42,979 Varna, gracias por invitar hoy a los niños. 34 00:01:42,979 --> 00:01:45,606 - ¿Cómo lo llevan? - Se van adaptando. 35 00:01:45,606 --> 00:01:49,527 Acompañarán a Gumar y Jam en la migración de los wellagrins. 36 00:01:49,527 --> 00:01:51,154 Cuando necesitan comida, 37 00:01:51,154 --> 00:01:53,948 los llevamos al vergel, tras las montañas. 38 00:01:53,948 --> 00:01:57,285 - Allí hay comida de sobra. - [ruiditos] 39 00:01:57,285 --> 00:01:59,245 Los protegemos durante el viaje. 40 00:01:59,745 --> 00:02:03,958 ¿Podemos ayudar a estas criaturitas? Ah. ¡Ya adoro esta misión! 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 Llegarán sanos y salvos. 42 00:02:07,628 --> 00:02:12,383 Recordad: no os apartéis del camino para evitar las posibles avalanchas. 43 00:02:12,383 --> 00:02:15,511 Eso es cuando un montón de nieve cae montaña abajo. 44 00:02:15,511 --> 00:02:18,306 Son peligrosas, pero con nosotros todo irá bien. 45 00:02:18,306 --> 00:02:22,059 Y llegad al otro lado de las montañas antes de que anochezca. 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 Por la noche hay tormentas. 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,021 [en poobiano] 48 00:02:25,021 --> 00:02:26,230 No hay problema. 49 00:02:26,230 --> 00:02:31,777 Los jedi llevan a los wellagrins y tú y yo a Varna en el Halcón de Fuego. 50 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 - [pitido] - Me han dicho que habrá té de Mooga. 51 00:02:34,739 --> 00:02:35,823 Ñam, ñam. 52 00:02:35,823 --> 00:02:40,036 Niños, si resulta que el viaje se complica, parad y respirad hondo. 53 00:02:40,036 --> 00:02:43,039 La Fuerza os guiará y os ayudará. ¡Pasadlo bien! 54 00:02:45,208 --> 00:02:46,792 [ladran] 55 00:02:48,085 --> 00:02:51,255 Parece que los wellagrins se están divirtiendo. [ríe] 56 00:02:51,255 --> 00:02:53,925 Les encanta explorar y nadar juntos. 57 00:02:53,925 --> 00:02:57,053 ¡Hala! Cuesta creer que puedan nadar en la nieve. 58 00:02:57,053 --> 00:02:59,013 - [ladran] - [gruñe] 59 00:02:59,013 --> 00:03:01,057 Ah. ¿Qué está pasando allí? 60 00:03:01,057 --> 00:03:03,517 Van hacia ese precipicio peligroso. 61 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 ¿Y si se caen? 62 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Ahora verás. 63 00:03:06,604 --> 00:03:09,357 [sonido de flauta] 64 00:03:09,982 --> 00:03:12,068 - [ruiditos de wellagrins] - ¡Hala! 65 00:03:12,068 --> 00:03:14,946 Les hacemos señales con las flautas Andravenas. 66 00:03:14,946 --> 00:03:16,614 Así saben por dónde nadar. 67 00:03:16,614 --> 00:03:17,782 Mirad cómo toco. 68 00:03:17,782 --> 00:03:19,951 - [desafina] - ¡Oh! 69 00:03:19,951 --> 00:03:21,661 [ríe] Suena bien, Jam. 70 00:03:21,661 --> 00:03:23,120 Intentadlo. 71 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 [Nubs gruñe] 72 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - [sonido de flauta] - [Nubs grita] 73 00:03:28,501 --> 00:03:31,671 La mía suena como un bantha enfermo. 74 00:03:31,671 --> 00:03:33,464 [ríe] Es normal, Kai. 75 00:03:33,464 --> 00:03:34,966 No es fácil tocarlas. 76 00:03:34,966 --> 00:03:37,009 Sigue practicando y mejorarás. 77 00:03:37,009 --> 00:03:40,263 - [wellagrin gruñe] - Oh, oh. ¿Adónde va Bola de Nieve? 78 00:03:41,389 --> 00:03:42,682 [gruñe] 79 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 ¡Oh, no! Se aleja del sendero. Le haré una señal. 80 00:03:47,603 --> 00:03:49,146 [desafina] 81 00:03:49,146 --> 00:03:51,148 - [gruñe] - [bebé wellagrin aúlla] 82 00:03:51,148 --> 00:03:53,276 [wellagrins gimen] 83 00:03:53,276 --> 00:03:55,361 [sonido de avalancha] 84 00:03:56,862 --> 00:03:58,531 [Gumar] ¡Avalancha! 85 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Pues no ha salido como esperaba. 86 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 [gritan] 87 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 [gruñen] 88 00:04:08,416 --> 00:04:11,043 Esto es peligroso. Hay que subir ahí arriba. 89 00:04:11,043 --> 00:04:12,253 ¿Y la manada? 90 00:04:12,253 --> 00:04:14,797 Ellos pueden nadar. Estarán bien. ¡Vamos! 91 00:04:14,797 --> 00:04:16,132 [gime] 92 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 ¡Uo! Qué pasada. 93 00:04:22,722 --> 00:04:24,056 ¿Estáis todos bien? 94 00:04:24,557 --> 00:04:27,059 Sí, pero los wellagrins no están. 95 00:04:27,560 --> 00:04:30,479 [suspira] Creía que podría tocar como Gumar, 96 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 pero estaba muy equivocada. 97 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 Tranquila, Lys. 98 00:04:34,025 --> 00:04:36,819 Los encontraremos antes de la tormenta. 99 00:04:36,819 --> 00:04:37,987 [en poobiano] 100 00:04:37,987 --> 00:04:41,324 [suspira] Está bien, Kai. Pero ¿cómo? 101 00:04:41,324 --> 00:04:42,408 Mm. 102 00:04:42,408 --> 00:04:44,869 [en poobiano] 103 00:04:44,869 --> 00:04:47,621 [imita flauta] 104 00:04:47,621 --> 00:04:52,126 Es buena idea. Pero es imposible que oigan la flauta desde tan lejos. 105 00:04:52,626 --> 00:04:56,339 Si queremos reagruparlos antes de que empiece la tormenta, 106 00:04:56,339 --> 00:04:59,258 - sería mejor separarnos. - Buena idea, Kai. 107 00:04:59,258 --> 00:05:01,177 Vamos a por la manada. 108 00:05:01,761 --> 00:05:03,804 [gruñe] 109 00:05:03,804 --> 00:05:04,889 Ahí hay una. 110 00:05:06,098 --> 00:05:08,684 Oh, no. Está atrapada. 111 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 [gruñe] 112 00:05:11,062 --> 00:05:13,814 Tranquila. Enseguida te sacamos. 113 00:05:13,814 --> 00:05:15,274 [quejidos] 114 00:05:15,274 --> 00:05:16,901 [suspira] Está asustada. 115 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 No puedo acercarme para liberarla. 116 00:05:19,570 --> 00:05:20,654 Mm. 117 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Probaré algo. 118 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 [gruñe] 119 00:05:26,369 --> 00:05:27,370 Tranquila. 120 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Estás a salvo. 121 00:05:34,168 --> 00:05:35,378 [huele] 122 00:05:37,838 --> 00:05:39,298 Todo va a salir bien. 123 00:05:39,298 --> 00:05:41,008 [respira] 124 00:05:41,008 --> 00:05:42,802 Ahora, solo retrocede. 125 00:05:44,095 --> 00:05:45,179 [gruñe] 126 00:05:47,306 --> 00:05:48,808 Muy bien. Así se hace. 127 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Ha sido increíble. 128 00:05:50,768 --> 00:05:52,728 Sí que quieres a las criaturas. 129 00:05:52,728 --> 00:05:56,065 Pues sí. Me encanta conectar con ellas. 130 00:05:56,065 --> 00:05:57,817 Sienten, igual que nosotros. 131 00:05:57,817 --> 00:06:00,361 - [ladra] - Aprenderíamos si escucháramos. 132 00:06:01,195 --> 00:06:02,113 [pitidos] 133 00:06:02,113 --> 00:06:05,408 Lys, creo que por aquí nos vendría bien tu ayuda. 134 00:06:05,408 --> 00:06:06,992 Enseguida vamos, Kai. 135 00:06:06,992 --> 00:06:08,369 [Kai, Nubs gruñen] 136 00:06:08,369 --> 00:06:10,830 Tenemos que llevarte con los demás. 137 00:06:10,830 --> 00:06:12,540 - [esfuerzo] - [gruñe] 138 00:06:14,250 --> 00:06:15,918 [Nubs gruñe] 139 00:06:18,754 --> 00:06:19,755 [wellagrin gruñe] 140 00:06:20,423 --> 00:06:21,632 [gruñe] 141 00:06:21,632 --> 00:06:22,925 [Gumar ríe] 142 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 Ese wellagrin no se va a mover de ahí. 143 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 Mm. 144 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 ¡Ajá! 145 00:06:31,350 --> 00:06:34,103 [gruñe] 146 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 ¡Oh! 147 00:06:36,564 --> 00:06:40,568 [rugido de la Fuerza] 148 00:06:44,155 --> 00:06:46,198 - Hala. - ¿Tienes hambre? 149 00:06:46,198 --> 00:06:48,617 Eso es. Ven aquí. 150 00:06:48,617 --> 00:06:50,369 ¿Cómo sabías que funcionaría? 151 00:06:50,369 --> 00:06:53,497 [ríe] Nunca debes subestimar el poder de la comida. 152 00:06:53,497 --> 00:06:54,832 [en poobiano] 153 00:06:54,832 --> 00:06:58,419 A buscar a los demás wellagrins y a cruzar las montañas. 154 00:07:05,634 --> 00:07:06,635 [Nubs gruñe] 155 00:07:08,512 --> 00:07:10,389 - [suspira] - ¡Oh! 156 00:07:12,057 --> 00:07:15,102 - [gruñen] - [rugido de la Fuerza] 157 00:07:15,102 --> 00:07:16,729 [Lys suspira] 158 00:07:22,401 --> 00:07:25,821 [bosteza] Los hemos encontrado y estamos en la cima. 159 00:07:25,821 --> 00:07:27,031 ¡A medio camino! 160 00:07:27,031 --> 00:07:28,532 [quejido] 161 00:07:28,532 --> 00:07:31,494 Ah. ¿Tienes hambre? Mm. 162 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 ¡Ajá! 163 00:07:33,871 --> 00:07:35,039 [Nubs se queja] 164 00:07:36,373 --> 00:07:37,833 Está anocheciendo. 165 00:07:37,833 --> 00:07:41,045 Hay que llegar al vergel antes que la tormenta. 166 00:07:41,754 --> 00:07:43,297 Esperad. ¿Jam? 167 00:07:43,797 --> 00:07:46,050 ¿Dónde está? ¿Jam? 168 00:07:46,050 --> 00:07:49,136 [todos] ¿Jam? ¿Jam? 169 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 - [ruidito] - [ríe] El poder de la comida. 170 00:07:53,974 --> 00:07:55,059 ¿Verdad, Lys? 171 00:07:56,519 --> 00:07:58,938 Oh, oh. ¿Dónde están todos? 172 00:07:59,438 --> 00:08:01,440 ¿Gumar? ¿Lys? 173 00:08:01,440 --> 00:08:02,775 ¿Hay alguien? 174 00:08:02,775 --> 00:08:06,403 - [ruidito] - Tú tranquilo, nos encontrarán. 175 00:08:07,696 --> 00:08:10,282 [todos] ¡Jam! 176 00:08:10,866 --> 00:08:13,285 ¡No puedo ver nada con tanta nieve! 177 00:08:13,285 --> 00:08:14,370 [tiemblan] 178 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 [wellagrins gruñen] 179 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Primero se asustan con la flauta 180 00:08:19,583 --> 00:08:22,628 y ahora Jam y su wellagrin están solos y helados. 181 00:08:22,628 --> 00:08:24,171 Y... [jadea] 182 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 ...no sé lo que hacer. 183 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 [quejido] ¿Zia? 184 00:08:30,636 --> 00:08:32,471 ¡Bien pensado, Nubs! 185 00:08:32,471 --> 00:08:36,100 La maestra Zia dice que respiremos hondo si algo se complica. 186 00:08:36,100 --> 00:08:37,518 Estamos contigo, Lys. 187 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 Vamos a sentarnos. 188 00:08:39,436 --> 00:08:41,981 - Respirad. Centraos. - [Nubs respira] 189 00:08:41,981 --> 00:08:43,566 La Fuerza os guiará. 190 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Sí. Vale. 191 00:08:46,193 --> 00:08:49,947 [respiran] 192 00:08:49,947 --> 00:08:53,284 [rugido de la Fuerza] 193 00:09:04,420 --> 00:09:05,546 ¡Ah! ¡Ya lo sé! 194 00:09:05,546 --> 00:09:07,548 Podemos llamarlo con la flauta. 195 00:09:07,548 --> 00:09:10,968 Si contesta, le oiremos y le podremos encontrar. 196 00:09:11,844 --> 00:09:13,512 [sonido de flauta] 197 00:09:13,512 --> 00:09:15,180 [wellagrin gruñe] 198 00:09:19,435 --> 00:09:20,644 [sonido de flauta] 199 00:09:21,645 --> 00:09:23,480 [trina] 200 00:09:26,025 --> 00:09:27,568 [sonido de flauta] 201 00:09:27,568 --> 00:09:30,779 ¡Le oigo! Está por allí. ¡Vamos! 202 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 Venga, todos juntos. 203 00:09:32,114 --> 00:09:34,491 No os separéis y no nos perderemos. 204 00:09:35,200 --> 00:09:36,827 [wellagrin gruñe] 205 00:09:38,329 --> 00:09:40,456 [sonido de flauta] 206 00:09:41,332 --> 00:09:44,001 [sonido de flauta lejana] 207 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 ¡Allí, junto al árbol! 208 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 ¡Jam! 209 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 ¿Jam? 210 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 - ¡Bien! - [trina] 211 00:09:52,968 --> 00:09:54,803 ¡Uo! Sí. 212 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 - [wellagrin gruñe] - ¡Así se hace! 213 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 [ríe] 214 00:09:59,391 --> 00:10:00,517 [ruido de rotura] 215 00:10:00,517 --> 00:10:02,353 - Ah. [gruñe] - ¡Oh! 216 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 - [gritan] - Oh, oh. 217 00:10:05,064 --> 00:10:06,732 [Kai] ¿Otra avalancha? 218 00:10:06,732 --> 00:10:08,108 [gritan] 219 00:10:09,526 --> 00:10:11,278 - [gruñe] - [ríe] 220 00:10:11,278 --> 00:10:13,197 Subíos todos a los wellagrins. 221 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 - ¡Uo! [ríe] - [grita] 222 00:10:17,451 --> 00:10:18,911 [Gumar] ¡Cógeme! 223 00:10:18,911 --> 00:10:21,246 - ¡Jam! - [grita] 224 00:10:21,955 --> 00:10:23,666 - [grita] - ¡Aguanta, Jam! 225 00:10:26,627 --> 00:10:28,629 - [grita] - [Lys] ¡Jam! 226 00:10:30,673 --> 00:10:33,217 - Lys. - [esfuerzo] 227 00:10:33,217 --> 00:10:34,885 [esfuerzo] 228 00:10:34,885 --> 00:10:36,929 - [ambos] ¡Bien! - [Gumar] ¡Bien! 229 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 - [Jam] ¡Sí! - Uo. 230 00:10:38,514 --> 00:10:39,807 [Kai] Yuju. [ríe] 231 00:10:39,807 --> 00:10:41,767 - Sí. ¡Yupi! - [Nubs gruñe, ríe] 232 00:10:41,767 --> 00:10:42,851 [ríe] 233 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Ya le voy pillando el tranquillo. 234 00:10:45,062 --> 00:10:47,606 [vítores] 235 00:10:47,606 --> 00:10:49,692 - [Lys] ¡Yuju! - [Nubs vitorea] 236 00:10:49,692 --> 00:10:51,193 - [Lys] Uh. - [Kai] Bien. 237 00:10:53,404 --> 00:10:55,280 - [avalancha] - [RJ pita] 238 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 [Lys grita] ¡Sí! 239 00:10:59,201 --> 00:11:00,994 - [RJ pita] - [Nash grita] 240 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 [RJ pita] 241 00:11:06,208 --> 00:11:07,835 [Lys suspira] 242 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 Ha sido alucinante. 243 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 [niños ríen] 244 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 [ríe] Pues lo conseguimos. 245 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 [ríe] Igual que los wellagrins. 246 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Sí que habéis llegado. - [RJ pita] 247 00:11:18,804 --> 00:11:21,432 Demasiada nieve. No. Gracias, pero paso. 248 00:11:21,432 --> 00:11:23,559 ¿Estáis todos bien, niños? 249 00:11:23,559 --> 00:11:25,018 [en poobiano] 250 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 [ríe] Ha sido una buena misión. 251 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Fue como dijiste, maestra. Paré, respiré hondo, 252 00:11:31,900 --> 00:11:35,696 encontramos a Jam, bajamos con los wellagrins, y aquí estamos. 253 00:11:35,696 --> 00:11:39,032 Por lo que cuentas, menuda excursión ha sido. 254 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Estoy orgullosa. 255 00:11:40,534 --> 00:11:44,329 Yo también. Gracias por vuestra ayuda, jóvenes jedi. 256 00:11:44,329 --> 00:11:47,541 Podéis volver a nuestro planeta cuando queráis. 257 00:11:48,208 --> 00:11:51,295 - [Jam silba] - [ríe] Ah, ¿sí? 258 00:11:51,295 --> 00:11:53,380 - Ahora verás. - [rugido de Fuerza] 259 00:11:53,881 --> 00:11:55,257 [silba] 260 00:11:55,257 --> 00:11:56,550 [ríe] 261 00:11:56,550 --> 00:11:58,093 ¡Guerra de nieve! 262 00:11:58,093 --> 00:12:00,596 - [Kai ríe] ¡Has fallado! - [ríen] 263 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 [RJ pita] 264 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 [niños gruñen] 265 00:12:06,101 --> 00:12:07,811 [Lys gruñe, ríe] 266 00:12:09,605 --> 00:12:12,483 ¡Cojamos la baliza antes de que se acabe el tiempo! 267 00:12:12,483 --> 00:12:13,567 [esfuerzo] 268 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 [esfuerzo] 269 00:12:20,616 --> 00:12:22,451 - [droide pita] - [gruñe] 270 00:12:22,451 --> 00:12:25,037 [esfuerzo] 271 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 - [Nubs gruñe] - [gimen] 272 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 [esfuerzo] 273 00:12:32,586 --> 00:12:33,796 ¡Uh! 274 00:12:33,796 --> 00:12:35,923 Es mejor esperar una oportunidad. 275 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 No podemos esperar, Lys. 276 00:12:37,674 --> 00:12:39,968 La oportunidad tenemos que buscarla. 277 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 - ¡Vamos! - [Nubs ríe] 278 00:12:42,179 --> 00:12:43,514 [grita] 279 00:12:43,514 --> 00:12:45,432 [gruñe] 280 00:12:45,933 --> 00:12:49,311 Solo tengo que coger esa baliza. 281 00:12:50,229 --> 00:12:52,189 - [Kai grita] - [gruñe] 282 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 - [suspiran] - [pitido] 283 00:12:53,732 --> 00:12:56,360 Uy. Se acabó el tiempo, niños. 284 00:12:56,360 --> 00:12:57,820 ¡Rayos! 285 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 [droide pita] 286 00:13:00,030 --> 00:13:03,617 Quería que el maestro Yoda nos viera coger la baliza. 287 00:13:04,201 --> 00:13:07,246 Casi lo conseguís, pero os habéis precipitado un poco. 288 00:13:07,246 --> 00:13:11,291 Importante no ha de ser lo rápido que uno hace una tarea. 289 00:13:11,291 --> 00:13:15,712 Tu tiempo tómate y así el éxito llegará. 290 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 [pitido] 291 00:13:19,341 --> 00:13:20,759 [Yoda ríe] 292 00:13:20,759 --> 00:13:22,511 Paciencia. 293 00:13:25,764 --> 00:13:27,015 [ríe] 294 00:13:27,015 --> 00:13:28,559 [rugido de la Fuerza] 295 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 - Ua. - [Nubs] ¡Ah! 296 00:13:38,235 --> 00:13:39,653 [gruñe] 297 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 [gruñe] 298 00:13:42,447 --> 00:13:43,615 [pitido] 299 00:13:43,615 --> 00:13:45,325 - ¡Ua! - ¡Hala! 300 00:13:45,325 --> 00:13:49,079 Maestra Zia, maestro Yoda, es la hora de su partida. 301 00:13:49,079 --> 00:13:52,332 Gracias, D. Cuida del templo en nuestra ausencia. 302 00:13:52,332 --> 00:13:54,084 En cuanto a vosotros tres... 303 00:13:56,295 --> 00:13:57,296 Mm. 304 00:13:57,296 --> 00:14:00,257 Recoged esto antes de que volvamos esta noche. 305 00:14:00,257 --> 00:14:02,009 - Sí, maestra. - [poobiano] 306 00:14:02,009 --> 00:14:05,929 [suspira] Me moría de ganas de que nos vieran coger la baliza. 307 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 - ¡Aún pueden vernos! - [ríe] 308 00:14:08,807 --> 00:14:12,686 Si entrenamos mientras no están, podemos probar cuando vuelvan. 309 00:14:13,729 --> 00:14:19,735 Pero la maestra ha dicho que recojamos y podríamos tardar todo el día. 310 00:14:19,735 --> 00:14:22,446 [droide pita] 311 00:14:22,446 --> 00:14:27,492 Cierto, pero si unos droides superrápidos limpiaran por nosotros, 312 00:14:27,492 --> 00:14:29,536 entrenaríamos toda la tarde. 313 00:14:29,536 --> 00:14:33,081 [en poobiano] 314 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 Ya sé que la maestra Zia nos ha pedido recogerlo, 315 00:14:36,084 --> 00:14:39,296 pero no nos da tiempo a limpiar y entrenar. 316 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 Son droides de entrenamiento, Kai. 317 00:14:42,007 --> 00:14:44,134 ¿Cómo vas a hacer que recojan esto? 318 00:14:44,134 --> 00:14:47,888 Bastará con reiniciarlos y enseñarles a colocarlo todo. 319 00:14:47,888 --> 00:14:51,808 - A ver. A lo mejor, si hago esto... - [pitidos] 320 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Bien, bien. Y esto. 321 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 - [droides pitan] - Mm. 322 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 [droides pitan] 323 00:14:56,647 --> 00:14:58,565 Creo que ha funcionado. 324 00:14:58,565 --> 00:15:02,194 Ahora, por favor, limpiadlo todo. Así es como se hace. 325 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 [pitido] 326 00:15:05,948 --> 00:15:07,324 ¿Lo veis? Fácil. 327 00:15:08,033 --> 00:15:09,326 [pitido] 328 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 [pitido] 329 00:15:15,207 --> 00:15:17,000 - [zumbido] - [droide pita] 330 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 [pitido] 331 00:15:23,840 --> 00:15:25,425 - Funciona. - [en poobiano] 332 00:15:25,425 --> 00:15:27,761 ¿Lo veis? ¿Qué os había dicho? 333 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 - ¿Eh? - ¿Ah? 334 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 - [Kai] Uau. - [Lys] Qué rápidos. 335 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 [pitido] 336 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 - [zumbido] - [pitido] 337 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 Pero ¿adónde van? 338 00:15:39,690 --> 00:15:41,566 Aquí ya lo han recogido todo. 339 00:15:41,566 --> 00:15:44,111 Igual han ido a buscar desorden al templo. 340 00:15:44,111 --> 00:15:45,904 Ah. Podrían romper algo. 341 00:15:45,904 --> 00:15:48,907 Hay que hacer que vuelvan al patio y apagarlos. 342 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 [en poobiano] 343 00:15:52,452 --> 00:15:54,246 Ay, cielos. ¿Qué pasa aquí? 344 00:15:54,246 --> 00:15:56,581 [Kai] Tranquilo, D. ¡Ya nos ocupamos! 345 00:15:56,581 --> 00:15:58,000 - [gruñe] - [Lys] Sí. 346 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 [niños ríen y charlan] 347 00:16:03,171 --> 00:16:04,172 [droide pita] 348 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 ¡Eh! ¡Me lo estaba comiendo! 349 00:16:07,843 --> 00:16:09,428 ¿Qué van a hacer? 350 00:16:09,428 --> 00:16:11,596 [Lys] Creerán que es un desastre. 351 00:16:11,596 --> 00:16:14,099 Están apilando todo como les has enseñado, 352 00:16:14,099 --> 00:16:16,018 pero no saben que no va ahí. 353 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 - [platos rotos] - ¡Hay que apagarlos! 354 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 [pitido] 355 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 [grita] 356 00:16:22,941 --> 00:16:24,317 [Lys] ¡Se separan! 357 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Pues tendremos que hacer lo mismo. 358 00:16:31,241 --> 00:16:33,535 [gruñe] 359 00:16:34,995 --> 00:16:36,371 [pitido] 360 00:16:37,581 --> 00:16:38,623 [zumbido] 361 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 - Solo cinco minutos más. - [pitido] 362 00:16:43,045 --> 00:16:44,629 [en poobiano] 363 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 - [gruñe] - [pitido] 364 00:16:47,132 --> 00:16:48,550 [en poobiano] 365 00:16:48,550 --> 00:16:49,634 Gracias, Nubs. 366 00:16:49,634 --> 00:16:52,137 - [suspira] - [pitido] 367 00:16:52,137 --> 00:16:54,723 - [en poobiano] - [pitido] 368 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 - [gruñe] - [pitido] 369 00:16:58,018 --> 00:16:59,269 [zumbido] 370 00:16:59,269 --> 00:17:00,687 [droide pita] 371 00:17:00,687 --> 00:17:02,439 [llora] 372 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 [Lys] ¡Eh, ven aquí! 373 00:17:06,276 --> 00:17:07,569 - ¿Eh? - ¿Eh? 374 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 - Otra vez no. - [Lys] ¡Suelta eso! Por favor. 375 00:17:13,075 --> 00:17:15,327 [Lys gruñe] ¡Para ya! 376 00:17:15,327 --> 00:17:17,954 [Nubs] No, no, no. [grita] 377 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 - [pitido] - [gruñe] 378 00:17:21,500 --> 00:17:22,709 [esfuerzo] 379 00:17:23,418 --> 00:17:24,461 [zumbido] 380 00:17:24,961 --> 00:17:25,962 [pitido] 381 00:17:26,880 --> 00:17:28,965 No, espera. ¡No es ningún desorden! 382 00:17:28,965 --> 00:17:30,342 ¡Solo niños! 383 00:17:32,594 --> 00:17:34,429 A ese droide le pasa algo raro. 384 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 - [Kai] Bien. - [pitido] 385 00:17:36,014 --> 00:17:40,519 Podemos hacerlo por las buenas o por las malas. 386 00:17:41,770 --> 00:17:43,021 - [pitidos] - ¿Eh? 387 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 [Lys] ¡Ahí están! 388 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 [respira] 389 00:17:46,900 --> 00:17:48,944 Espero que a Kai le vaya mejor. 390 00:17:48,944 --> 00:17:51,613 - [Kai] Eh, eh, eh. - [pitido] 391 00:17:51,613 --> 00:17:52,781 [gruñe] 392 00:17:53,782 --> 00:17:55,492 [D] Cielos. Ay, madre. 393 00:17:56,701 --> 00:17:58,245 ¡Ah! [suspira] 394 00:17:58,954 --> 00:18:00,580 - Ah. - ¡Eh! [gruñe] 395 00:18:00,580 --> 00:18:02,541 ¿Por qué hacen cosas tan raras? 396 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 - No lo sé. [gruñe] - [pitido] 397 00:18:04,751 --> 00:18:07,254 Habré hecho algo mal al reiniciarlos. 398 00:18:07,254 --> 00:18:09,131 ¿Cómo podemos pararlos? 399 00:18:10,048 --> 00:18:13,635 Nash siempre repara sus droides. Igual nos puede ayudar. 400 00:18:14,469 --> 00:18:16,096 Nash, ¿estás ocupada? 401 00:18:16,096 --> 00:18:17,722 - Quieto. - [Nash] Hola. 402 00:18:17,722 --> 00:18:20,684 Acabo de cargar chatarra para Marlaa. ¿Qué pasa? 403 00:18:20,684 --> 00:18:22,644 - [gruñidos] - [RJ pita] 404 00:18:22,644 --> 00:18:25,897 - Necesitamos ayuda con unos droides. - Oh. 405 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 [Nash] ¿Movidas de droides? Tranquilos. 406 00:18:32,320 --> 00:18:33,530 [pitidos] 407 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 [niños jadean] 408 00:18:37,617 --> 00:18:38,827 [pitido] 409 00:18:38,827 --> 00:18:41,830 [Nash] ¡Anda! ¿Esos son los droides traviesos? 410 00:18:41,830 --> 00:18:44,541 [pitidos] 411 00:18:45,250 --> 00:18:48,003 ¿Y están viniendo para acá? 412 00:18:48,003 --> 00:18:51,423 [jadea] Creo que quieren limpiar el Halcón de Fuego. 413 00:18:51,423 --> 00:18:54,217 [ríe] Ah, no. Mi nave no van a tocarla. 414 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 - [RJ pita] - ¡Eh! Muchas gracias, pero no. 415 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 [ruido] 416 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 [Nash] No está desordenada. Tengo mi propio orden. 417 00:19:01,516 --> 00:19:03,685 [pitidos] 418 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 ¿Qué está pasando aquí? 419 00:19:06,146 --> 00:19:08,190 Nada, les gusta apilar cosas. 420 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 [pitido] 421 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 [zumbido] 422 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 [en poobiano] 423 00:19:17,115 --> 00:19:19,492 ¡Están mirando hacia Kublop Springs! 424 00:19:20,702 --> 00:19:23,163 En la ciudad será más difícil pararlos. 425 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 ¡A por ellos! 426 00:19:24,581 --> 00:19:27,292 [jadea] Estamos en este lío por mi culpa. 427 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 Por hacer las cosas rápido. 428 00:19:29,294 --> 00:19:30,879 - ¡Ay! - [RJ pita] 429 00:19:30,879 --> 00:19:33,506 - [pitidos] - [zumbido] 430 00:19:33,506 --> 00:19:36,009 [pitidos] 431 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 Quieren recoger aquí antes. 432 00:19:39,012 --> 00:19:41,848 ¡Eso es! Ya sé cómo hacer que se queden. 433 00:19:41,848 --> 00:19:45,352 ¡Creando más desorden! 434 00:19:45,352 --> 00:19:48,021 No sabía que íbamos a decirlo a la vez. 435 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 [RJ pita] 436 00:19:49,356 --> 00:19:52,359 - [pitidos] - Podemos hacer que nos sigan. 437 00:19:52,359 --> 00:19:54,444 Y ya sé adónde llevarlos. 438 00:19:56,988 --> 00:19:57,989 [RJ pita] 439 00:20:06,331 --> 00:20:09,167 - [RJ pita] - [pitidos] 440 00:20:10,001 --> 00:20:11,753 - [pitido] - [ambos] ¡Ah! 441 00:20:17,050 --> 00:20:19,719 Muy bien, Nubs. ¡Bloquea la entrada! 442 00:20:19,719 --> 00:20:22,347 [en poobiano] 443 00:20:23,431 --> 00:20:27,686 Los tenemos donde queríamos, pero hay que atraparlos para apagarlos. 444 00:20:27,686 --> 00:20:29,938 Y no hemos podido hacerlo. 445 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Tranquila. Tengo un plan. 446 00:20:31,731 --> 00:20:36,528 Lo hemos intentado rápido. Para cogerlos, necesitaremos un poco de paciencia. 447 00:20:36,528 --> 00:20:37,946 - [RJ pita] - [pitidos] 448 00:20:37,946 --> 00:20:40,949 Espera. Espera. 449 00:20:41,616 --> 00:20:44,160 - ¡Ya! - [grita] 450 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 [pitidos] 451 00:20:46,955 --> 00:20:48,498 ¡Bien! 452 00:20:48,498 --> 00:20:49,916 - [ríe] - [RJ pita] 453 00:20:52,919 --> 00:20:56,006 [ríe, en poobiano] 454 00:20:56,006 --> 00:20:57,465 [pitidos] 455 00:20:57,465 --> 00:21:00,135 [ríe, vítores] 456 00:21:00,885 --> 00:21:01,886 [pitido] 457 00:21:02,804 --> 00:21:04,514 - [zumbido] - [pitido] 458 00:21:04,514 --> 00:21:06,349 [pitido] 459 00:21:06,349 --> 00:21:08,018 - ¡Ja! - [grita] 460 00:21:08,977 --> 00:21:11,021 [jadea] 461 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 ¡Uo! 462 00:21:13,273 --> 00:21:15,275 - [en poobiano] - [Kai] ¡Uo! 463 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 - [Lys gruñe] - [pitido] 464 00:21:18,403 --> 00:21:20,739 - [Kai gruñe] - [pitido] 465 00:21:20,739 --> 00:21:22,782 - ¡Sí! ¡Conseguido! - [vítores] 466 00:21:22,782 --> 00:21:23,867 ¡Toma ya! 467 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 [Yoda] Inesperado esto es. 468 00:21:26,286 --> 00:21:28,121 [rugido de la Fuerza] 469 00:21:28,121 --> 00:21:30,332 - [RJ pita] - Mejor nos vamos. 470 00:21:30,332 --> 00:21:32,834 - Sí. Gracias por la ayuda. - [RJ quejido] 471 00:21:32,834 --> 00:21:37,422 ¡Maestro Yoda! ¡Maestra Zia! Así que ya han vuelto, ¿verdad? 472 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 [ríe, suspira] 473 00:21:39,758 --> 00:21:42,927 Nuestro viaje pronto ha acabado. [ríe] 474 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 D nos ha llamado y nos lo ha contado. 475 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 Lo sentimos. 476 00:21:48,600 --> 00:21:53,229 Creí que los droides recogerían rápido y tendríamos más tiempo para entrenar. 477 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 - Pero... - Solo empeoraron las cosas. 478 00:21:55,482 --> 00:21:56,566 [en poobiano] 479 00:21:56,566 --> 00:22:01,529 Ah. Así que a tomaros vuestro tiempo y a hacer bien las cosas 480 00:22:01,529 --> 00:22:03,156 habéis aprendido. ¿Mm? 481 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Así es, maestro Yoda. Y recogeremos este desastre nosotros, 482 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 como pidió la maestra. 483 00:22:13,500 --> 00:22:18,254 Y se acabó. La zona de entrenamiento está oficialmente limpia. 484 00:22:18,254 --> 00:22:22,217 [ríe] Una zona de entrenamiento bien ordenada esta es. 485 00:22:22,217 --> 00:22:23,468 Gracias, maestro. 486 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 Si la limpieza ya ha terminado, 487 00:22:25,804 --> 00:22:29,432 ¿entrenar con un viejo maestro queréis? [ríe] 488 00:22:29,432 --> 00:22:31,017 - ¡Ah! - ¿Con usted? 489 00:22:31,017 --> 00:22:33,436 ¿Nos enseñará cómo cogió la baliza? 490 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 [ríe] Sí. 491 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 - Ahora haced como hago yo. - [Fuerza] 492 00:22:38,525 --> 00:22:41,569 - [pitidos] - Pero pacientes, mm, debéis ser. 493 00:22:47,200 --> 00:22:48,535 Paciencia. 494 00:22:49,911 --> 00:22:51,329 [respira] 495 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 [Yoda] Esperad. 496 00:22:54,207 --> 00:22:55,208 ¡Ahora! 497 00:22:55,792 --> 00:22:58,211 [esfuerzos] 498 00:23:02,257 --> 00:23:04,467 [esfuerzos] 499 00:23:04,968 --> 00:23:06,511 [grita] 500 00:23:07,971 --> 00:23:09,431 [pitido] 501 00:23:09,431 --> 00:23:12,308 - ¿Habéis visto? ¡No me lo creo! - ¡Conseguido! 502 00:23:12,308 --> 00:23:13,852 - [ríe] - [Lys] ¡Toma ya! 503 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 [ríen, celebran] 504 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 "Lys y el rescate" "Ataque de los droides" 505 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Subtítulos: Paula Mariani