1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Jo! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Ty jo. 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,433 To bude poslední želéňka. 5 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Tak tohle jsou ty slavné, vzácné a lahodné želéňky? 6 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Byla by škoda, kdyby je někdo ukradl. Někdo jako my. 7 00:01:22,708 --> 00:01:26,754 Hej! To ovoce bylo pro všechny na Želéňkové slavnosti. 8 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 A já ho teď prodám. 9 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Spousta pirátů za něj ráda zaplatí. 10 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 Ten pirát nám sebral ovoce, babi. 11 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Zlato, já vím. 12 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 A bez želéněk 13 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 nebudou mít Kublopiny Vývěry slavnost. 14 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Šťavnaté a třaslavé, měkké a sladké. 15 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Šíleně barevné, jíst je je legrace. 16 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Promiň, RJ. 17 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Ty ozdoby drží jen na mně. 18 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Díky za pomoc s výzdobou na Želéňkovou slavnost. 19 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Rádi pomůžeme, Hape. - Ten den mám nejradši. 20 00:02:21,976 --> 00:02:27,190 Želéňková slavnost je o dělení se o výborné ovoce se všemi kolem. 21 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 Nemůžu se dočkat. 22 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Je to jako v tom popěvku. 23 00:02:31,194 --> 00:02:33,988 - Šťavnaté a třaslavé. - Měkké a sladké. 24 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 Šíleně barevné... 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 Jíst je je legrace. 26 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 Ahoj, Weebo. 27 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 Co ta zásilka želéněk? 28 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 Nedorazí, Hape. Letí pryč. 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Sebrala ji skupina pirátů. 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - Pirátů? - Co? 31 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 Ukradli všechno ovoce. 32 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Ne! 33 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 Želéňková slavnost bez želéněk nejde. 34 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 To ovoce bylo pro všechny na slavnosti. 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Jak ti piráti vypadali? 36 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Měli velkou loď, co vypadala jako pták. 37 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 A byl tam malý kluk s helmou. 38 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr. 39 00:03:17,698 --> 00:03:21,911 Neboj, Weebo. S přáteli je najdu a dostanu to ovoce zpět. 40 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Ani nevíte, kam letěli. 41 00:03:25,873 --> 00:03:31,545 Ten v helmě říkal, že ovoce prodá jiným pirátům. 42 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 Prodá ho jiným pirátům? 43 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 Vím, kde by mohl být. 44 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hape, pokračuj ve zdobení, to ovoce získáme. 45 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 Do Ohnistřába! 46 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Planeta Yarrum. 47 00:03:48,271 --> 00:03:51,399 Tam jsme s ním bojovali v té pirátské skrýši. 48 00:03:51,399 --> 00:03:55,736 Ano, v té věži. Je tam spousta pirátů z celého sektoru. 49 00:03:55,736 --> 00:04:01,075 Právě tam Taborr určitě prodává ovoce. Tak si ho vezmeme zpátky. 50 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Jednoduchý. 51 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 Tak jednoduchý to asi nebude. 52 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, prosím, převezmi kormidlo. 53 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 Jediové do Yarrumské věže obvykle nechodí. 54 00:04:14,839 --> 00:04:20,803 Když vás někdo uvidí, varuje Taborra a ten uteče, než se přiblížíme. 55 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Pravda. Tak co s tím? 56 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 Musíme vypadat jako piráti. 57 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Mám nápad. 58 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Všichni vypadáte... 59 00:04:35,651 --> 00:04:38,946 Chci říct, že rozhodně nevypadáte jako Jediové. 60 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 To je dobře, ne? 61 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Aby to vyšlo, musíte se chovat jako piráti. 62 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Ukažte mi drsné pirátské výrazy! 63 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Jsem nevrlý, drsný pirát. 64 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Jsi roztomilý, Nubsi. 65 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 Chci říct, 66 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 že nejsi roztomilý pirát. 67 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Jak nám to jde? 68 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 No... 69 00:05:12,104 --> 00:05:15,316 Bude to muset stačit. Pojďme pro to ovoce. 70 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 Ti piráti si nezaslouží ani kousek. 71 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, pohlídáš loď? 72 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 Ať se jí žádný pirát ani nedotkne. 73 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 A jsme tady. Tržiště v Yarrumské věži. 74 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Tvařte se drsně. 75 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 Hej, vy čtyři, kam jdete? 76 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 A kdo se ptá? 77 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Jsme drsní. Jako piráti. 78 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Děcka, dobrý? 79 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 Nejsme děcka. Jsme piráti! 80 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 A jestli nedáš pokoj, tak si to spolu vyřídíme. 81 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Jak myslíš. 82 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 Za tohle mi neplatí dost kreditů. 83 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Jo. - Máme to. 84 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Drsný výrazy. 85 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Je to tu docela fajn. 86 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 Drsný výrazy. 87 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Pardon! 88 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Tedy... 89 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 Pardon. 90 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Pardon. 91 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Hele! 92 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 Co jako děláš? 93 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash, teď možná není čas na drsný výrazy. 94 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Ahoj, pirátko. 95 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Jsi v pořádku? 96 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Ano. V pohodě. 97 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Díky. 98 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 To muselo bolet. 99 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Omlouvám se. 100 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Promiňte, ale odkud máte tu želéňku, pane? 101 00:06:57,042 --> 00:07:01,881 Želéňka? Tak se to jmenuje? Je to lahoda. 102 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Kluk tamhle smahl celou bednu, teď ho prodává. 103 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Hej, všichni. 104 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 Kupte si ovoce. Je z planety Tenoo. 105 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Je vzácný a lahodný. 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 Taborrova banda. 107 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 Zatracení piráti. 108 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 Krást želéňky? O ty se má člověk dělit. 109 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Připlížíme se tam a odvezeme si je zpět. 110 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 Pohyb! 111 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Díky. 112 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Díky. 113 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Přistupte a vyzkoušejte vzácný ovoce. 114 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Tak levně, až je to krádež. 115 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Hej! Hej, ty! 116 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Kdo? Tedy... 117 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 Kdo, já? 118 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Jo, ty. 119 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 Pěkná helma. 120 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 Tady je vzorek zdarma. Když budeš chtít víc, zaplať. 121 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Tak počkat. 122 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 123 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Jsou tu Jediové? 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 U všech blasterů. Jak nás našli? 125 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Vy piráti si želéňky nezasloužíte. 126 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Vrať je, Taborre. 127 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 To těžko. 128 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Porde, EB-3, zpátky do lodi. 129 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 Za želéňkami! 130 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 Nedovolím pirátům nám je sebrat! 131 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Běžte. 132 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Doženu vás. 133 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 Jsme na vás moc rychlí? 134 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 Jejda! 135 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Ne! 136 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Skoč! 137 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - Ty želéňky spadnou. - Ne! 138 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Máme je zpátky! 139 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Nash, zavolej RJ, ať nás vyzvedne. 140 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, ohlas se. 141 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Pořád ti Jediové. 142 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 To máš za okradení staré farmářky. 143 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 Okradl starou farmářku? 144 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Jo. A její vnouče. 145 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 To není vůbec hezké. 146 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 To je tedy pirát. 147 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Jsem pirát a jsem ohromující! 148 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Jdeme! 149 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 Tak jo, Nash. 150 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 Vrátíme ty želéňky... 151 00:10:34,051 --> 00:10:37,471 - Nevěřím, že to dělám. Taborre! - Co? 152 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Miluju Želéňkovou slavnost. 153 00:10:39,598 --> 00:10:46,105 Těšila jsem se, až ji zažijí i přátelé, ale zapomněla jsem, že nejde jen o ně. 154 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 Máme se dělit se všemi. I s piráty. 155 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Díky? 156 00:10:56,407 --> 00:10:57,950 Dělit se? 157 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 To ne. Tohle je moje. 158 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Pojďte, padáme odsud. 159 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Vrátíme ty želéňky na slavnost. 160 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Díky za pozvání, Nash. 161 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 To je jasné, pane piráte. 162 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 To je tedy věc. 163 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Zachránili jste Želéňkovou slavnost. 164 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Díky! 165 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Na hrdiny Želéňkové slavnosti. 166 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Na naše hrdiny! 167 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 To je úžasný! 168 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Lahoda. 169 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Já říkala, že jsou nejlepší. 170 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Je to jako v tom popěvku. 171 00:11:45,998 --> 00:11:48,625 - Šťavnaté a třaslavé. - Měkké a sladké. 172 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Šíleně barevné. 173 00:11:51,670 --> 00:11:55,674 Jo, jíst je je fakt legrace. Tak, kdo si chce přidat? 174 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 Já! 175 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Zdravím milovníky zvířat. 176 00:12:04,516 --> 00:12:10,105 Jsem Eri a vysílám z Galaktické společnosti nadšenců do zvířat. 177 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 Jako vždy se snažím poznávat zvířata z celé galaxie. 178 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Dnes jsou tu s námi jediští přátelé, Kai, Lys a Nubs. 179 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Čau. - Ahoj! 180 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Jsme na planetě Yamradi, kde žijí zvířata zvaná kliďani. 181 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Moc se toho o nich neví, takže se máme co učit. 182 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Asi to máme, Kame. 183 00:12:34,922 --> 00:12:39,510 Díky, že jsi nás pozval na natáčení a na Yamradi. 184 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys je trochu nadšená. 185 00:12:41,970 --> 00:12:44,181 Těšila jsem se na vás oba. 186 00:12:44,181 --> 00:12:49,770 Miluju Galaktického průvodce tvory. Hlavně část o syslovcích gedonských. 187 00:12:49,770 --> 00:12:54,608 - Nebo o exogorthech. Ne, charhoundech. - Vážně? To je skvělé. 188 00:12:54,608 --> 00:12:59,530 S Kamem jsme na něj hrdí. Snad se o kliďanech dozvíme spoustu věcí, 189 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 ať průvodce aktualizujeme. 190 00:13:02,032 --> 00:13:05,911 - Je to oficiální! - Kdo je připraven studovat zvěř? 191 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 Jo! 192 00:13:06,995 --> 00:13:09,915 - Já se tak narodila. - Tak tedy jdeme. 193 00:13:25,264 --> 00:13:28,725 To je fakt zábava. Kdy myslíš, že najdeme kliďany? 194 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 Že by to... 195 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 To asi je... 196 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Kliďan! 197 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Máme je. 198 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Opatrně, nevyděsme... 199 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Asi nás chtějí pozdravit. 200 00:13:44,783 --> 00:13:48,871 Úžasné. Jak se s nimi tak snadno spřátelila? 201 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 To je naše Lys. 202 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 Se zvířaty to umí. 203 00:13:55,836 --> 00:14:00,048 Tak blízko jsem ke kliďanovi nikdy nebyl. To je perfektní. 204 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Má límec. Fascinující. 205 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Asi se objeví, když ho pohladíš. 206 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Vypadají jako coostamyši v chrámové zahradě. 207 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Dobrá otázka, Nubsi. Jestlipak... 208 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Je to... 209 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 - Kame! - Dostaňme ho zpátky! Rychle! 210 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Pusť toho droida! 211 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Kame! 212 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Vrať nám kamaráda! 213 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Nic mi není. 214 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Tamhle! 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Kam zmizeli? 216 00:15:17,584 --> 00:15:22,214 Ztratili jsme Kama i to, co ho uneslo. Nevím, kam letěli. 217 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 Co to bylo? 218 00:15:23,590 --> 00:15:28,762 - Nic takového jsem ještě neviděl. - Neznámé zvíře? Vzrušující! 219 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 Tedy ne to, že uneslo Kama. 220 00:15:32,057 --> 00:15:38,939 Malá a přátelská zvířata jsou jedna věc, ale tohle velké mi ukradlo kamaráda. 221 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 Co když ho sežere? 222 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 Sežere? 223 00:15:41,650 --> 00:15:45,445 Neznám zvíře, co by žralo droidy. Jistě je v bezpečí. 224 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Dostaneme Kama zpátky. Slibujeme. 225 00:15:57,666 --> 00:16:02,504 To pero vypadá jako z toho zvířete. Vím, kde můžeme začít hledat. 226 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 Fakt myslíš, že může být na stromě? 227 00:16:11,346 --> 00:16:13,515 Ptáci hnízdí na stromech. 228 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 A to zvíře vypadalo jako pták. 229 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Třeba tu někde má hnízdo. 230 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 O mě se nebojte. 231 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Zvládám to. 232 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 Nubsi! 233 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Nubsi! Jsi v pořádku? 234 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Dobrý. 235 00:16:55,974 --> 00:16:58,477 - Už jsme všichni dole? - Nechápu to. 236 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 To zvíře tu muselo být. 237 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 Neviděli jsme ale žádné hnízdo... 238 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Další pero! 239 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Lys? 240 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Možná zmizelo v tomhle doupěti. 241 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Doupě je díra v zemi, kde žijí zvířata. I někteří ptáci. 242 00:17:20,040 --> 00:17:23,168 - Třeba to zvíře žije tam. - Prověříme to. 243 00:17:23,168 --> 00:17:28,673 Spletli jsme se s tím, že žije na stromě. Moc toho o tom zvířeti nevíme. 244 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Jen to, že žere droidy. 245 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Kam je určitě v pořádku. 246 00:17:32,761 --> 00:17:36,056 Třeba ho to zvíře sebralo z jiného důvodu. To nevíme. 247 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 Vím ale, že musíme zjistit víc. 248 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Vždyť jsme galaktičtí milovníci zvířat. 249 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Asi máš pravdu. 250 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Prozkoumáme to doupě a uvidíme, co zjistíme. 251 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Hele. 252 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 Našli jsme hnízdo. 253 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 A to je Kam. 254 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Jdu si pro tebe. 255 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Eri, počkej! 256 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Kame! To jsem já, Eri. 257 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 Kame! 258 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Nic mu není. - Kame! 259 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 Ty jsi ale velký pták. 260 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Pryč! 261 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 Ne! 262 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 Pusť! 263 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Eri! Kame! 264 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 Ať mě nesežere! 265 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Eri! 266 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Eri! 267 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Hlídá si hnízdo, jak se tam vrátíme? 268 00:19:02,392 --> 00:19:06,229 Nemůžu tomu uvěřit. Nejdřív Kam a teď Eri. 269 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Třeba fakt žere droidy. 270 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 To určitě ne. 271 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Kdyby ano, dávno by to Kama sežralo. 272 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Tak o co mu jde? 273 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Proč je to uneslo? 274 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 To nic, Nubsi. 275 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Ten výraz znám. Lys přemýšlí. 276 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 Moc o tom zvířeti nevíme, ale můžeme zachránit Eriho i Kama. 277 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Zamysleme se, co už víme. 278 00:19:38,887 --> 00:19:40,931 Ptáci často žerou bobule. 279 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 Místní bobule jsou lesklé. 280 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Jako Kam. 281 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Kam vypadá jako jeho žrádlo. Nežere droidy. 282 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Je to zmatené a hladové. 283 00:19:54,486 --> 00:19:57,822 Aha. A jak zachráníme Kama a Eriho? 284 00:19:57,822 --> 00:20:01,076 Mám nápad. Ale potřebujeme víc bobulí. 285 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 No, v bobulích jsem oblečený poprvé. 286 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Stačí, když to zvíře odlákáte. 287 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 Já pak zachráním Eriho a Kama. 288 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Musím zpátky k přátelům. 289 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 Tak jo, Nubsi. Jdeme na to. 290 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Haló! Tady! 291 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Běž, Nubsi! 292 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Jsi na řadě, Lys! Běž! 293 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Zdá se, že jde o místní zvíře. 294 00:21:02,012 --> 00:21:06,433 - Eri, Kame? Jste tam? - Drží se ve svém prostředí. 295 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Milovníci zvířat, 296 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 koukejte, kdo přišel. 297 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 Eri? Kame? Jste v pořádku! 298 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Samozřejmě. 299 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Nepozdravíš naše kamarády? 300 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Mláďata. 301 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Jsou roztomilá. 302 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Roztomilá. A nežerou droidy. 303 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 To zvíře jen hledalo jídlo, aby nakrmilo mladé. 304 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Jo. A Kam vypadá jako bobule. 305 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 Ahoj. 306 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Dostalo nás to. 307 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 Co? 308 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 To lechtá. 309 00:22:10,038 --> 00:22:13,875 Děkuji vám za pomoc, Jediové. Hlavně tobě, Lys. 310 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Nezachoval jsem klid a trochu jsem se... 311 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Vyděsil? 312 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Vyděsilo mě Kamovo zmizení. 313 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Jako člen Galaktické společnosti nadšenců do zvířat 314 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 mám zkoumat zvířata. 315 00:22:28,223 --> 00:22:33,561 Díky tobě jsme objevili nový druh, který přidáme do Průvodce. 316 00:22:36,648 --> 00:22:43,321 Lys, za tvoji dnešní pomoc bych rád, kdybys to zvíře oficiálně pojmenovala. 317 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 Vážně? 318 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 Ty jo! Jak ho pojmenuješ, Lys? 319 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 No, má rád bobule a žije v noře. 320 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 Takže pták norobobulák. 321 00:22:55,667 --> 00:22:56,793 Tak už to víte. 322 00:22:56,793 --> 00:23:01,631 Náš nový kamarád, pták norobobulák. A taky jeho mláďátka. 323 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Jsou roztomilá. 324 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 Tak zatím, milovníci zvířat! 325 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 „Hon za Želéňkami“ „Safari“ 326 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Překlad titulků: Tomáš Slavík