1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Jo!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ
3
00:00:53,137 --> 00:00:53,971
Ty jo.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,433
To bude poslední želéňka.
5
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Tak tohle jsou ty slavné,
vzácné a lahodné želéňky?
6
00:01:17,745 --> 00:01:22,125
Byla by škoda,
kdyby je někdo ukradl. Někdo jako my.
7
00:01:22,708 --> 00:01:26,754
Hej! To ovoce
bylo pro všechny na Želéňkové slavnosti.
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
A já ho teď prodám.
9
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Spousta pirátů za něj ráda zaplatí.
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
Ten pirát nám sebral ovoce, babi.
11
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
Zlato, já vím.
12
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
A bez želéněk
13
00:01:46,190 --> 00:01:49,527
nebudou mít Kublopiny Vývěry slavnost.
14
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Šťavnaté a třaslavé, měkké a sladké.
15
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Šíleně barevné, jíst je je legrace.
16
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Promiň, RJ.
17
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Ty ozdoby drží jen na mně.
18
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Díky za pomoc s výzdobou
na Želéňkovou slavnost.
19
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Rádi pomůžeme, Hape.
- Ten den mám nejradši.
20
00:02:21,976 --> 00:02:27,190
Želéňková slavnost je o dělení se
o výborné ovoce se všemi kolem.
21
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
Nemůžu se dočkat.
22
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Je to jako v tom popěvku.
23
00:02:31,194 --> 00:02:33,988
- Šťavnaté a třaslavé.
- Měkké a sladké.
24
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
Šíleně barevné...
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
Jíst je je legrace.
26
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
Ahoj, Weebo.
27
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
Co ta zásilka želéněk?
28
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
Nedorazí, Hape. Letí pryč.
29
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Sebrala ji skupina pirátů.
30
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- Pirátů?
- Co?
31
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
Ukradli všechno ovoce.
32
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Ne!
33
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
Želéňková slavnost bez želéněk nejde.
34
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
To ovoce bylo pro všechny na slavnosti.
35
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Jak ti piráti vypadali?
36
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Měli velkou loď, co vypadala jako pták.
37
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
A byl tam malý kluk s helmou.
38
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr.
39
00:03:17,698 --> 00:03:21,911
Neboj, Weebo. S přáteli je najdu
a dostanu to ovoce zpět.
40
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Ani nevíte, kam letěli.
41
00:03:25,873 --> 00:03:31,545
Ten v helmě říkal,
že ovoce prodá jiným pirátům.
42
00:03:31,545 --> 00:03:33,464
Prodá ho jiným pirátům?
43
00:03:33,464 --> 00:03:35,216
Vím, kde by mohl být.
44
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hape, pokračuj ve zdobení,
to ovoce získáme.
45
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
Do Ohnistřába!
46
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
Planeta Yarrum.
47
00:03:48,271 --> 00:03:51,399
Tam jsme s ním bojovali
v té pirátské skrýši.
48
00:03:51,399 --> 00:03:55,736
Ano, v té věži.
Je tam spousta pirátů z celého sektoru.
49
00:03:55,736 --> 00:04:01,075
Právě tam Taborr určitě prodává ovoce.
Tak si ho vezmeme zpátky.
50
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Jednoduchý.
51
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
Tak jednoduchý to asi nebude.
52
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, prosím, převezmi kormidlo.
53
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
Jediové do Yarrumské věže obvykle nechodí.
54
00:04:14,839 --> 00:04:20,803
Když vás někdo uvidí, varuje Taborra
a ten uteče, než se přiblížíme.
55
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Pravda. Tak co s tím?
56
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
Musíme vypadat jako piráti.
57
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Mám nápad.
58
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Všichni vypadáte...
59
00:04:35,651 --> 00:04:38,946
Chci říct,
že rozhodně nevypadáte jako Jediové.
60
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
To je dobře, ne?
61
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Aby to vyšlo,
musíte se chovat jako piráti.
62
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Ukažte mi drsné pirátské výrazy!
63
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Jsem nevrlý, drsný pirát.
64
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Jsi roztomilý, Nubsi.
65
00:05:01,510 --> 00:05:03,471
Chci říct,
66
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
že nejsi roztomilý pirát.
67
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Jak nám to jde?
68
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
No...
69
00:05:12,104 --> 00:05:15,316
Bude to muset stačit. Pojďme pro to ovoce.
70
00:05:15,316 --> 00:05:17,902
Ti piráti si nezaslouží ani kousek.
71
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ, pohlídáš loď?
72
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
Ať se jí žádný pirát ani nedotkne.
73
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
A jsme tady. Tržiště v Yarrumské věži.
74
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Tvařte se drsně.
75
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
Hej, vy čtyři, kam jdete?
76
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
A kdo se ptá?
77
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Jsme drsní. Jako piráti.
78
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Děcka, dobrý?
79
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
Nejsme děcka. Jsme piráti!
80
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
A jestli nedáš pokoj,
tak si to spolu vyřídíme.
81
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Jak myslíš.
82
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
Za tohle mi neplatí dost kreditů.
83
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- Jo.
- Máme to.
84
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Drsný výrazy.
85
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Je to tu docela fajn.
86
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
Drsný výrazy.
87
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Pardon!
88
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
Tedy...
89
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
Pardon.
90
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Pardon.
91
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Hele!
92
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
Co jako děláš?
93
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash, teď možná není čas na drsný výrazy.
94
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Ahoj, pirátko.
95
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
Jsi v pořádku?
96
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Ano. V pohodě.
97
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Díky.
98
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
To muselo bolet.
99
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
Omlouvám se.
100
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Promiňte, ale odkud máte tu želéňku, pane?
101
00:06:57,042 --> 00:07:01,881
Želéňka? Tak se to jmenuje? Je to lahoda.
102
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Kluk tamhle smahl celou bednu,
teď ho prodává.
103
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
Hej, všichni.
104
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
Kupte si ovoce. Je z planety Tenoo.
105
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Je vzácný a lahodný.
106
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
Taborrova banda.
107
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
Zatracení piráti.
108
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
Krást želéňky? O ty se má člověk dělit.
109
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Připlížíme se tam a odvezeme si je zpět.
110
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
Pohyb!
111
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Díky.
112
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Díky.
113
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Přistupte a vyzkoušejte vzácný ovoce.
114
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Tak levně, až je to krádež.
115
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Hej! Hej, ty!
116
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Kdo? Tedy...
117
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
Kdo, já?
118
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
Jo, ty.
119
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
Pěkná helma.
120
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
Tady je vzorek zdarma.
Když budeš chtít víc, zaplať.
121
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Tak počkat.
122
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
123
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Jsou tu Jediové?
124
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
U všech blasterů. Jak nás našli?
125
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Vy piráti si želéňky nezasloužíte.
126
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Vrať je, Taborre.
127
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
To těžko.
128
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Porde, EB-3, zpátky do lodi.
129
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
Za želéňkami!
130
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
Nedovolím pirátům nám je sebrat!
131
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Běžte.
132
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Doženu vás.
133
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
Jsme na vás moc rychlí?
134
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
Jejda!
135
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
Ne!
136
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Skoč!
137
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- Ty želéňky spadnou.
- Ne!
138
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Máme je zpátky!
139
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Nash, zavolej RJ, ať nás vyzvedne.
140
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ, ohlas se.
141
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Pořád ti Jediové.
142
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
To máš za okradení staré farmářky.
143
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
Okradl starou farmářku?
144
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Jo. A její vnouče.
145
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
To není vůbec hezké.
146
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
To je tedy pirát.
147
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Jsem pirát a jsem ohromující!
148
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Jdeme!
149
00:10:25,584 --> 00:10:26,710
Tak jo, Nash.
150
00:10:26,710 --> 00:10:28,671
Vrátíme ty želéňky...
151
00:10:34,051 --> 00:10:37,471
- Nevěřím, že to dělám. Taborre!
- Co?
152
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
Miluju Želéňkovou slavnost.
153
00:10:39,598 --> 00:10:46,105
Těšila jsem se, až ji zažijí i přátelé,
ale zapomněla jsem, že nejde jen o ně.
154
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
Máme se dělit se všemi. I s piráty.
155
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
Díky?
156
00:10:56,407 --> 00:10:57,950
Dělit se?
157
00:10:57,950 --> 00:10:59,785
To ne. Tohle je moje.
158
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Pojďte, padáme odsud.
159
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Vrátíme ty želéňky na slavnost.
160
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Díky za pozvání, Nash.
161
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
To je jasné, pane piráte.
162
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
To je tedy věc.
163
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Zachránili jste Želéňkovou slavnost.
164
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Díky!
165
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Na hrdiny Želéňkové slavnosti.
166
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Na naše hrdiny!
167
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
To je úžasný!
168
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Lahoda.
169
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Já říkala, že jsou nejlepší.
170
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Je to jako v tom popěvku.
171
00:11:45,998 --> 00:11:48,625
- Šťavnaté a třaslavé.
- Měkké a sladké.
172
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Šíleně barevné.
173
00:11:51,670 --> 00:11:55,674
Jo, jíst je je fakt legrace.
Tak, kdo si chce přidat?
174
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
Já!
175
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Zdravím milovníky zvířat.
176
00:12:04,516 --> 00:12:10,105
Jsem Eri a vysílám z Galaktické
společnosti nadšenců do zvířat.
177
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
Jako vždy se snažím poznávat
zvířata z celé galaxie.
178
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Dnes jsou tu s námi jediští přátelé,
Kai, Lys a Nubs.
179
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Čau.
- Ahoj!
180
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Jsme na planetě Yamradi,
kde žijí zvířata zvaná kliďani.
181
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
Moc se toho o nich neví,
takže se máme co učit.
182
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Asi to máme, Kame.
183
00:12:34,922 --> 00:12:39,510
Díky, že jsi nás pozval
na natáčení a na Yamradi.
184
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys je trochu nadšená.
185
00:12:41,970 --> 00:12:44,181
Těšila jsem se na vás oba.
186
00:12:44,181 --> 00:12:49,770
Miluju Galaktického průvodce tvory.
Hlavně část o syslovcích gedonských.
187
00:12:49,770 --> 00:12:54,608
- Nebo o exogorthech. Ne, charhoundech.
- Vážně? To je skvělé.
188
00:12:54,608 --> 00:12:59,530
S Kamem jsme na něj hrdí.
Snad se o kliďanech dozvíme spoustu věcí,
189
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
ať průvodce aktualizujeme.
190
00:13:02,032 --> 00:13:05,911
- Je to oficiální!
- Kdo je připraven studovat zvěř?
191
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
Jo!
192
00:13:06,995 --> 00:13:09,915
- Já se tak narodila.
- Tak tedy jdeme.
193
00:13:25,264 --> 00:13:28,725
To je fakt zábava.
Kdy myslíš, že najdeme kliďany?
194
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
Že by to...
195
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
To asi je...
196
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Kliďan!
197
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Máme je.
198
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Opatrně, nevyděsme...
199
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Asi nás chtějí pozdravit.
200
00:13:44,783 --> 00:13:48,871
Úžasné.
Jak se s nimi tak snadno spřátelila?
201
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
To je naše Lys.
202
00:13:50,414 --> 00:13:52,249
Se zvířaty to umí.
203
00:13:55,836 --> 00:14:00,048
Tak blízko jsem ke kliďanovi nikdy nebyl.
To je perfektní.
204
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Má límec. Fascinující.
205
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Asi se objeví, když ho pohladíš.
206
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Vypadají jako coostamyši
v chrámové zahradě.
207
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Dobrá otázka, Nubsi. Jestlipak...
208
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Je to...
209
00:14:45,260 --> 00:14:48,555
- Kame!
- Dostaňme ho zpátky! Rychle!
210
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Pusť toho droida!
211
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Kame!
212
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Vrať nám kamaráda!
213
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Nic mi není.
214
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Tamhle!
215
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Kam zmizeli?
216
00:15:17,584 --> 00:15:22,214
Ztratili jsme Kama i to,
co ho uneslo. Nevím, kam letěli.
217
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
Co to bylo?
218
00:15:23,590 --> 00:15:28,762
- Nic takového jsem ještě neviděl.
- Neznámé zvíře? Vzrušující!
219
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
Tedy ne to, že uneslo Kama.
220
00:15:32,057 --> 00:15:38,939
Malá a přátelská zvířata jsou jedna věc,
ale tohle velké mi ukradlo kamaráda.
221
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
Co když ho sežere?
222
00:15:40,565 --> 00:15:41,650
Sežere?
223
00:15:41,650 --> 00:15:45,445
Neznám zvíře, co by žralo droidy.
Jistě je v bezpečí.
224
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Dostaneme Kama zpátky. Slibujeme.
225
00:15:57,666 --> 00:16:02,504
To pero vypadá jako z toho zvířete.
Vím, kde můžeme začít hledat.
226
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
Fakt myslíš, že může být na stromě?
227
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
Ptáci hnízdí na stromech.
228
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
A to zvíře vypadalo jako pták.
229
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Třeba tu někde má hnízdo.
230
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
O mě se nebojte.
231
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Zvládám to.
232
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
Nubsi!
233
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Nubsi! Jsi v pořádku?
234
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Dobrý.
235
00:16:55,974 --> 00:16:58,477
- Už jsme všichni dole?
- Nechápu to.
236
00:16:58,477 --> 00:17:00,687
To zvíře tu muselo být.
237
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
Neviděli jsme ale žádné hnízdo...
238
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Další pero!
239
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Lys?
240
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Možná zmizelo v tomhle doupěti.
241
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Doupě je díra v zemi,
kde žijí zvířata. I někteří ptáci.
242
00:17:20,040 --> 00:17:23,168
- Třeba to zvíře žije tam.
- Prověříme to.
243
00:17:23,168 --> 00:17:28,673
Spletli jsme se s tím, že žije na stromě.
Moc toho o tom zvířeti nevíme.
244
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Jen to, že žere droidy.
245
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Kam je určitě v pořádku.
246
00:17:32,761 --> 00:17:36,056
Třeba ho to zvíře sebralo z jiného důvodu.
To nevíme.
247
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
Vím ale, že musíme zjistit víc.
248
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Vždyť jsme galaktičtí milovníci zvířat.
249
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Asi máš pravdu.
250
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Prozkoumáme to doupě
a uvidíme, co zjistíme.
251
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Hele.
252
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
Našli jsme hnízdo.
253
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
A to je Kam.
254
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Jdu si pro tebe.
255
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Eri, počkej!
256
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Kame! To jsem já, Eri.
257
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Kame!
258
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Nic mu není.
- Kame!
259
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
Ty jsi ale velký pták.
260
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Pryč!
261
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
Ne!
262
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
Pusť!
263
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
Eri! Kame!
264
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
Ať mě nesežere!
265
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Eri!
266
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Eri!
267
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Hlídá si hnízdo, jak se tam vrátíme?
268
00:19:02,392 --> 00:19:06,229
Nemůžu tomu uvěřit. Nejdřív Kam a teď Eri.
269
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Třeba fakt žere droidy.
270
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
To určitě ne.
271
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Kdyby ano, dávno by to Kama sežralo.
272
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Tak o co mu jde?
273
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
Proč je to uneslo?
274
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
To nic, Nubsi.
275
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Ten výraz znám. Lys přemýšlí.
276
00:19:30,128 --> 00:19:34,591
Moc o tom zvířeti nevíme,
ale můžeme zachránit Eriho i Kama.
277
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Zamysleme se, co už víme.
278
00:19:38,887 --> 00:19:40,931
Ptáci často žerou bobule.
279
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
Místní bobule jsou lesklé.
280
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Jako Kam.
281
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Kam vypadá jako jeho žrádlo.
Nežere droidy.
282
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Je to zmatené a hladové.
283
00:19:54,486 --> 00:19:57,822
Aha. A jak zachráníme Kama a Eriho?
284
00:19:57,822 --> 00:20:01,076
Mám nápad. Ale potřebujeme víc bobulí.
285
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
No, v bobulích jsem oblečený poprvé.
286
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
Stačí, když to zvíře odlákáte.
287
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
Já pak zachráním Eriho a Kama.
288
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Musím zpátky k přátelům.
289
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
Tak jo, Nubsi. Jdeme na to.
290
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Haló! Tady!
291
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Běž, Nubsi!
292
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Jsi na řadě, Lys! Běž!
293
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Zdá se, že jde o místní zvíře.
294
00:21:02,012 --> 00:21:06,433
- Eri, Kame? Jste tam?
- Drží se ve svém prostředí.
295
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Milovníci zvířat,
296
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
koukejte, kdo přišel.
297
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
Eri? Kame? Jste v pořádku!
298
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Samozřejmě.
299
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
Nepozdravíš naše kamarády?
300
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Mláďata.
301
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Jsou roztomilá.
302
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Roztomilá. A nežerou droidy.
303
00:21:28,121 --> 00:21:31,541
To zvíře jen hledalo jídlo,
aby nakrmilo mladé.
304
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Jo. A Kam vypadá jako bobule.
305
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
Ahoj.
306
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Dostalo nás to.
307
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
Co?
308
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
To lechtá.
309
00:22:10,038 --> 00:22:13,875
Děkuji vám za pomoc, Jediové.
Hlavně tobě, Lys.
310
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Nezachoval jsem klid a trochu jsem se...
311
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
Vyděsil?
312
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
Vyděsilo mě Kamovo zmizení.
313
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
Jako člen
Galaktické společnosti nadšenců do zvířat
314
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
mám zkoumat zvířata.
315
00:22:28,223 --> 00:22:33,561
Díky tobě jsme objevili nový druh,
který přidáme do Průvodce.
316
00:22:36,648 --> 00:22:43,321
Lys, za tvoji dnešní pomoc bych rád,
kdybys to zvíře oficiálně pojmenovala.
317
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
Vážně?
318
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
Ty jo! Jak ho pojmenuješ, Lys?
319
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
No, má rád bobule a žije v noře.
320
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
Takže pták norobobulák.
321
00:22:55,667 --> 00:22:56,793
Tak už to víte.
322
00:22:56,793 --> 00:23:01,631
Náš nový kamarád, pták norobobulák.
A taky jeho mláďátka.
323
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Jsou roztomilá.
324
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
Tak zatím, milovníci zvířat!
325
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
„Hon za Želéňkami“
„Safari“
326
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Překlad titulků: Tomáš Slavík