1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 ¡Sí! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 3 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Vaya. 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,433 Parece que esta es la última frutijalea. 5 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Así que esta es la fruta rara y deliciosa de la que oí hablar. 6 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Sería una pena que alguien las robara. Alguien como nosotros. 7 00:01:22,708 --> 00:01:26,754 ¡Oye! Son para compartir en el Festival de la Frutijalea. 8 00:01:27,922 --> 00:01:33,469 ¿Por qué compartir si puedes vender? Los piratas pagarán mucho por ellas. 9 00:01:39,433 --> 00:01:44,522 - El pirata se robó toda la fruta, abuela. - Lo sé, cariño. 10 00:01:44,522 --> 00:01:49,527 Y sin la fruta, Manantiales Kublop no podrá hacer su festival hoy. 11 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Jugosa y blanda Suave y dulce 12 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Muy colorida Y divertida para comer 13 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Lo siento, RJ. 14 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Solo logro que esta decoración se pegue en mí. 15 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Gracias por ayudarnos a decorar. 16 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Me gusta ayudarte. - Es mi día favorito. 17 00:02:21,976 --> 00:02:27,190 El festival se trata de compartir el amor de la deliciosa frutijalea. 18 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 No puedo esperar. 19 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Es como dice la canción frutijalea. 20 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 Jugosa y blanda 21 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 Suave y dulce 22 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 Muy colorida 23 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 Y divertida para comer 24 00:02:39,702 --> 00:02:43,456 Hola, Weebo. ¿Y el cargamento de la frutijalea? 25 00:02:43,456 --> 00:02:48,669 No llegará, Hap. Se fue. Un grupo de piratas se lo llevó. 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - ¿Cómo? - ¿Qué? 27 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 Se robaron la fruta. 28 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 - No. - No. 29 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 No podremos hacer el festival sin la frutijalea. 30 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 La fruta era para compartir, no para los piratas. 31 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 ¿Cómo eran los piratas? 32 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Tenían una gran nave que parecía un ave. 33 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 Y había un tipo bajito con casco. 34 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr. 35 00:03:17,698 --> 00:03:21,911 No te preocupes, los rastrearemos y recuperaremos la fruta. 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Ni saben adónde fueron. 37 00:03:25,873 --> 00:03:31,545 Bueno, el tipo del casco dijo que les vendería la fruta a otros piratas. 38 00:03:31,545 --> 00:03:35,216 ¿A otros piratas? Sé en dónde puede estar Taborr. 39 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, sigue decorando, porque recuperaremos la fruta. 40 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 ¡A la Firehawk! 41 00:03:47,270 --> 00:03:51,399 Planeta Yarrum. Allí enfrentamos a Taborr la otra vez. 42 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 Sí, en Torre Yarrum. 43 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Muchos piratas se juntan allí. 44 00:03:55,736 --> 00:04:01,075 Seguro que Taborr venderá la fruta ahí. Bajaremos y la recuperaremos. 45 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Fácil. 46 00:04:05,705 --> 00:04:10,501 No sé si será así de fácil. RJ, toma el control de la Firehawk. 47 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 Los Jedi no visitan Torre Yarrum. 48 00:04:14,839 --> 00:04:20,803 Si los ven vestidos así, alertarán a Taborr, y él escapará. 49 00:04:20,803 --> 00:04:25,641 - Es cierto. ¿Y qué hacemos? - Deben verse como piratas. 50 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Tengo una idea. 51 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Se ven... 52 00:04:35,651 --> 00:04:38,946 Bueno, definitivamente no parecen Jedi. 53 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Eso es bueno, ¿no? 54 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Para que esto funcione, deberán actuar como piratas. 55 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Muéstrenme sus caras de piratas rudos. 56 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Soy un pirata gruñón. 57 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Eres muy adorable, Nubs. 58 00:05:01,510 --> 00:05:06,057 Quiero decir, tú no eres un pirata adorable. 59 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 ¿Cómo lo hacemos? 60 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Bueno, 61 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 deberá funcionar. 62 00:05:13,397 --> 00:05:17,902 Recuperemos la fruta. Los piratas no merecen ni un mordisco. 63 00:05:17,902 --> 00:05:23,157 ¿Puedes vigilar la nave, RJ? No quiero que los piratas la toquen. 64 00:05:35,378 --> 00:05:40,049 Aquí estamos. El mercado de Torre Yarrum. Recuerden, actúen rudo. 65 00:05:41,509 --> 00:05:46,138 - Oigan, ustedes cuatro, ¿adónde van? - ¿Quién quiere saber? 66 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Recuerden, sean rudos como piratas. 67 00:05:51,435 --> 00:05:55,189 - ¿Están bien, niños? - No somos niños. Somos piratas. 68 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 Y si no dejas de molestarnos, tú y yo tendremos problemas. 69 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Lo que tú digas. No me pagan lo suficiente para esto. 70 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Sí. - Lo logramos. 71 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Expresiones rudas. 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Este lugar está muy limpio. 73 00:06:15,835 --> 00:06:18,504 - Debes ser rudo, ¿recuerdas? - Lo siento. 74 00:06:18,504 --> 00:06:21,549 Quiero decir, lo siento. 75 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Perdón. 76 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 ¡Oye! ¿Cuál es tu problema? 77 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash, quizá no debas poner cara de ruda ahora. 78 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 Hola, pequeña pirata. ¿Estás bien? 79 00:06:45,739 --> 00:06:50,077 Sí, estoy bien. ¿Gracias? 80 00:06:50,077 --> 00:06:53,414 Bueno, eso debe haber dolido. Perdóname. 81 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Disculpe, pero ¿en dónde halló la frutijalea? 82 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 ¿Frutijalea? ¿Así se llama? 83 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 Es deliciosa. 84 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Ese niño robó una caja y las está vendiendo. 85 00:07:05,551 --> 00:07:09,722 Hola a todos. Compren esta fruta del planeta Tenoo. 86 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Es muy rara y muy deliciosa. 87 00:07:12,099 --> 00:07:16,103 - La banda de Taborr. - Esos piratas ladrones. 88 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 ¿Robar frutijalea? Se supone que es para compartir. 89 00:07:20,858 --> 00:07:25,446 Si vamos con sigilo, podremos tomar el aerodeslizador y recuperarla. 90 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Gracias. 91 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Gracias. 92 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Vengan a probar nuestra fruta rara. 93 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 El precio es tan bajo que es como robar. 94 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Oye, tú. 95 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 ¿Quién? Digo... 96 00:07:40,127 --> 00:07:43,005 - ¿Quién? ¿Yo? - Sí, tú. 97 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 Lindo casco. 98 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 Toma una muestra gratis. Si quieres más, cómprame. 99 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Espera un momento. 100 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 ¿Kai Brightstar? 101 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 ¿Y todos los Jedi? 102 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Ráfagas. ¿Cómo nos encontraron? 103 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Ustedes no se merecen la frutijalea. 104 00:08:17,164 --> 00:08:20,709 - Devuélvela, Taborr. - Ya quisieras. 105 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, volvamos a la nave. 106 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 ¡Vamos por la fruta! 107 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 No dejaré que se la lleven. 108 00:09:05,921 --> 00:09:08,465 Continúen. Los alcanzaré luego. 109 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 ¿Muy rápido, Jedi? 110 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 ¡No! 111 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 ¡Salta! 112 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - ¡La frutijalea se caerá! - ¡No! 113 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 ¡La recuperamos! 114 00:09:50,924 --> 00:09:55,429 - Nash, llama a RJ para que nos busque. - RJ, ven aquí. 115 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Siempre son los Jedi. 116 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Eso te pasa por robarle a una anciana. 117 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 ¿Le robó a una anciana? 118 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Sí, y a su nieta. 119 00:10:06,523 --> 00:10:11,445 - Eso no es impresionante. - No es un gran pirata. 120 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Soy un pirata impresionante. 121 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Vamos. 122 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 Bien, Nash. 123 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 Llevemos la fruta a... 124 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 No puedo creerlo. 125 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - ¡Oye, Taborr! - ¿Qué? 126 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Me encanta el festival. 127 00:10:39,598 --> 00:10:42,101 Quería compartirlas solo con mis amigos, 128 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 pero el festival se trata de compartir con todos, 129 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 incluso con piratas. 130 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 ¿Gracias? 131 00:10:56,407 --> 00:10:59,785 ¿Compartir? De ninguna forma. Es mía. 132 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Larguémonos de aquí. 133 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Llevemos la frutijalea al festival. 134 00:11:14,675 --> 00:11:20,013 - Gracias por invitarnos, Nash. - De nada, amigo, pirata, ¿señor? 135 00:11:21,890 --> 00:11:26,395 ¿Pueden creerlo? Salvaron el Festival de la Frutijalea. 136 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Gracias. 137 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 ¡Hurra por los salvadores del festival! 138 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 ¡Hurra por los héroes! 139 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 Esto es increíble. 140 00:11:39,241 --> 00:11:43,746 - Es muy rica. - Les dije que era lo mejor que existe. 141 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Como dice la canción: 142 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 Jugosa y blanda 143 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Suave y dulce 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Muy colorida 145 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 Claro que sí. 146 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 ¿Quién quiere otra? 147 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 - ¡Yo! - ¡Yo! 148 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Hola, fanes de las criaturas. 149 00:12:04,516 --> 00:12:10,105 Transmitiendo a toda la galaxia, soy Aree, de Sociedad de Entusiastas de Criaturas. 150 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 Y estoy aquí para aprender sobre criaturas. 151 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Hoy nos acompañan unos amigos Jedi: Kai, Lys y Nubs. 152 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Hola. - Hola. 153 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Estamos en el planeta Yamradi, donde viven los chylaroo. 154 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 No se sabe mucho sobre ellos. Tenemos mucho que aprender. 155 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Salió bien, Cam. 156 00:12:34,922 --> 00:12:39,510 Gracias por dejarnos aparecer en tu video y venir a Yamradi. 157 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys está un poco emocionada. 158 00:12:41,970 --> 00:12:46,350 No puedo esperar a conocerlos. Amo la Guía de criaturas. 159 00:12:46,350 --> 00:12:52,272 La sección de las circulio es mi favorita. O la de los exogorth. No, los charhounds. 160 00:12:52,272 --> 00:12:56,318 ¿En serio? Eso es maravilloso. Estamos muy orgullosos. 161 00:12:56,318 --> 00:13:01,406 Hoy aprenderemos sobre los chylaroo y lo incluiremos en la guía. 162 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 Será oficial. 163 00:13:03,200 --> 00:13:06,995 - ¿Quién está listo para aprender? - ¡Sí! 164 00:13:06,995 --> 00:13:09,915 - Nací lista. - Entonces, allá vamos. 165 00:13:25,264 --> 00:13:28,725 Esto es divertido. ¿Cuándo hallaremos a los chylaroo? 166 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 ¿Eso podría ser...? 167 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Creo que es 168 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 un chylaroo. 169 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Los encontramos. 170 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Cuidado, no los asuste... 171 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Creo que quieren saludarnos. 172 00:13:44,783 --> 00:13:48,871 Genial. ¿Cómo hizo para que aparecieran así de rápido? 173 00:13:48,871 --> 00:13:52,249 Así es Lys. Es genial con las criaturas. 174 00:13:55,836 --> 00:14:00,048 Nunca estuve tan cerca de un chylaroo. Esto es perfecto. 175 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Tiene plumas. Fascinante. 176 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Y aparecen cuando los acaricias. 177 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Se parecen a los ratones coosta que vimos en el templo. 178 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Buena pregunta, Nubs. Me pregunto... 179 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 ¿Ese es...? 180 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 - ¡Cam! - Debemos rescatarlo. Deprisa. 181 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 ¡Suéltalo! 182 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 ¡Cam! 183 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 ¡Vuelve aquí! 184 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Estoy bien. 185 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Allí está. 186 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 ¿Adónde fueron? 187 00:15:17,584 --> 00:15:22,214 Los perdimos de vista. Ni siquiera vimos adónde fueron. 188 00:15:22,214 --> 00:15:25,342 - ¿Qué era eso? - Nunca vi nada parecido. 189 00:15:25,342 --> 00:15:32,057 ¿Es una nueva criatura? ¡Qué apasionante! No me apasiona que secuestrara a Cam. 190 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Me agradan las criaturas, 191 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 pero esa es grande y escalofriante y tiene a mi amigo. 192 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 ¿Y si se lo come? 193 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 ¿Comérselo? Ninguna criatura come droides. Está a salvo. 194 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Lo salvaremos. Te lo prometemos. 195 00:15:57,666 --> 00:16:02,504 Esta pluma pertenece a la criatura. Sé dónde podemos buscarla. 196 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 ¿Crees que está en los árboles? 197 00:16:11,346 --> 00:16:16,601 Las aves arman sus nidos en los árboles. Y parecía un ave. 198 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Quizá tenga un nido por aquí. 199 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 No se preocupen por mí. Yo puedo hacerlo. 200 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 ¡Nubs! 201 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 ¿Estás bien, Nubs? 202 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Estoy bien. 203 00:16:55,974 --> 00:16:58,477 - ¿Ya bajaron? - No lo entiendo. 204 00:16:58,477 --> 00:17:03,190 La criatura debería estar aquí, pero no vimos ningún nido. 205 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Otra pluma. 206 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 ¿Lys? 207 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Parece que entró en esta madriguera. 208 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Es un agujero en el suelo en donde viven las criaturas. 209 00:17:20,040 --> 00:17:23,168 - Quizá viva aquí. - Hay que investigarlo. 210 00:17:23,168 --> 00:17:28,673 No vive en los árboles como pensábamos. Quizá no sabemos mucho sobre ella. 211 00:17:28,673 --> 00:17:32,761 - Excepto que come droides. - Seguro que Cam está bien. 212 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Quizá se lo llevó por otra razón. 213 00:17:34,971 --> 00:17:38,975 No lo sabemos, pero debemos aprender más sobre eso. 214 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 De eso se trata pertenecer a Fanes de las Criaturas. 215 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Supongo que tienes razón. 216 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Vamos. Investiguemos la madriguera. 217 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Miren. 218 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 Hallamos el nido. 219 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Y ese es Cam. 220 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Voy por ti, amigo. 221 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 ¡Aree, espera! 222 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 ¿Cam? Soy yo, Aree. 223 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 ¡Cam! 224 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Está bien. - Cam. 225 00:18:21,017 --> 00:18:24,271 - Eres una gran ave, ¿cierto? - ¡Corran! 226 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 No. 227 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 Suéltalo. 228 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 ¡Aree! ¡Cam! 229 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 No dejen que me coma. 230 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 ¡Aree! 231 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 ¡Aree! 232 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 No sé cómo volver a entrar con la criatura allí. 233 00:19:02,392 --> 00:19:06,229 No me lo creo. Primero atrapó a Cam y luego a Aree. 234 00:19:07,272 --> 00:19:11,985 Quizá sí coma droides. No, por supuesto que no. 235 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Si comiera droides, se habría comido a Cam. 236 00:19:16,364 --> 00:19:20,285 Entonces, ¿qué trama? ¿Por qué se llevó al droide? 237 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 Está bien. 238 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Conozco esa mirada. Lys está pensando. 239 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 Aunque no sepamos mucho sobre el ave, podemos rescatarlos. 240 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Debemos pensar en lo que ya sabemos. 241 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Muchas aves comen bayas, y las de este planeta son muy brillantes. 242 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Al igual que Cam. 243 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam se parece a su comida, eso significa que no come droides. 244 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Solo estaba confundida y hambrienta. 245 00:19:54,486 --> 00:19:57,822 De acuerdo. ¿Cómo rescatamos a Cam y a Aree? 246 00:19:57,822 --> 00:20:01,076 Tengo una idea, pero necesitaremos más bayas. 247 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Bueno, nunca me vestí con bayas. 248 00:20:15,131 --> 00:20:20,804 Deben hacer que la criatura los persiga. Y yo rescataré a Aree y a Cam. 249 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Debo volver con mis amigos. 250 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Bien, Nubs. 251 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Aquí vamos. 252 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Oye. Por aquí. 253 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Corre, Nubs. 254 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Es tu turno, Lys. ¡Ve! 255 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 La criatura es nativa de aquí... 256 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - ¿Aree, Cam? - ...y no viajó lejos 257 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - de su hábitat natural. - ¿Están ahí? 258 00:21:09,561 --> 00:21:13,064 Fanes, miren quién decidió acompañarnos. 259 00:21:13,064 --> 00:21:17,027 - ¿Aree, Cam? Están bien. - Claro que sí. 260 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 ¿No saludarás a nuestros amigos? 261 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Bebés. 262 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Son muy lindos. 263 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Son lindos y no comen droides. 264 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 Solo buscaba comida para alimentar a sus bebés. 265 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Sí, y Cam se parece a una baya. 266 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 Hola. 267 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Nos atrapó. 268 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 ¿Qué? 269 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 Hace cosquillas. 270 00:22:10,038 --> 00:22:13,875 Gracias por su ayuda. Especialmente a ti, Lys. 271 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Sé que no estuve calmado, y estuve un poco... 272 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 ¿Aterrado? 273 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 ...aterrado cuando Cam desapareció. 274 00:22:21,591 --> 00:22:27,347 Pero mi trabajo en la Sociedad es aprender sobre todas las criaturas. 275 00:22:28,223 --> 00:22:33,561 Y, gracias a ustedes, descubrimos una nueva para incluirla en la guía. 276 00:22:36,648 --> 00:22:43,321 Lys, como recompensa por tu ayuda, quiero que tú nombres a la nueva criatura. 277 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 ¿En serio? 278 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 Vaya. ¿Cómo la llamarás, Lys? 279 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Bueno, le gustan las bayas y vive en una madriguera. 280 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 La llamaré: ave cuevaya de las cuevas. 281 00:22:55,667 --> 00:23:01,631 Ya lo oyeron. El ave cuevaya es nuestra nueva amiga y también sus bebés. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Qué lindo. 283 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 Hasta la próxima, fanes. 284 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 "Recuperemos la frutijalea" "Safari de criaturas" 285 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Subtítulos: Matías Pellegrini