1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
¡Sí!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI
3
00:00:53,137 --> 00:00:53,971
Vaya.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,433
Parece que esta es la última frutijalea.
5
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Así que esta es la fruta rara y deliciosa
de la que oí hablar.
6
00:01:17,745 --> 00:01:22,125
Sería una pena que alguien las robara.
Alguien como nosotros.
7
00:01:22,708 --> 00:01:26,754
¡Oye! Son para compartir
en el Festival de la Frutijalea.
8
00:01:27,922 --> 00:01:33,469
¿Por qué compartir si puedes vender?
Los piratas pagarán mucho por ellas.
9
00:01:39,433 --> 00:01:44,522
- El pirata se robó toda la fruta, abuela.
- Lo sé, cariño.
10
00:01:44,522 --> 00:01:49,527
Y sin la fruta, Manantiales Kublop
no podrá hacer su festival hoy.
11
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Jugosa y blanda
Suave y dulce
12
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Muy colorida
Y divertida para comer
13
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Lo siento, RJ.
14
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Solo logro que esta decoración
se pegue en mí.
15
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Gracias por ayudarnos a decorar.
16
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Me gusta ayudarte.
- Es mi día favorito.
17
00:02:21,976 --> 00:02:27,190
El festival se trata de compartir el amor
de la deliciosa frutijalea.
18
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
No puedo esperar.
19
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Es como dice la canción frutijalea.
20
00:02:31,194 --> 00:02:32,570
Jugosa y blanda
21
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Suave y dulce
22
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
Muy colorida
23
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
Y divertida para comer
24
00:02:39,702 --> 00:02:43,456
Hola, Weebo.
¿Y el cargamento de la frutijalea?
25
00:02:43,456 --> 00:02:48,669
No llegará, Hap. Se fue.
Un grupo de piratas se lo llevó.
26
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
27
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
Se robaron la fruta.
28
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
- No.
- No.
29
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
No podremos hacer el festival
sin la frutijalea.
30
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
La fruta era para compartir,
no para los piratas.
31
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
¿Cómo eran los piratas?
32
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Tenían una gran nave que parecía un ave.
33
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
Y había un tipo bajito con casco.
34
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr.
35
00:03:17,698 --> 00:03:21,911
No te preocupes,
los rastrearemos y recuperaremos la fruta.
36
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Ni saben adónde fueron.
37
00:03:25,873 --> 00:03:31,545
Bueno, el tipo del casco dijo
que les vendería la fruta a otros piratas.
38
00:03:31,545 --> 00:03:35,216
¿A otros piratas?
Sé en dónde puede estar Taborr.
39
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap, sigue decorando,
porque recuperaremos la fruta.
40
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
¡A la Firehawk!
41
00:03:47,270 --> 00:03:51,399
Planeta Yarrum.
Allí enfrentamos a Taborr la otra vez.
42
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
Sí, en Torre Yarrum.
43
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Muchos piratas se juntan allí.
44
00:03:55,736 --> 00:04:01,075
Seguro que Taborr venderá la fruta ahí.
Bajaremos y la recuperaremos.
45
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Fácil.
46
00:04:05,705 --> 00:04:10,501
No sé si será así de fácil.
RJ, toma el control de la Firehawk.
47
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
Los Jedi no visitan Torre Yarrum.
48
00:04:14,839 --> 00:04:20,803
Si los ven vestidos así,
alertarán a Taborr, y él escapará.
49
00:04:20,803 --> 00:04:25,641
- Es cierto. ¿Y qué hacemos?
- Deben verse como piratas.
50
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Tengo una idea.
51
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Se ven...
52
00:04:35,651 --> 00:04:38,946
Bueno, definitivamente no parecen Jedi.
53
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Eso es bueno, ¿no?
54
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Para que esto funcione,
deberán actuar como piratas.
55
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Muéstrenme sus caras de piratas rudos.
56
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Soy un pirata gruñón.
57
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Eres muy adorable, Nubs.
58
00:05:01,510 --> 00:05:06,057
Quiero decir,
tú no eres un pirata adorable.
59
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
¿Cómo lo hacemos?
60
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Bueno,
61
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
deberá funcionar.
62
00:05:13,397 --> 00:05:17,902
Recuperemos la fruta.
Los piratas no merecen ni un mordisco.
63
00:05:17,902 --> 00:05:23,157
¿Puedes vigilar la nave, RJ?
No quiero que los piratas la toquen.
64
00:05:35,378 --> 00:05:40,049
Aquí estamos. El mercado de Torre Yarrum.
Recuerden, actúen rudo.
65
00:05:41,509 --> 00:05:46,138
- Oigan, ustedes cuatro, ¿adónde van?
- ¿Quién quiere saber?
66
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Recuerden, sean rudos como piratas.
67
00:05:51,435 --> 00:05:55,189
- ¿Están bien, niños?
- No somos niños. Somos piratas.
68
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
Y si no dejas de molestarnos,
tú y yo tendremos problemas.
69
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Lo que tú digas.
No me pagan lo suficiente para esto.
70
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- Sí.
- Lo logramos.
71
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Expresiones rudas.
72
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Este lugar está muy limpio.
73
00:06:15,835 --> 00:06:18,504
- Debes ser rudo, ¿recuerdas?
- Lo siento.
74
00:06:18,504 --> 00:06:21,549
Quiero decir, lo siento.
75
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Perdón.
76
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
¡Oye! ¿Cuál es tu problema?
77
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash, quizá no debas poner
cara de ruda ahora.
78
00:06:42,945 --> 00:06:45,739
Hola, pequeña pirata. ¿Estás bien?
79
00:06:45,739 --> 00:06:50,077
Sí, estoy bien. ¿Gracias?
80
00:06:50,077 --> 00:06:53,414
Bueno, eso debe haber dolido. Perdóname.
81
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Disculpe,
pero ¿en dónde halló la frutijalea?
82
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
¿Frutijalea? ¿Así se llama?
83
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
Es deliciosa.
84
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Ese niño robó una caja
y las está vendiendo.
85
00:07:05,551 --> 00:07:09,722
Hola a todos.
Compren esta fruta del planeta Tenoo.
86
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Es muy rara y muy deliciosa.
87
00:07:12,099 --> 00:07:16,103
- La banda de Taborr.
- Esos piratas ladrones.
88
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
¿Robar frutijalea?
Se supone que es para compartir.
89
00:07:20,858 --> 00:07:25,446
Si vamos con sigilo, podremos
tomar el aerodeslizador y recuperarla.
90
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Gracias.
91
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Gracias.
92
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Vengan a probar nuestra fruta rara.
93
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
El precio es tan bajo que es como robar.
94
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Oye, tú.
95
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
¿Quién? Digo...
96
00:07:40,127 --> 00:07:43,005
- ¿Quién? ¿Yo?
- Sí, tú.
97
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
Lindo casco.
98
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
Toma una muestra gratis.
Si quieres más, cómprame.
99
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Espera un momento.
100
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
¿Kai Brightstar?
101
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
¿Y todos los Jedi?
102
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Ráfagas. ¿Cómo nos encontraron?
103
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Ustedes no se merecen la frutijalea.
104
00:08:17,164 --> 00:08:20,709
- Devuélvela, Taborr.
- Ya quisieras.
105
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord, EB-3, volvamos a la nave.
106
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
¡Vamos por la fruta!
107
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
No dejaré que se la lleven.
108
00:09:05,921 --> 00:09:08,465
Continúen. Los alcanzaré luego.
109
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
¿Muy rápido, Jedi?
110
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
¡No!
111
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
¡Salta!
112
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- ¡La frutijalea se caerá!
- ¡No!
113
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
¡La recuperamos!
114
00:09:50,924 --> 00:09:55,429
- Nash, llama a RJ para que nos busque.
- RJ, ven aquí.
115
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Siempre son los Jedi.
116
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Eso te pasa por robarle a una anciana.
117
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
¿Le robó a una anciana?
118
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Sí, y a su nieta.
119
00:10:06,523 --> 00:10:11,445
- Eso no es impresionante.
- No es un gran pirata.
120
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Soy un pirata impresionante.
121
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Vamos.
122
00:10:25,584 --> 00:10:26,710
Bien, Nash.
123
00:10:26,710 --> 00:10:28,671
Llevemos la fruta a...
124
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
No puedo creerlo.
125
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
- ¡Oye, Taborr!
- ¿Qué?
126
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
Me encanta el festival.
127
00:10:39,598 --> 00:10:42,101
Quería compartirlas solo con mis amigos,
128
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
pero el festival
se trata de compartir con todos,
129
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
incluso con piratas.
130
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
¿Gracias?
131
00:10:56,407 --> 00:10:59,785
¿Compartir? De ninguna forma. Es mía.
132
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Larguémonos de aquí.
133
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Llevemos la frutijalea al festival.
134
00:11:14,675 --> 00:11:20,013
- Gracias por invitarnos, Nash.
- De nada, amigo, pirata, ¿señor?
135
00:11:21,890 --> 00:11:26,395
¿Pueden creerlo?
Salvaron el Festival de la Frutijalea.
136
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Gracias.
137
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
¡Hurra por los salvadores del festival!
138
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
¡Hurra por los héroes!
139
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
Esto es increíble.
140
00:11:39,241 --> 00:11:43,746
- Es muy rica.
- Les dije que era lo mejor que existe.
141
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Como dice la canción:
142
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
Jugosa y blanda
143
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Suave y dulce
144
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Muy colorida
145
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
Claro que sí.
146
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
¿Quién quiere otra?
147
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
- ¡Yo!
- ¡Yo!
148
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Hola, fanes de las criaturas.
149
00:12:04,516 --> 00:12:10,105
Transmitiendo a toda la galaxia, soy Aree,
de Sociedad de Entusiastas de Criaturas.
150
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
Y estoy aquí
para aprender sobre criaturas.
151
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Hoy nos acompañan unos amigos Jedi:
Kai, Lys y Nubs.
152
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Hola.
- Hola.
153
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Estamos en el planeta Yamradi,
donde viven los chylaroo.
154
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
No se sabe mucho sobre ellos.
Tenemos mucho que aprender.
155
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Salió bien, Cam.
156
00:12:34,922 --> 00:12:39,510
Gracias por dejarnos aparecer
en tu video y venir a Yamradi.
157
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys está un poco emocionada.
158
00:12:41,970 --> 00:12:46,350
No puedo esperar a conocerlos.
Amo la Guía de criaturas.
159
00:12:46,350 --> 00:12:52,272
La sección de las circulio es mi favorita.
O la de los exogorth. No, los charhounds.
160
00:12:52,272 --> 00:12:56,318
¿En serio? Eso es maravilloso.
Estamos muy orgullosos.
161
00:12:56,318 --> 00:13:01,406
Hoy aprenderemos sobre los chylaroo
y lo incluiremos en la guía.
162
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
Será oficial.
163
00:13:03,200 --> 00:13:06,995
- ¿Quién está listo para aprender?
- ¡Sí!
164
00:13:06,995 --> 00:13:09,915
- Nací lista.
- Entonces, allá vamos.
165
00:13:25,264 --> 00:13:28,725
Esto es divertido.
¿Cuándo hallaremos a los chylaroo?
166
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
¿Eso podría ser...?
167
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
Creo que es
168
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
un chylaroo.
169
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Los encontramos.
170
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Cuidado, no los asuste...
171
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Creo que quieren saludarnos.
172
00:13:44,783 --> 00:13:48,871
Genial. ¿Cómo hizo
para que aparecieran así de rápido?
173
00:13:48,871 --> 00:13:52,249
Así es Lys. Es genial con las criaturas.
174
00:13:55,836 --> 00:14:00,048
Nunca estuve tan cerca de un chylaroo.
Esto es perfecto.
175
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Tiene plumas. Fascinante.
176
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Y aparecen cuando los acaricias.
177
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Se parecen a los ratones coosta
que vimos en el templo.
178
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Buena pregunta, Nubs. Me pregunto...
179
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
¿Ese es...?
180
00:14:45,260 --> 00:14:48,555
- ¡Cam!
- Debemos rescatarlo. Deprisa.
181
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
¡Suéltalo!
182
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
¡Cam!
183
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
¡Vuelve aquí!
184
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Estoy bien.
185
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Allí está.
186
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
¿Adónde fueron?
187
00:15:17,584 --> 00:15:22,214
Los perdimos de vista.
Ni siquiera vimos adónde fueron.
188
00:15:22,214 --> 00:15:25,342
- ¿Qué era eso?
- Nunca vi nada parecido.
189
00:15:25,342 --> 00:15:32,057
¿Es una nueva criatura? ¡Qué apasionante!
No me apasiona que secuestrara a Cam.
190
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Me agradan las criaturas,
191
00:15:34,643 --> 00:15:38,939
pero esa es grande y escalofriante
y tiene a mi amigo.
192
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
¿Y si se lo come?
193
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
¿Comérselo? Ninguna criatura come droides.
Está a salvo.
194
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Lo salvaremos. Te lo prometemos.
195
00:15:57,666 --> 00:16:02,504
Esta pluma pertenece a la criatura.
Sé dónde podemos buscarla.
196
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
¿Crees que está en los árboles?
197
00:16:11,346 --> 00:16:16,601
Las aves arman sus nidos en los árboles.
Y parecía un ave.
198
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Quizá tenga un nido por aquí.
199
00:16:21,982 --> 00:16:25,277
No se preocupen por mí. Yo puedo hacerlo.
200
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
¡Nubs!
201
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
¿Estás bien, Nubs?
202
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Estoy bien.
203
00:16:55,974 --> 00:16:58,477
- ¿Ya bajaron?
- No lo entiendo.
204
00:16:58,477 --> 00:17:03,190
La criatura debería estar aquí,
pero no vimos ningún nido.
205
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Otra pluma.
206
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
¿Lys?
207
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Parece que entró en esta madriguera.
208
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Es un agujero en el suelo
en donde viven las criaturas.
209
00:17:20,040 --> 00:17:23,168
- Quizá viva aquí.
- Hay que investigarlo.
210
00:17:23,168 --> 00:17:28,673
No vive en los árboles como pensábamos.
Quizá no sabemos mucho sobre ella.
211
00:17:28,673 --> 00:17:32,761
- Excepto que come droides.
- Seguro que Cam está bien.
212
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Quizá se lo llevó por otra razón.
213
00:17:34,971 --> 00:17:38,975
No lo sabemos,
pero debemos aprender más sobre eso.
214
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
De eso se trata
pertenecer a Fanes de las Criaturas.
215
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Supongo que tienes razón.
216
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Vamos. Investiguemos la madriguera.
217
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Miren.
218
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
Hallamos el nido.
219
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Y ese es Cam.
220
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Voy por ti, amigo.
221
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
¡Aree, espera!
222
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
¿Cam? Soy yo, Aree.
223
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
¡Cam!
224
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Está bien.
- Cam.
225
00:18:21,017 --> 00:18:24,271
- Eres una gran ave, ¿cierto?
- ¡Corran!
226
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
No.
227
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
Suéltalo.
228
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
¡Aree! ¡Cam!
229
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
No dejen que me coma.
230
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
¡Aree!
231
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
¡Aree!
232
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
No sé cómo volver a entrar
con la criatura allí.
233
00:19:02,392 --> 00:19:06,229
No me lo creo.
Primero atrapó a Cam y luego a Aree.
234
00:19:07,272 --> 00:19:11,985
Quizá sí coma droides.
No, por supuesto que no.
235
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Si comiera droides,
se habría comido a Cam.
236
00:19:16,364 --> 00:19:20,285
Entonces, ¿qué trama?
¿Por qué se llevó al droide?
237
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
Está bien.
238
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Conozco esa mirada. Lys está pensando.
239
00:19:30,128 --> 00:19:34,591
Aunque no sepamos mucho sobre el ave,
podemos rescatarlos.
240
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Debemos pensar en lo que ya sabemos.
241
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Muchas aves comen bayas,
y las de este planeta son muy brillantes.
242
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Al igual que Cam.
243
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam se parece a su comida,
eso significa que no come droides.
244
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Solo estaba confundida y hambrienta.
245
00:19:54,486 --> 00:19:57,822
De acuerdo.
¿Cómo rescatamos a Cam y a Aree?
246
00:19:57,822 --> 00:20:01,076
Tengo una idea,
pero necesitaremos más bayas.
247
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Bueno, nunca me vestí con bayas.
248
00:20:15,131 --> 00:20:20,804
Deben hacer que la criatura los persiga.
Y yo rescataré a Aree y a Cam.
249
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Debo volver con mis amigos.
250
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Bien, Nubs.
251
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
Aquí vamos.
252
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Oye. Por aquí.
253
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Corre, Nubs.
254
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Es tu turno, Lys. ¡Ve!
255
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
La criatura es nativa de aquí...
256
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
- ¿Aree, Cam?
- ...y no viajó lejos
257
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
- de su hábitat natural.
- ¿Están ahí?
258
00:21:09,561 --> 00:21:13,064
Fanes, miren quién decidió acompañarnos.
259
00:21:13,064 --> 00:21:17,027
- ¿Aree, Cam? Están bien.
- Claro que sí.
260
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
¿No saludarás a nuestros amigos?
261
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Bebés.
262
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Son muy lindos.
263
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Son lindos y no comen droides.
264
00:21:28,121 --> 00:21:31,541
Solo buscaba comida
para alimentar a sus bebés.
265
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Sí, y Cam se parece a una baya.
266
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
Hola.
267
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Nos atrapó.
268
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
¿Qué?
269
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
Hace cosquillas.
270
00:22:10,038 --> 00:22:13,875
Gracias por su ayuda.
Especialmente a ti, Lys.
271
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Sé que no estuve calmado,
y estuve un poco...
272
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
¿Aterrado?
273
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
...aterrado cuando Cam desapareció.
274
00:22:21,591 --> 00:22:27,347
Pero mi trabajo en la Sociedad
es aprender sobre todas las criaturas.
275
00:22:28,223 --> 00:22:33,561
Y, gracias a ustedes, descubrimos
una nueva para incluirla en la guía.
276
00:22:36,648 --> 00:22:43,321
Lys, como recompensa por tu ayuda,
quiero que tú nombres a la nueva criatura.
277
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
¿En serio?
278
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
Vaya. ¿Cómo la llamarás, Lys?
279
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Bueno, le gustan las bayas
y vive en una madriguera.
280
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
La llamaré: ave cuevaya de las cuevas.
281
00:22:55,667 --> 00:23:01,631
Ya lo oyeron. El ave cuevaya es
nuestra nueva amiga y también sus bebés.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Qué lindo.
283
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
Hasta la próxima, fanes.
284
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
"Recuperemos la frutijalea"
"Safari de criaturas"
285
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Subtítulos: Matías Pellegrini