1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave zumba] - [sable de luz se enciende y zumba] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka aúlla] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [aúlla] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [olfatea, gruñe] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [sable de luz zumba] - [disparos] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [la Fuerza retumba] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [todos gritan de júbilo] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,990 [diálogo inaudible] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:52,553 --> 00:00:53,888 - [niño exclama alegre] - Guau. 13 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 Creo que esa es la última frutijalea. 14 00:00:57,934 --> 00:00:59,018 [estruendo] 15 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 [niño grita de asombro] 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,694 [grito de asombro] 17 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 [grito ahogado] 18 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Así que estas son las raras y deliciosas frutijaleas de las que he oído tanto, ¿eh? 19 00:01:17,745 --> 00:01:20,039 Sería una pena si alguien se las roba todas. 20 00:01:20,039 --> 00:01:22,125 Alguien como nosotros. [ríe] 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,668 - ¡Ey! - [grito ahogado] 22 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 Esa fruta es para compartirla en el Festival de la Frutijalea de hoy. 23 00:01:26,754 --> 00:01:27,839 [se mofa] 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 ¿Por qué compartir lo que puedes vender? 25 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Apuesto que varios piratas pagarían mucho por estas. 26 00:01:33,469 --> 00:01:34,971 [ríe] 27 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 Ese pirata se llevó toda la fruta, abuela. 28 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Ay, cariño. Lo sé. 29 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Y sin la frutijalea, 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 Manantiales Kublop no tendrá su festival esta noche. 31 00:01:51,487 --> 00:01:52,738 - [Hap tararea] - [RJ pita] 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,575 ♪ Jugosa, esponjosa Suave y deliciosa ♪ 33 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 ♪ Es muy colorida Es una fruta gloriosa ♪ 34 00:01:58,995 --> 00:02:00,621 - [grito ahogado] ¡Ups! - [pita] 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 - [ríe] Perdóname, RJ. - [pita] 36 00:02:02,373 --> 00:02:03,457 [ríe] 37 00:02:05,251 --> 00:02:06,460 - [Nubs arrulla] - [Nash gruñe] 38 00:02:06,460 --> 00:02:09,964 No logro que las decoraciones se peguen a algo, excepto a mí. 39 00:02:09,964 --> 00:02:11,048 [habla en poobiano] 40 00:02:11,048 --> 00:02:12,133 [gruñe] 41 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 [grita de sorpresa, gruñe] 42 00:02:14,218 --> 00:02:15,553 [ríe] 43 00:02:15,553 --> 00:02:18,848 Ay, gracias por ayudar a decorar para el Festival de la Frutijalea de hoy. 44 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Es un placer ayudar, Hap. - Es mi día favorito del año. 45 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 El Festival de la Frutijalea se trata 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,190 de compartir el amor por la frutijalea con todos. 47 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 Qué emoción. 48 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Es como dicen en las jaleacanciones. 49 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 ♪ Jugosa y esponjosa ♪ 50 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 ♪ Suave y deliciosa ♪ 51 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 ♪ Es muy colorida ♪ 52 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 [ambos] ♪ Es una fruta gloriosa ♪ 53 00:02:36,657 --> 00:02:38,826 - [ríe] - [holoproyector pita] 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 ¡Hola, Weebo! 55 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 ¿Cómo va todo con el envío de las frutijaleas? 56 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 No va a llegar, Hap. Se fue. 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Un grupo de piratas se lo llevó. 58 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - ¿Piratas? - ¿Qué? 59 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 [habla en poobiano] 60 00:02:50,546 --> 00:02:52,298 Se robaron la fruta. 61 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 [Hap y Nash dan grito ahogado] ¡No! 62 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 [gimotea] 63 00:02:55,551 --> 00:02:59,972 [suspira] No podemos tener un Festival de Frutijaleas sin ellas. 64 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 Esa fruta es para compartir en el festival, no para los piratas. 65 00:03:03,684 --> 00:03:04,769 [gruñe] 66 00:03:04,769 --> 00:03:05,895 Mmm. 67 00:03:05,895 --> 00:03:07,980 ¿Cómo eran esos piratas? 68 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Tenían una enorme nave que parecía un ave. 69 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 Era un pequeño ser con un casco. 70 00:03:14,695 --> 00:03:16,614 - [todos gruñen] Taborr. - [Nubs habla en poobiano] 71 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 Tranquilo, Weebo. Mis amigos Jedi y yo los buscaremos 72 00:03:20,576 --> 00:03:22,787 - y la traeremos de vuelta. - [grito ahogado] 73 00:03:22,787 --> 00:03:25,873 - [habla en poobiano] - ¿No saben adónde se fueron? 74 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 Pues, el del casco dijo 75 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 que iba a venderle la frutijalea a unos piratas. 76 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 ¿Venderlas a los piratas? 77 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 Ya sé dónde está Taborr. 78 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, sigue decorando, porque vamos a recuperar la frutijalea. 79 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 ¡Todos al Gavilán! 80 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Planeta Yarrum. 81 00:03:48,271 --> 00:03:51,399 Aquí peleamos con Taborr con esos piratas. 82 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 Así es. En la Torre Yarrum. 83 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Muchos piratas de todo el sector se reúnen ahí. 84 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 Ahí es donde Taborr venderá la frutijalea. 85 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Iremos ahí y vamos a recuperarla. 86 00:04:01,075 --> 00:04:03,452 - Es tan fácil. - [habla en poobiano] 87 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 No creo que sea tan fácil. 88 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, por favor, toma los controles del Gavilán por mí. 89 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 [pita] 90 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 Los Jedi no van seguido a la Torre Yarrum. 91 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 Si alguien los ve vestidos así, le dirán a Taborr 92 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 y podrá escapar con la frutijalea antes de acercarnos. 93 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Buen punto. ¿Y qué hacemos? 94 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 - [Nubs gruñe] - Tienen que verse como piratas. 95 00:04:25,641 --> 00:04:27,435 [grito de asombro] Tengo una idea. 96 00:04:29,895 --> 00:04:31,647 - Eh... [ríe] - [Nubs arrulla] 97 00:04:31,647 --> 00:04:33,149 - [Nash] Mmm. - [Nubs ríe] 98 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Se ven algo... 99 00:04:35,151 --> 00:04:37,028 - [Nubs ríe] - Pues, no sé, 100 00:04:37,028 --> 00:04:38,946 creo que no se ven como un Jedi. 101 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Eso es bueno, ¿no? 102 00:04:40,573 --> 00:04:41,657 [gruñe] 103 00:04:42,325 --> 00:04:47,705 Eh... Si queremos que funcione, tienen que actuar como piratas. 104 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 ¡Muéstrenme sus caras de piratas rudos! 105 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 [ruge] Soy un pirata enojado y rudo. 106 00:04:53,836 --> 00:04:55,254 [ruge] 107 00:04:55,838 --> 00:04:56,839 [ruge] 108 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 [habla en poobiano] 109 00:04:58,674 --> 00:05:01,510 - Aww, eres muy tierno, Nubs. - [ríe, arrulla] 110 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 - Más bien, ¡argh! - [arrulla] 111 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 [con voz profunda] Tú no eres un pirata tierno. 112 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 ¿Eso está mejor, Nash? 113 00:05:07,516 --> 00:05:08,893 - [gruñe] - [Nubs ríe] 114 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Pues... 115 00:05:10,519 --> 00:05:12,021 [todos ríen] 116 00:05:12,021 --> 00:05:13,397 Tendrá que servir. 117 00:05:13,397 --> 00:05:15,316 Rápido, hay que ir por la fruta. 118 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 Esos piratas ladrones no merecen ni una mordida. 119 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, ¿puedes vigilar la nave? 120 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 No quiero que ningún pirata se entrometa con el Gavilán, ¿OK? 121 00:05:23,157 --> 00:05:24,867 [silba, pita] 122 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 [gruñe] 123 00:05:33,918 --> 00:05:35,294 - [Lys, Kai] Guau. - [Nubs da grito ahogado] 124 00:05:35,294 --> 00:05:38,381 Aquí estamos. El mercado de la Torre Yarrum. 125 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Recuerden actuar rudo. 126 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 - ¡Oigan! Ustedes cuatro, ¿adónde van? - [todos chillan] 127 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 ¿Quién quiere saberlo? 128 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Recuerden: rudos, como piratas. 129 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 [todos rugen] 130 00:05:51,018 --> 00:05:52,686 Oigan, niños, ¿están bien? 131 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 No somos niños. ¡Somos piratas! 132 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 Y si no dejas de molestarnos, tú y yo tendremos un problema. 133 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Sí, como tú digas. 134 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 No me pagan suficientes créditos por esto. 135 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - [Lys] Sí. - [Kai] Lo logramos. 136 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Caras rudas. 137 00:06:08,828 --> 00:06:09,912 [ruge] 138 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Este lugar es increíble. 139 00:06:15,167 --> 00:06:17,420 - [pirata gruñe] - Que no se te olvide, caras rudas. 140 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 [Kai] Perdón. 141 00:06:18,504 --> 00:06:20,256 Quise decir... [aclara la garganta] 142 00:06:20,256 --> 00:06:21,549 [con voz profunda] Perdón. 143 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 - [pirata gruñe] - Perdón. 144 00:06:24,301 --> 00:06:25,469 [gruñe] ¡Oye! 145 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 - ¿Y a ti qué te pasa? - [Kai grita de asombro] 146 00:06:33,269 --> 00:06:34,645 [Nash, Lys y Kai dan grito ahogado] 147 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Ah, Nash, ¿tal vez no sea momento de caras rudas? 148 00:06:38,482 --> 00:06:39,608 [exclama] 149 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Ahoy, pequeña pirata. 150 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 ¿Estás bien? 151 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Sí. Ehm... bien. 152 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 G-gracias. 153 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 Pues, eso debió doler. 154 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Perdón por eso. 155 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Eh, disculpe, ¿en dónde encontró esa frutijalea... [carraspea] ...señor? 156 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 ¿Frutijalea? ¿Así es como se llaman? 157 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 Es deliciosa. 158 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 El niño de allá robó toda una caja y ahora las vende. 159 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Hola a todos. 160 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 Vengan por su fruta. Son naturales del planeta Tenoo. 161 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Superrara y superdeliciosa. 162 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 - [Kai, Nash, Lys] La pandilla de Taborr. - [gruñe] 163 00:07:14,018 --> 00:07:16,103 [exclama] Esos piratas ladrones. 164 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 ¿Robar frutijalea? Se supone que se comparte. 165 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 [gruñe] 166 00:07:20,774 --> 00:07:24,361 Si nos escabullimos, tomamos el aerodeslizador y la frutijalea. 167 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 ¡Vengan! 168 00:07:25,446 --> 00:07:27,490 Gracias. Eh... [carraspea] 169 00:07:27,490 --> 00:07:28,991 [con voz profunda] Gracias. 170 00:07:28,991 --> 00:07:30,075 [habla en poobiano] 171 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 [Taborr] Acérquense y prueben nuestra fruta superrara. 172 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Con precios tan bajos que es un robo. 173 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 ¡Oye! ¡Oye, tú! 174 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Eh, ¿quién? Digo... [carraspea] 175 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 [con voz profunda] ¿Quién, yo? 176 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Sí, tú. 177 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 [gimotea] 178 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 - Lindo casco. - Fiu. 179 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 Toma una muestra gratis. 180 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 Si quieres más después de eso, tendrás que pagar. 181 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 [grito de asombro, gruñe] 182 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 - [grito de sorpresa] - [Taborr] ¿Ah? 183 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 [piratas dan grito de asombro] 184 00:07:55,726 --> 00:07:57,061 [ríe] 185 00:07:57,061 --> 00:07:58,604 Un momento. 186 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 ¿Kai Brightstar? 187 00:08:00,439 --> 00:08:02,900 [gruñe] ¿Los Jedi están aquí? 188 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 [piratas claman] 189 00:08:04,735 --> 00:08:07,321 [grito ahogado, chillido] 190 00:08:07,321 --> 00:08:09,740 ¡Por mi bláster! ¿Cómo nos encontraron? 191 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 [Nubs exclama] 192 00:08:11,951 --> 00:08:12,952 [Taborr gruñe] 193 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Los piratas no se merecen ni una frutijalea. 194 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Devuélvelas, Taborr. 195 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Claro que no. 196 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, volvamos a la nave. 197 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 [Nash] ¡Por las frutijaleas! 198 00:08:25,631 --> 00:08:27,716 - [Nubs gruñe] - [Kai jadea] 199 00:08:27,716 --> 00:08:30,469 ¡No dejaré que unos piratas se lleven nuestras frutijaleas! 200 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 [resopla] 201 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 [resopla] 202 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 [chilla] 203 00:08:36,892 --> 00:08:37,977 [habla en poobiano] 204 00:08:39,436 --> 00:08:41,021 [todos gruñen] 205 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 [gruñe] 206 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 [gruñe] 207 00:08:55,578 --> 00:08:56,912 [Pord resopla] 208 00:08:56,912 --> 00:08:57,997 [chilla] 209 00:08:59,456 --> 00:09:00,291 [grito ahogado] 210 00:09:01,292 --> 00:09:02,543 - [ríe] - [pirata gruñe] 211 00:09:02,543 --> 00:09:04,295 - [Nubs aúlla] - [gruñe] 212 00:09:04,295 --> 00:09:06,922 [jadea] Oh, ustedes sigan. 213 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Y yo los alcanzo. 214 00:09:08,465 --> 00:09:10,134 Ah... [suspira] 215 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 [todos jadean] 216 00:09:12,386 --> 00:09:14,888 Aw, ¿muy rápido o qué, Jedi? 217 00:09:14,888 --> 00:09:16,724 - [EB-3 ríe] - [chilla] 218 00:09:16,724 --> 00:09:18,434 - [gruñe] - [EB-3] ¡Ups! 219 00:09:18,434 --> 00:09:20,769 - [Taborr grita] - [Pord chilla] 220 00:09:20,769 --> 00:09:22,104 [Nash] ¡No! 221 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 - ¡Salta! - [chilla] 222 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - ¡La frutijalea se va a caer! - [Taborr, EB-3] ¡No! 223 00:09:30,654 --> 00:09:31,864 [grito ahogado] 224 00:09:31,864 --> 00:09:33,907 - [la Fuerza retumba] - [piratas dan grito ahogado] 225 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 [grito ahogado] 226 00:09:36,910 --> 00:09:39,538 [Nubs, Kai y Lys hacen fuerza] 227 00:09:41,624 --> 00:09:42,875 [esfuerzo continúa] 228 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 [Kai, Lys suspiran] 229 00:09:45,544 --> 00:09:46,629 [Taborr suspira] 230 00:09:46,629 --> 00:09:49,131 ¡Tenemos la frutijalea de vuelta! 231 00:09:49,131 --> 00:09:50,841 [exclama] 232 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Oye, Nash, rápido. Dile a RJ que nos recoja. 233 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 ¡RJ, adelante! 234 00:09:55,429 --> 00:09:57,848 [gruñe] Siempre son los Jedi. 235 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Te lo mereces por robarle a una anciana, Taborr. 236 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 ¿Le robó a una anciana? 237 00:10:03,062 --> 00:10:04,605 - [piratas gruñen] - [EB-3 da grito ahogado] 238 00:10:04,605 --> 00:10:06,523 Sí, y a su nieto. 239 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 Eso no es impresionante. 240 00:10:09,151 --> 00:10:11,445 [ríe] Es un pésimo pirata. 241 00:10:11,445 --> 00:10:14,406 - [piratas ríen] - [Taborr gruñe] 242 00:10:14,406 --> 00:10:17,451 ¡Soy un pirata y soy impresionante! 243 00:10:18,494 --> 00:10:20,329 [gruñe] Vengan. 244 00:10:25,584 --> 00:10:28,671 Muy bien, Nash. Hay que llevar esas frutijaleas de vuelta a... 245 00:10:33,384 --> 00:10:35,552 [suspira] No puedo creer que lo voy a hacer. 246 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - ¡Oye, Taborr! - ¿Qué? 247 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Amo el Festival de la Frutijalea. 248 00:10:39,598 --> 00:10:42,101 Me emocionaba compartirlo con mis amigos, 249 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 pero olvidé que este festival no es solo para compartir con amigos. 250 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 Sino compartir con todos, incluso piratas. 251 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Eh, ¿gracias? 252 00:10:55,030 --> 00:10:56,323 [chilla] 253 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 - ¿Compartir? [se mofa] - [resopla] 254 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 Claro que no. Esta es mía. 255 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Ya, muévanse. Vámonos de aquí. 256 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 [chilla] 257 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Es tiempo de llevar la frutijalea de vuelta al festival. 258 00:11:07,418 --> 00:11:08,836 [asistentes conversan] 259 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 [Nubs arrulla, ríe] 260 00:11:12,589 --> 00:11:13,966 [ríen] 261 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Gracias por invitarnos, Nash. 262 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 Seguro, señor pirata. Señor. 263 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 [Hap] ¿Qué les parece? 264 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Niños, ustedes salvaron el Festival de la Frutijalea. 265 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 ¡Gracias! 266 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 ¡Por los héroes del Festival de la Frutijalea! 267 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 [asistentes] ¡Por nuestros héroes! 268 00:11:34,027 --> 00:11:35,446 [ambos] Mmm. 269 00:11:35,446 --> 00:11:38,532 ¡Eso es asombroso! 270 00:11:38,532 --> 00:11:40,743 Mmm, qué delicia. 271 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Les dije que la frutijalea es lo mejor. 272 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Como dicen las jaleacanciones. 273 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 ♪ Jugosa y esponjosa ♪ 274 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 ♪ Suave y deliciosa ♪ 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 ♪ Es muy colorida ♪ 276 00:11:50,085 --> 00:11:51,587 [canta en poobiano] 277 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 - Sí es una fruta gloriosa. - [Kay y Lys ríen] 278 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Ahora, ¿quién quiere otra más? 279 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 [exclama] 280 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 [todos ríen] 281 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Buenas tardes, amantes de las criaturas. 282 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 Transmitiendo a toda la galaxia, soy yo, Aree, 283 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 de la Sociedad Galáctica de Entusiastas de Criaturas. 284 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 Y, como siempre, estoy aquí para aprender sobre criaturas de toda la galaxia. 285 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 Hoy nos acompañan unos amigos Jedi muy especiales. 286 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 - Kai, Lys y Nubs. - [ríe] 287 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Hola. - ¡Hola! 288 00:12:20,240 --> 00:12:21,325 [habla en poobiano] 289 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Estamos en el planeta Yamradi, hogar de una criatura llamada chylaroo. 290 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 No se sabe mucho sobre el chylaroo, así que hay mucho que aprender aquí. 291 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Eso es todo, Cam. 292 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 [Cam pita] 293 00:12:34,838 --> 00:12:36,882 Gracias por dejarnos estar aquí 294 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 y por invitarnos a venir contigo a Yamradi. 295 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys está muy emocionada. 296 00:12:41,970 --> 00:12:44,181 Quería conocerlos a ambos. 297 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 Amo la Guía galáctica de criaturas. 298 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 La sección del gedoniano terrestre me encanta. 299 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 O el exogorth. A ver, no. Los perros char. 300 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 ¿En serio? [ríe] Es maravilloso. 301 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 Cam y yo estamos orgullosos de eso. 302 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 Y, con suerte, aprenderemos nuevos datos sobre el chylaroo 303 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 para incluirlo hoy en la Guía de Criaturas. 304 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 [chilla] ¡Es oficial! 305 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 ¿Listos para recolectar información sobre criaturas? 306 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 - [exclama] - ¡Sí! 307 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Yo nací lista. 308 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Pues es hora de irnos. 309 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 [Cam silba] 310 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 [criaturas pían] 311 00:13:16,380 --> 00:13:18,674 - [piar continúa] - Guau. 312 00:13:20,801 --> 00:13:23,011 - [habla en poobiano] - [pía, chilla] 313 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 [gruñe, habla en poobiano] 314 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Esto es muy divertido. 315 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 ¿Cuándo veremos a un chylaroo? 316 00:13:28,725 --> 00:13:30,769 [criatura canta] 317 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Ese podría ser... - [Nubs grita de asombro] 318 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Creo que es un... 319 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 [canto continúa] 320 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 [Lys y Aree gritan de asombro] ¡Chylaroo! 321 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Los encontramos. 322 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Cuidado, no hay que asustarlos. 323 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 - ¿Eh? - [canto continúa] 324 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Creo que solo quieren saludar. 325 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Ah, increíble. 326 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 ¿Cómo logró que se acercaran a ella de ese modo? 327 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 [ríe] Así es nuestra Lys. 328 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 Le encantan las criaturas. 329 00:13:52,249 --> 00:13:53,417 [ríe] 330 00:13:53,417 --> 00:13:55,752 [canta] 331 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Nunca estuve tan cerca de un chylaroo antes. 332 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 Esto es perfecto. 333 00:14:00,632 --> 00:14:02,968 [canta, silba] 334 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 Tiene una franja... ¡Ah! Fascinante. 335 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 [Lys] Y las franjas se avivan cuando lo acaricias. 336 00:14:07,973 --> 00:14:09,308 [Nubs habla en poobiano] 337 00:14:09,308 --> 00:14:12,686 [Kai] Son como los ratones que vemos en el templo. 338 00:14:12,686 --> 00:14:14,062 - [Nubs habla en poobiano] - [cacarea] 339 00:14:14,062 --> 00:14:16,690 [Aree] Buena pregunta, Nubs. Me pregunto si alguno de estos... 340 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 - [Cam zumba] - [susurro de hojas] 341 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 [pita] 342 00:14:20,152 --> 00:14:23,322 [pita, zumba] 343 00:14:26,325 --> 00:14:27,367 [chilla] 344 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 [pita] 345 00:14:32,664 --> 00:14:34,917 [cacarea, chilla] 346 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 - [ríe] Mmm. - [Nubs arrulla] 347 00:14:37,210 --> 00:14:38,712 - [criatura chilla] - [Kai] ¿Uh? 348 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 ¿Es un...? 349 00:14:41,965 --> 00:14:44,259 - [chillido continúa] - [pitido] 350 00:14:44,885 --> 00:14:46,637 - [Lys, Kai, Aree gritan] ¡Cam! - [habla en poobiano] 351 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Hay que rescatarlo. ¡Rápido! 352 00:14:48,555 --> 00:14:50,349 - [criatura chilla] - [todos jadean] 353 00:14:50,349 --> 00:14:51,767 ¡Suelta a ese droide! 354 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 ¡Cam! 355 00:14:54,019 --> 00:14:55,187 [jadeo continúa] 356 00:14:55,187 --> 00:14:57,272 - [Kai, Lys gruñen] - [habla en poobiano] 357 00:14:57,272 --> 00:14:59,066 ¡Es nuestro amigo! 358 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 [Aree gruñe] 359 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Estoy bien. 360 00:15:02,569 --> 00:15:03,987 - [criatura chilla] - [Lys] ¡Ahí! 361 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 [Kai da grito ahogado] 362 00:15:07,574 --> 00:15:10,077 [Lys jadea] 363 00:15:10,077 --> 00:15:12,245 [todos jadean] 364 00:15:13,538 --> 00:15:16,041 [jadea] ¿Adónde se fueron? 365 00:15:16,041 --> 00:15:17,501 [habla en poobiano] 366 00:15:17,501 --> 00:15:20,295 Perdimos de vista a Cam y a la cosa que se lo llevó. 367 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 No sabemos ni por dónde se fue. 368 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 ¿Qué era eso? 369 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 Nunca había visto algo como eso. 370 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 ¿Es una nueva criatura? 371 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 [grita de asombro] ¡Qué emoción! 372 00:15:28,762 --> 00:15:30,389 - [Nubs se queja] - Ah, bueno, 373 00:15:30,389 --> 00:15:32,057 no que se llevaran a Cam. 374 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Las criaturas pequeñas y amistosas son una cosa, 375 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 pero lo que sea eso es grande, asusta y tiene a mi amigo. 376 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 ¿Y si decide comérselo? 377 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 [Lys] ¿Comérselo? 378 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 Las criaturas no comen droides. 379 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Seguro él está bien. 380 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Recuperaremos a Cam. Lo prometemos. 381 00:15:48,448 --> 00:15:49,533 [habla en poobiano] 382 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Oh. 383 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 [grita de asombro] 384 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 [Nubs gruñe] 385 00:15:56,748 --> 00:16:00,335 Mmm. Esta pluma vino de esa criatura. 386 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 - Ya sé dónde hay que empezar a buscar. - [exclama] 387 00:16:03,588 --> 00:16:09,928 [gruñe] ¿En serio crees que podría estar en los árboles? 388 00:16:09,928 --> 00:16:13,515 [gruñe] Las aves hacen nidos en los árboles. 389 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 Y esa criatura parece un ave, ¿no? 390 00:16:16,601 --> 00:16:19,688 [gruñe] Tal vez tiene un nido por aquí arriba. 391 00:16:19,688 --> 00:16:21,898 [Aree hace fuerza, gruñe] 392 00:16:21,898 --> 00:16:23,650 No se preocupen por mí. 393 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 [ríe] Estoy bien. 394 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 [grita] 395 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 [ríe] 396 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 [grita de asombro] 397 00:16:30,907 --> 00:16:32,034 [habla en poobiano] 398 00:16:34,161 --> 00:16:35,120 [ríe] 399 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 [grita] 400 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 [gruñe] 401 00:16:37,581 --> 00:16:38,707 [ambos] ¡Nubs! 402 00:16:38,707 --> 00:16:40,876 [grita] 403 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 [la Fuerza resuena] 404 00:16:42,335 --> 00:16:44,337 [habla en poobiano, arrulla] 405 00:16:48,008 --> 00:16:49,342 - [suspira] - [ambos gruñen] 406 00:16:49,342 --> 00:16:50,969 ¡Nubs! ¿Estás bien? 407 00:16:50,969 --> 00:16:52,471 - [habla en poobiano] - [ríe] 408 00:16:52,471 --> 00:16:53,972 ¡Guau! [gruñe] 409 00:16:54,514 --> 00:16:55,891 ¿Eh? 410 00:16:55,891 --> 00:16:57,392 Oh, ¿estamos todos abajo? 411 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 No entiendo nada. 412 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 La criatura debería estar ahí. 413 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 Pero no vimos un nido arriba. [grita de asombro] 414 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 ¡Otra pluma! 415 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 ¿Lys? 416 00:17:10,530 --> 00:17:14,409 Ah. Seguro la criatura se escondió en su cueva. 417 00:17:14,409 --> 00:17:15,494 [habla en poobiano] 418 00:17:15,494 --> 00:17:20,040 Una cueva es un gran hoyo y esa es su casa, también de las aves. 419 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Creo que puede vivir ahí. 420 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 Vale la pena revisar. 421 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Nos equivocamos pensando que vivía en los árboles. 422 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 Tal vez no sepamos mucho sobre esta criatura. 423 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Excepto que come droides. 424 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Seguro Cam está bien, Aree. 425 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Tal vez se lo llevó por otra razón. 426 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 No sabemos. 427 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 Pero lo que sí es que debemos aprender más de ella. 428 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Ese es el propósito de hacer todo esto. 429 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Su... supongo que tienes razón. 430 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Caminen. A ver qué podemos aprender en la cueva. 431 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 [Nubs arrulla] 432 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 [Lys da grito de sorpresa] 433 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Miren. 434 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 - Encontramos un nido. - [Cam pita] 435 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 - [Kai] Uh... - Y ahí está Cam. 436 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 ¡Voy a rescatarte, amigo! 437 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 ¡Aree, no! 438 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 ¿Cam? Soy yo, Aree. 439 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 - [pita] - ¡Cam! 440 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - ¡Ahí está! - ¡Cam! 441 00:18:15,387 --> 00:18:17,305 [habla en poobiano] 442 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 - [chilla, cacarea] - [Aree da grito ahogado] 443 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 Ah, pero qué ave tan grande. 444 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 - [ríe] - ¡Corran! 445 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 - [todos gritan] - [chilla] 446 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 - ¡Guoo! [gruñe] - [pita] 447 00:18:26,690 --> 00:18:28,525 [chilla] 448 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 [todos gruñen] 449 00:18:30,777 --> 00:18:32,070 [cacarea] 450 00:18:32,070 --> 00:18:33,738 - [chilla] - [Aree da grito ahogado] 451 00:18:33,738 --> 00:18:36,825 - [chilla] - [Aree se queja] ¡No! 452 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 ¡Suéltalo! [grita] 453 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 - ¡Aree! ¡Cam! - [chilla] 454 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 - [cacarea] - ¡No dejen que me coma! 455 00:18:43,331 --> 00:18:45,041 [todos gritan] 456 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 [Lys grita] ¡Aree! 457 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 [canta] 458 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 - [chilla] - [todos gritan] 459 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 ¡Aree! 460 00:18:52,382 --> 00:18:53,758 [grita, gruñe] 461 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 No sé cómo volver ahí con la criatura cuidando el nido. 462 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 [habla en poobiano] 463 00:19:01,725 --> 00:19:03,727 [suspira] No puede ser. 464 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 Primero se llevó a Cam. Luego a Aree. 465 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Tal vez sí come droides. 466 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 No, claro que no. 467 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Si comiera droides, se habría comido a Cam hace tiempo. 468 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Pues, ¿qué es lo que quiere? 469 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 ¿Por qué se lleva a los droides? 470 00:19:21,953 --> 00:19:24,247 [habla en poobiano] 471 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 - [gruñe] - Está bien, Nubs. 472 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Conozco esos ojos. Son los que pone Lys cuando piensa. 473 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 Aunque no sabemos mucho sobre el ave, podemos rescatar a los dos. 474 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Solo hay que pensar en lo que ya sabemos. 475 00:19:38,887 --> 00:19:40,931 Muchas de las aves comen bayas 476 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 y las bayas de este planeta son muy brillantes. 477 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 [grito de asombro] Igual que Cam. 478 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 ¡Ahh! 479 00:19:47,187 --> 00:19:51,191 Cam se ve como su comida. Eso quiere decir que no come droides. 480 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Solo está confundido y con mucha hambre. 481 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 - [arrulla] - OK. 482 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 ¿Y cómo salvaremos a Cam y Aree, Lys? 483 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Tengo una idea. 484 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 Pero necesito más bayas. 485 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Pues, la verdad, nunca me puse bayas antes. 486 00:20:06,206 --> 00:20:09,960 [habla en poobiano] 487 00:20:09,960 --> 00:20:13,380 [tararea] 488 00:20:13,380 --> 00:20:15,048 - [gruñe] - [Lys y Kai ríen] 489 00:20:15,048 --> 00:20:18,134 Solo tienen que hacer que la criatura los persiga. 490 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 Y así podré ir a rescatar a Aree y a Cam. 491 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 [Aree] Tengo que volver con mis amigos. 492 00:20:26,768 --> 00:20:28,019 - [ríe] - [chilla] 493 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 - [suspira] OK, Nubs. - [cacarea] 494 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Aquí vamos. 495 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 ¡Yuju! ¡Por aquí! 496 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 [habla en poobiano] 497 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 [chilla, cacarea] 498 00:20:42,409 --> 00:20:45,495 [habla en poobiano] 499 00:20:45,495 --> 00:20:47,580 [chilla, cacarea] 500 00:20:47,580 --> 00:20:49,541 Ah... ¡Corre, Nubs! 501 00:20:49,541 --> 00:20:52,127 [Nubs grita] 502 00:20:52,127 --> 00:20:54,045 Te toca, Lys. ¡Ya! 503 00:20:54,045 --> 00:20:55,130 [jadea] 504 00:20:55,130 --> 00:20:57,465 - [habla en poobiano] - [chilla] 505 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 [Aree] Parece que esta criatura es nativa de este planeta. 506 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - Psst. ¿Aree, Cam? - Y no ha viajado muy lejos 507 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - de su hábitat natural. - ¿Están ahí? 508 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 - [gruñe] - [Cam pita] 509 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Bueno, bueno, amantes de criaturas. 510 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 - Miren quién decidió unirse. - [pita] 511 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 ¿Aree? ¿Cam? ¡Están bien! 512 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Claro que lo estamos. 513 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 ¿No vas a saludar a nuestros nuevos amigos? 514 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 [pían] 515 00:21:20,822 --> 00:21:22,574 [chilla] Bebés. 516 00:21:22,574 --> 00:21:24,784 Aw, son tan tiernos. 517 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Tiernos y, de hecho, no comen droides. 518 00:21:27,245 --> 00:21:29,956 [ríe] Supongo que la criatura estaba buscando comida 519 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 para traer y alimentar a sus bebés. 520 00:21:31,541 --> 00:21:33,626 - [piar continúa] - [pitido] 521 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Sí, y Cam se parece mucho a una baya. 522 00:21:37,797 --> 00:21:39,924 [criatura chilla, cacarea] 523 00:21:39,924 --> 00:21:41,551 [ríe] Hola. 524 00:21:41,551 --> 00:21:42,844 [ríe] 525 00:21:42,844 --> 00:21:44,304 - Nos atrapó. - [ríe] 526 00:21:44,304 --> 00:21:45,722 [habla en poobiano] 527 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 [ambos gritan, gruñen] 528 00:21:47,140 --> 00:21:48,391 - [Nubs gruñe] - [canta] 529 00:21:48,391 --> 00:21:50,226 - [Kai grita] ¿Qué? - [Nubs gruñe] 530 00:21:50,226 --> 00:21:52,228 - [ríe] Hace cosquillas. - [habla en poobiano] 531 00:21:52,228 --> 00:21:54,356 [todos ríen] 532 00:21:54,356 --> 00:21:56,524 - [criaturas cantan] - [chilla] 533 00:21:59,778 --> 00:22:00,945 [chilla] 534 00:22:02,739 --> 00:22:05,075 - [ríe] Aw. - [cacarea] 535 00:22:05,075 --> 00:22:08,036 - [Nubs ríe, exclama] - [pían] 536 00:22:08,036 --> 00:22:09,954 - [pía] - [Kay y Lys ríen] 537 00:22:09,954 --> 00:22:11,790 [Aree] Gracias por su ayuda hoy, Jedi. 538 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 - En especial tú, Lys. - [grito de asombro] 539 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Sé que no mantuve la calma y estuve algo... 540 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 ¿Aterrado? 541 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 - Aterrado cuando Cam desapareció. - [pita] 542 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Pero mi labor como miembro de la Sociedad Galáctica de Entusiastas 543 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 es aprender sobre todas las criaturas. 544 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 - Y gracias a ti... - [cacarea] 545 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 ...descubrimos una nueva criatura que añadir a la Guía galáctica de criaturas. 546 00:22:33,561 --> 00:22:34,979 [pitido] 547 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys, debido a tu ayuda hoy, 548 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 quisiera que tú le des un nombre oficial a esta nueva criatura que descubrimos. 549 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 [grito de sorpresa] ¿En serio? 550 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 ¡Guau! ¿Cómo vas a llamarla, Lys? 551 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Pues, le gustan las bayas y vive en una cueva. 552 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 La llamaré ave cuevayas. 553 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 [cacarea] 554 00:22:55,583 --> 00:22:56,793 Lo escucharon aquí primero. 555 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Esta es nuestra ave cuevaya. 556 00:22:58,962 --> 00:23:01,631 Con sus pequeños bebés cuevayas. 557 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 [zumba] 558 00:23:03,967 --> 00:23:05,260 [chilla] 559 00:23:05,260 --> 00:23:06,594 [pita] 560 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 [pita] 561 00:23:08,555 --> 00:23:10,807 - Ah, qué tiernos. - [ríe] 562 00:23:10,807 --> 00:23:12,892 ¡Adiós, amantes de las criaturas! 563 00:23:12,892 --> 00:23:15,645 - [todos ríen] - [bebés pían] 564 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 La búsqueda de la frutijalea Safari de criaturas