1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [nave zumba]
- [sable de luz se enciende y zumba]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka aúlla]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[aúlla]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[olfatea, gruñe]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[gruñe]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [sable de luz zumba]
- [disparos]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[la Fuerza retumba]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[todos gritan de júbilo]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] ¡Sí!
10
00:00:29,405 --> 00:00:30,990
[diálogo inaudible]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs gruñe]
12
00:00:52,553 --> 00:00:53,888
- [niño exclama alegre]
- Guau.
13
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
Creo que esa es la última frutijalea.
14
00:00:57,934 --> 00:00:59,018
[estruendo]
15
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
[niño grita de asombro]
16
00:01:07,777 --> 00:01:08,694
[grito de asombro]
17
00:01:09,946 --> 00:01:10,863
[grito ahogado]
18
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Así que estas son las raras y deliciosas
frutijaleas de las que he oído tanto, ¿eh?
19
00:01:17,745 --> 00:01:20,039
Sería una pena
si alguien se las roba todas.
20
00:01:20,039 --> 00:01:22,125
Alguien como nosotros. [ríe]
21
00:01:22,125 --> 00:01:23,668
- ¡Ey!
- [grito ahogado]
22
00:01:23,668 --> 00:01:26,754
Esa fruta es para compartirla
en el Festival de la Frutijalea de hoy.
23
00:01:26,754 --> 00:01:27,839
[se mofa]
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,049
¿Por qué compartir lo que puedes vender?
25
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Apuesto que varios piratas
pagarían mucho por estas.
26
00:01:33,469 --> 00:01:34,971
[ríe]
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
Ese pirata se llevó toda la fruta, abuela.
28
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
Ay, cariño. Lo sé.
29
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
Y sin la frutijalea,
30
00:01:46,190 --> 00:01:49,527
Manantiales Kublop
no tendrá su festival esta noche.
31
00:01:51,487 --> 00:01:52,738
- [Hap tararea]
- [RJ pita]
32
00:01:52,738 --> 00:01:55,575
♪ Jugosa, esponjosa
Suave y deliciosa ♪
33
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
♪ Es muy colorida
Es una fruta gloriosa ♪
34
00:01:58,995 --> 00:02:00,621
- [grito ahogado] ¡Ups!
- [pita]
35
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
- [ríe] Perdóname, RJ.
- [pita]
36
00:02:02,373 --> 00:02:03,457
[ríe]
37
00:02:05,251 --> 00:02:06,460
- [Nubs arrulla]
- [Nash gruñe]
38
00:02:06,460 --> 00:02:09,964
No logro que las decoraciones
se peguen a algo, excepto a mí.
39
00:02:09,964 --> 00:02:11,048
[habla en poobiano]
40
00:02:11,048 --> 00:02:12,133
[gruñe]
41
00:02:12,925 --> 00:02:14,218
[grita de sorpresa, gruñe]
42
00:02:14,218 --> 00:02:15,553
[ríe]
43
00:02:15,553 --> 00:02:18,848
Ay, gracias por ayudar a decorar
para el Festival de la Frutijalea de hoy.
44
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Es un placer ayudar, Hap.
- Es mi día favorito del año.
45
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
El Festival de la Frutijalea se trata
46
00:02:23,936 --> 00:02:27,190
de compartir
el amor por la frutijalea con todos.
47
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
Qué emoción.
48
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Es como dicen en las jaleacanciones.
49
00:02:31,194 --> 00:02:32,570
♪ Jugosa y esponjosa ♪
50
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
♪ Suave y deliciosa ♪
51
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
♪ Es muy colorida ♪
52
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
[ambos] ♪ Es una fruta gloriosa ♪
53
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
- [ríe]
- [holoproyector pita]
54
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
¡Hola, Weebo!
55
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
¿Cómo va todo
con el envío de las frutijaleas?
56
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
No va a llegar, Hap. Se fue.
57
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Un grupo de piratas se lo llevó.
58
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- ¿Piratas?
- ¿Qué?
59
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
[habla en poobiano]
60
00:02:50,546 --> 00:02:52,298
Se robaron la fruta.
61
00:02:52,298 --> 00:02:53,883
[Hap y Nash dan grito ahogado] ¡No!
62
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
[gimotea]
63
00:02:55,551 --> 00:02:59,972
[suspira] No podemos tener
un Festival de Frutijaleas sin ellas.
64
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
Esa fruta es para compartir
en el festival, no para los piratas.
65
00:03:03,684 --> 00:03:04,769
[gruñe]
66
00:03:04,769 --> 00:03:05,895
Mmm.
67
00:03:05,895 --> 00:03:07,980
¿Cómo eran esos piratas?
68
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Tenían una enorme nave que parecía un ave.
69
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
Era un pequeño ser con un casco.
70
00:03:14,695 --> 00:03:16,614
- [todos gruñen] Taborr.
- [Nubs habla en poobiano]
71
00:03:17,698 --> 00:03:20,576
Tranquilo, Weebo.
Mis amigos Jedi y yo los buscaremos
72
00:03:20,576 --> 00:03:22,787
- y la traeremos de vuelta.
- [grito ahogado]
73
00:03:22,787 --> 00:03:25,873
- [habla en poobiano]
- ¿No saben adónde se fueron?
74
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
Pues, el del casco dijo
75
00:03:28,542 --> 00:03:31,545
que iba a venderle la frutijalea
a unos piratas.
76
00:03:31,545 --> 00:03:33,464
¿Venderlas a los piratas?
77
00:03:33,464 --> 00:03:35,216
Ya sé dónde está Taborr.
78
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap, sigue decorando,
porque vamos a recuperar la frutijalea.
79
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
¡Todos al Gavilán!
80
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
Planeta Yarrum.
81
00:03:48,271 --> 00:03:51,399
Aquí peleamos con Taborr con esos piratas.
82
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
Así es. En la Torre Yarrum.
83
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Muchos piratas de todo el sector
se reúnen ahí.
84
00:03:55,736 --> 00:03:58,489
Ahí es donde Taborr venderá la frutijalea.
85
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Iremos ahí y vamos a recuperarla.
86
00:04:01,075 --> 00:04:03,452
- Es tan fácil.
- [habla en poobiano]
87
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
No creo que sea tan fácil.
88
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, por favor,
toma los controles del Gavilán por mí.
89
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
[pita]
90
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
Los Jedi no van seguido a la Torre Yarrum.
91
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
Si alguien los ve vestidos así,
le dirán a Taborr
92
00:04:17,550 --> 00:04:20,803
y podrá escapar con la frutijalea
antes de acercarnos.
93
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Buen punto. ¿Y qué hacemos?
94
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
- [Nubs gruñe]
- Tienen que verse como piratas.
95
00:04:25,641 --> 00:04:27,435
[grito de asombro] Tengo una idea.
96
00:04:29,895 --> 00:04:31,647
- Eh... [ríe]
- [Nubs arrulla]
97
00:04:31,647 --> 00:04:33,149
- [Nash] Mmm.
- [Nubs ríe]
98
00:04:33,149 --> 00:04:34,567
Se ven algo...
99
00:04:35,151 --> 00:04:37,028
- [Nubs ríe]
- Pues, no sé,
100
00:04:37,028 --> 00:04:38,946
creo que no se ven como un Jedi.
101
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Eso es bueno, ¿no?
102
00:04:40,573 --> 00:04:41,657
[gruñe]
103
00:04:42,325 --> 00:04:47,705
Eh... Si queremos que funcione,
tienen que actuar como piratas.
104
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
¡Muéstrenme sus caras de piratas rudos!
105
00:04:50,708 --> 00:04:53,836
[ruge] Soy un pirata enojado y rudo.
106
00:04:53,836 --> 00:04:55,254
[ruge]
107
00:04:55,838 --> 00:04:56,839
[ruge]
108
00:04:56,839 --> 00:04:58,674
[habla en poobiano]
109
00:04:58,674 --> 00:05:01,510
- Aww, eres muy tierno, Nubs.
- [ríe, arrulla]
110
00:05:01,510 --> 00:05:03,471
- Más bien, ¡argh!
- [arrulla]
111
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
[con voz profunda]
Tú no eres un pirata tierno.
112
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
¿Eso está mejor, Nash?
113
00:05:07,516 --> 00:05:08,893
- [gruñe]
- [Nubs ríe]
114
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Pues...
115
00:05:10,519 --> 00:05:12,021
[todos ríen]
116
00:05:12,021 --> 00:05:13,397
Tendrá que servir.
117
00:05:13,397 --> 00:05:15,316
Rápido, hay que ir por la fruta.
118
00:05:15,316 --> 00:05:17,902
Esos piratas ladrones
no merecen ni una mordida.
119
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ, ¿puedes vigilar la nave?
120
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
No quiero que ningún pirata
se entrometa con el Gavilán, ¿OK?
121
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
[silba, pita]
122
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
[gruñe]
123
00:05:33,918 --> 00:05:35,294
- [Lys, Kai] Guau.
- [Nubs da grito ahogado]
124
00:05:35,294 --> 00:05:38,381
Aquí estamos.
El mercado de la Torre Yarrum.
125
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Recuerden actuar rudo.
126
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
- ¡Oigan! Ustedes cuatro, ¿adónde van?
- [todos chillan]
127
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
¿Quién quiere saberlo?
128
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Recuerden: rudos, como piratas.
129
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
[todos rugen]
130
00:05:51,018 --> 00:05:52,686
Oigan, niños, ¿están bien?
131
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
No somos niños. ¡Somos piratas!
132
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
Y si no dejas de molestarnos,
tú y yo tendremos un problema.
133
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Sí, como tú digas.
134
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
No me pagan suficientes créditos por esto.
135
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- [Lys] Sí.
- [Kai] Lo logramos.
136
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Caras rudas.
137
00:06:08,828 --> 00:06:09,912
[ruge]
138
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Este lugar es increíble.
139
00:06:15,167 --> 00:06:17,420
- [pirata gruñe]
- Que no se te olvide, caras rudas.
140
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
[Kai] Perdón.
141
00:06:18,504 --> 00:06:20,256
Quise decir... [aclara la garganta]
142
00:06:20,256 --> 00:06:21,549
[con voz profunda] Perdón.
143
00:06:21,549 --> 00:06:23,008
- [pirata gruñe]
- Perdón.
144
00:06:24,301 --> 00:06:25,469
[gruñe] ¡Oye!
145
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
- ¿Y a ti qué te pasa?
- [Kai grita de asombro]
146
00:06:33,269 --> 00:06:34,645
[Nash, Lys y Kai dan grito ahogado]
147
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
Ah, Nash, ¿tal vez no sea momento
de caras rudas?
148
00:06:38,482 --> 00:06:39,608
[exclama]
149
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Ahoy, pequeña pirata.
150
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
¿Estás bien?
151
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Sí. Ehm... bien.
152
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
G-gracias.
153
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
Pues, eso debió doler.
154
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
Perdón por eso.
155
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Eh, disculpe, ¿en dónde encontró
esa frutijalea... [carraspea] ...señor?
156
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
¿Frutijalea? ¿Así es como se llaman?
157
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
Es deliciosa.
158
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
El niño de allá robó toda una caja
y ahora las vende.
159
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
Hola a todos.
160
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
Vengan por su fruta.
Son naturales del planeta Tenoo.
161
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Superrara y superdeliciosa.
162
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
- [Kai, Nash, Lys] La pandilla de Taborr.
- [gruñe]
163
00:07:14,018 --> 00:07:16,103
[exclama] Esos piratas ladrones.
164
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
¿Robar frutijalea?
Se supone que se comparte.
165
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
[gruñe]
166
00:07:20,774 --> 00:07:24,361
Si nos escabullimos,
tomamos el aerodeslizador y la frutijalea.
167
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
¡Vengan!
168
00:07:25,446 --> 00:07:27,490
Gracias. Eh... [carraspea]
169
00:07:27,490 --> 00:07:28,991
[con voz profunda] Gracias.
170
00:07:28,991 --> 00:07:30,075
[habla en poobiano]
171
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
[Taborr] Acérquense
y prueben nuestra fruta superrara.
172
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Con precios tan bajos que es un robo.
173
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
¡Oye! ¡Oye, tú!
174
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Eh, ¿quién? Digo... [carraspea]
175
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
[con voz profunda] ¿Quién, yo?
176
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
Sí, tú.
177
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
[gimotea]
178
00:07:44,673 --> 00:07:46,800
- Lindo casco.
- Fiu.
179
00:07:46,800 --> 00:07:48,135
Toma una muestra gratis.
180
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
Si quieres más después de eso,
tendrás que pagar.
181
00:07:50,554 --> 00:07:52,389
[grito de asombro, gruñe]
182
00:07:52,389 --> 00:07:54,099
- [grito de sorpresa]
- [Taborr] ¿Ah?
183
00:07:54,099 --> 00:07:55,184
[piratas dan grito de asombro]
184
00:07:55,726 --> 00:07:57,061
[ríe]
185
00:07:57,061 --> 00:07:58,604
Un momento.
186
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
¿Kai Brightstar?
187
00:08:00,439 --> 00:08:02,900
[gruñe] ¿Los Jedi están aquí?
188
00:08:02,900 --> 00:08:04,735
[piratas claman]
189
00:08:04,735 --> 00:08:07,321
[grito ahogado, chillido]
190
00:08:07,321 --> 00:08:09,740
¡Por mi bláster! ¿Cómo nos encontraron?
191
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
[Nubs exclama]
192
00:08:11,951 --> 00:08:12,952
[Taborr gruñe]
193
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Los piratas
no se merecen ni una frutijalea.
194
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Devuélvelas, Taborr.
195
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Claro que no.
196
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord, EB-3, volvamos a la nave.
197
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
[Nash] ¡Por las frutijaleas!
198
00:08:25,631 --> 00:08:27,716
- [Nubs gruñe]
- [Kai jadea]
199
00:08:27,716 --> 00:08:30,469
¡No dejaré que unos piratas
se lleven nuestras frutijaleas!
200
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
[resopla]
201
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
[resopla]
202
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
[chilla]
203
00:08:36,892 --> 00:08:37,977
[habla en poobiano]
204
00:08:39,436 --> 00:08:41,021
[todos gruñen]
205
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
[gruñe]
206
00:08:50,906 --> 00:08:52,992
[gruñe]
207
00:08:55,578 --> 00:08:56,912
[Pord resopla]
208
00:08:56,912 --> 00:08:57,997
[chilla]
209
00:08:59,456 --> 00:09:00,291
[grito ahogado]
210
00:09:01,292 --> 00:09:02,543
- [ríe]
- [pirata gruñe]
211
00:09:02,543 --> 00:09:04,295
- [Nubs aúlla]
- [gruñe]
212
00:09:04,295 --> 00:09:06,922
[jadea] Oh, ustedes sigan.
213
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Y yo los alcanzo.
214
00:09:08,465 --> 00:09:10,134
Ah... [suspira]
215
00:09:11,343 --> 00:09:12,386
[todos jadean]
216
00:09:12,386 --> 00:09:14,888
Aw, ¿muy rápido o qué, Jedi?
217
00:09:14,888 --> 00:09:16,724
- [EB-3 ríe]
- [chilla]
218
00:09:16,724 --> 00:09:18,434
- [gruñe]
- [EB-3] ¡Ups!
219
00:09:18,434 --> 00:09:20,769
- [Taborr grita]
- [Pord chilla]
220
00:09:20,769 --> 00:09:22,104
[Nash] ¡No!
221
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
- ¡Salta!
- [chilla]
222
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- ¡La frutijalea se va a caer!
- [Taborr, EB-3] ¡No!
223
00:09:30,654 --> 00:09:31,864
[grito ahogado]
224
00:09:31,864 --> 00:09:33,907
- [la Fuerza retumba]
- [piratas dan grito ahogado]
225
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
[grito ahogado]
226
00:09:36,910 --> 00:09:39,538
[Nubs, Kai y Lys hacen fuerza]
227
00:09:41,624 --> 00:09:42,875
[esfuerzo continúa]
228
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
[Kai, Lys suspiran]
229
00:09:45,544 --> 00:09:46,629
[Taborr suspira]
230
00:09:46,629 --> 00:09:49,131
¡Tenemos la frutijalea de vuelta!
231
00:09:49,131 --> 00:09:50,841
[exclama]
232
00:09:50,841 --> 00:09:53,510
Oye, Nash, rápido.
Dile a RJ que nos recoja.
233
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
¡RJ, adelante!
234
00:09:55,429 --> 00:09:57,848
[gruñe] Siempre son los Jedi.
235
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Te lo mereces
por robarle a una anciana, Taborr.
236
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
¿Le robó a una anciana?
237
00:10:03,062 --> 00:10:04,605
- [piratas gruñen]
- [EB-3 da grito ahogado]
238
00:10:04,605 --> 00:10:06,523
Sí, y a su nieto.
239
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
Eso no es impresionante.
240
00:10:09,151 --> 00:10:11,445
[ríe] Es un pésimo pirata.
241
00:10:11,445 --> 00:10:14,406
- [piratas ríen]
- [Taborr gruñe]
242
00:10:14,406 --> 00:10:17,451
¡Soy un pirata y soy impresionante!
243
00:10:18,494 --> 00:10:20,329
[gruñe] Vengan.
244
00:10:25,584 --> 00:10:28,671
Muy bien, Nash. Hay que llevar
esas frutijaleas de vuelta a...
245
00:10:33,384 --> 00:10:35,552
[suspira]
No puedo creer que lo voy a hacer.
246
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
- ¡Oye, Taborr!
- ¿Qué?
247
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
Amo el Festival de la Frutijalea.
248
00:10:39,598 --> 00:10:42,101
Me emocionaba compartirlo con mis amigos,
249
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
pero olvidé que este festival
no es solo para compartir con amigos.
250
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
Sino compartir con todos, incluso piratas.
251
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
Eh, ¿gracias?
252
00:10:55,030 --> 00:10:56,323
[chilla]
253
00:10:56,323 --> 00:10:57,950
- ¿Compartir? [se mofa]
- [resopla]
254
00:10:57,950 --> 00:10:59,785
Claro que no. Esta es mía.
255
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Ya, muévanse. Vámonos de aquí.
256
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
[chilla]
257
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Es tiempo de llevar la frutijalea
de vuelta al festival.
258
00:11:07,418 --> 00:11:08,836
[asistentes conversan]
259
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
[Nubs arrulla, ríe]
260
00:11:12,589 --> 00:11:13,966
[ríen]
261
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Gracias por invitarnos, Nash.
262
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
Seguro, señor pirata. Señor.
263
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
[Hap] ¿Qué les parece?
264
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Niños, ustedes salvaron
el Festival de la Frutijalea.
265
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
¡Gracias!
266
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
¡Por los héroes
del Festival de la Frutijalea!
267
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
[asistentes] ¡Por nuestros héroes!
268
00:11:34,027 --> 00:11:35,446
[ambos] Mmm.
269
00:11:35,446 --> 00:11:38,532
¡Eso es asombroso!
270
00:11:38,532 --> 00:11:40,743
Mmm, qué delicia.
271
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Les dije que la frutijalea es lo mejor.
272
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Como dicen las jaleacanciones.
273
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
♪ Jugosa y esponjosa ♪
274
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
♪ Suave y deliciosa ♪
275
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
♪ Es muy colorida ♪
276
00:11:50,085 --> 00:11:51,587
[canta en poobiano]
277
00:11:51,587 --> 00:11:53,672
- Sí es una fruta gloriosa.
- [Kay y Lys ríen]
278
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
Ahora, ¿quién quiere otra más?
279
00:11:55,674 --> 00:11:56,759
[exclama]
280
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
[todos ríen]
281
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Buenas tardes, amantes de las criaturas.
282
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
Transmitiendo a toda la galaxia,
soy yo, Aree,
283
00:12:07,519 --> 00:12:10,105
de la Sociedad Galáctica
de Entusiastas de Criaturas.
284
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
Y, como siempre, estoy aquí para aprender
sobre criaturas de toda la galaxia.
285
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
Hoy nos acompañan
unos amigos Jedi muy especiales.
286
00:12:17,029 --> 00:12:18,989
- Kai, Lys y Nubs.
- [ríe]
287
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Hola.
- ¡Hola!
288
00:12:20,240 --> 00:12:21,325
[habla en poobiano]
289
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Estamos en el planeta Yamradi,
hogar de una criatura llamada chylaroo.
290
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
No se sabe mucho sobre el chylaroo,
así que hay mucho que aprender aquí.
291
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Eso es todo, Cam.
292
00:12:33,086 --> 00:12:34,838
[Cam pita]
293
00:12:34,838 --> 00:12:36,882
Gracias por dejarnos estar aquí
294
00:12:36,882 --> 00:12:39,510
y por invitarnos a venir contigo
a Yamradi.
295
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys está muy emocionada.
296
00:12:41,970 --> 00:12:44,181
Quería conocerlos a ambos.
297
00:12:44,181 --> 00:12:46,350
Amo la Guía galáctica de criaturas.
298
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
La sección del gedoniano terrestre
me encanta.
299
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
O el exogorth. A ver, no. Los perros char.
300
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
¿En serio? [ríe] Es maravilloso.
301
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
Cam y yo estamos orgullosos de eso.
302
00:12:56,318 --> 00:12:59,530
Y, con suerte, aprenderemos
nuevos datos sobre el chylaroo
303
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
para incluirlo hoy
en la Guía de Criaturas.
304
00:13:01,406 --> 00:13:03,200
[chilla] ¡Es oficial!
305
00:13:03,200 --> 00:13:05,911
¿Listos para recolectar información
sobre criaturas?
306
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
- [exclama]
- ¡Sí!
307
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Yo nací lista.
308
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Pues es hora de irnos.
309
00:13:09,915 --> 00:13:11,041
[Cam silba]
310
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
[criaturas pían]
311
00:13:16,380 --> 00:13:18,674
- [piar continúa]
- Guau.
312
00:13:20,801 --> 00:13:23,011
- [habla en poobiano]
- [pía, chilla]
313
00:13:23,011 --> 00:13:24,763
[gruñe, habla en poobiano]
314
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
Esto es muy divertido.
315
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
¿Cuándo veremos a un chylaroo?
316
00:13:28,725 --> 00:13:30,769
[criatura canta]
317
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
- Ese podría ser...
- [Nubs grita de asombro]
318
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
Creo que es un...
319
00:13:33,522 --> 00:13:34,940
[canto continúa]
320
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
[Lys y Aree gritan de asombro] ¡Chylaroo!
321
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Los encontramos.
322
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Cuidado, no hay que asustarlos.
323
00:13:40,612 --> 00:13:42,447
- ¿Eh?
- [canto continúa]
324
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
Creo que solo quieren saludar.
325
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
Ah, increíble.
326
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
¿Cómo logró
que se acercaran a ella de ese modo?
327
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
[ríe] Así es nuestra Lys.
328
00:13:50,414 --> 00:13:52,249
Le encantan las criaturas.
329
00:13:52,249 --> 00:13:53,417
[ríe]
330
00:13:53,417 --> 00:13:55,752
[canta]
331
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
Nunca estuve tan cerca
de un chylaroo antes.
332
00:13:58,755 --> 00:14:00,048
Esto es perfecto.
333
00:14:00,632 --> 00:14:02,968
[canta, silba]
334
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
Tiene una franja... ¡Ah! Fascinante.
335
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
[Lys] Y las franjas se avivan
cuando lo acaricias.
336
00:14:07,973 --> 00:14:09,308
[Nubs habla en poobiano]
337
00:14:09,308 --> 00:14:12,686
[Kai] Son como los ratones
que vemos en el templo.
338
00:14:12,686 --> 00:14:14,062
- [Nubs habla en poobiano]
- [cacarea]
339
00:14:14,062 --> 00:14:16,690
[Aree] Buena pregunta, Nubs.
Me pregunto si alguno de estos...
340
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
- [Cam zumba]
- [susurro de hojas]
341
00:14:18,275 --> 00:14:19,359
[pita]
342
00:14:20,152 --> 00:14:23,322
[pita, zumba]
343
00:14:26,325 --> 00:14:27,367
[chilla]
344
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
[pita]
345
00:14:32,664 --> 00:14:34,917
[cacarea, chilla]
346
00:14:34,917 --> 00:14:37,210
- [ríe] Mmm.
- [Nubs arrulla]
347
00:14:37,210 --> 00:14:38,712
- [criatura chilla]
- [Kai] ¿Uh?
348
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
¿Es un...?
349
00:14:41,965 --> 00:14:44,259
- [chillido continúa]
- [pitido]
350
00:14:44,885 --> 00:14:46,637
- [Lys, Kai, Aree gritan] ¡Cam!
- [habla en poobiano]
351
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
Hay que rescatarlo. ¡Rápido!
352
00:14:48,555 --> 00:14:50,349
- [criatura chilla]
- [todos jadean]
353
00:14:50,349 --> 00:14:51,767
¡Suelta a ese droide!
354
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
¡Cam!
355
00:14:54,019 --> 00:14:55,187
[jadeo continúa]
356
00:14:55,187 --> 00:14:57,272
- [Kai, Lys gruñen]
- [habla en poobiano]
357
00:14:57,272 --> 00:14:59,066
¡Es nuestro amigo!
358
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
[Aree gruñe]
359
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Estoy bien.
360
00:15:02,569 --> 00:15:03,987
- [criatura chilla]
- [Lys] ¡Ahí!
361
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
[Kai da grito ahogado]
362
00:15:07,574 --> 00:15:10,077
[Lys jadea]
363
00:15:10,077 --> 00:15:12,245
[todos jadean]
364
00:15:13,538 --> 00:15:16,041
[jadea] ¿Adónde se fueron?
365
00:15:16,041 --> 00:15:17,501
[habla en poobiano]
366
00:15:17,501 --> 00:15:20,295
Perdimos de vista a Cam
y a la cosa que se lo llevó.
367
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
No sabemos ni por dónde se fue.
368
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
¿Qué era eso?
369
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
Nunca había visto algo como eso.
370
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
¿Es una nueva criatura?
371
00:15:27,427 --> 00:15:28,762
[grita de asombro] ¡Qué emoción!
372
00:15:28,762 --> 00:15:30,389
- [Nubs se queja]
- Ah, bueno,
373
00:15:30,389 --> 00:15:32,057
no que se llevaran a Cam.
374
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Las criaturas pequeñas y amistosas
son una cosa,
375
00:15:34,643 --> 00:15:38,939
pero lo que sea eso es grande, asusta
y tiene a mi amigo.
376
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
¿Y si decide comérselo?
377
00:15:40,565 --> 00:15:41,650
[Lys] ¿Comérselo?
378
00:15:41,650 --> 00:15:44,069
Las criaturas no comen droides.
379
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Seguro él está bien.
380
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Recuperaremos a Cam. Lo prometemos.
381
00:15:48,448 --> 00:15:49,533
[habla en poobiano]
382
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Oh.
383
00:15:52,452 --> 00:15:53,453
[grita de asombro]
384
00:15:55,038 --> 00:15:56,039
[Nubs gruñe]
385
00:15:56,748 --> 00:16:00,335
Mmm. Esta pluma
vino de esa criatura.
386
00:16:00,335 --> 00:16:02,796
- Ya sé dónde hay que empezar a buscar.
- [exclama]
387
00:16:03,588 --> 00:16:09,928
[gruñe] ¿En serio crees
que podría estar en los árboles?
388
00:16:09,928 --> 00:16:13,515
[gruñe]
Las aves hacen nidos en los árboles.
389
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
Y esa criatura parece un ave, ¿no?
390
00:16:16,601 --> 00:16:19,688
[gruñe] Tal vez tiene un nido
por aquí arriba.
391
00:16:19,688 --> 00:16:21,898
[Aree hace fuerza, gruñe]
392
00:16:21,898 --> 00:16:23,650
No se preocupen por mí.
393
00:16:23,650 --> 00:16:25,277
[ríe] Estoy bien.
394
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
[grita]
395
00:16:26,987 --> 00:16:28,155
[ríe]
396
00:16:28,989 --> 00:16:29,990
[grita de asombro]
397
00:16:30,907 --> 00:16:32,034
[habla en poobiano]
398
00:16:34,161 --> 00:16:35,120
[ríe]
399
00:16:35,120 --> 00:16:36,329
[grita]
400
00:16:36,329 --> 00:16:37,581
[gruñe]
401
00:16:37,581 --> 00:16:38,707
[ambos] ¡Nubs!
402
00:16:38,707 --> 00:16:40,876
[grita]
403
00:16:40,876 --> 00:16:42,335
[la Fuerza resuena]
404
00:16:42,335 --> 00:16:44,337
[habla en poobiano, arrulla]
405
00:16:48,008 --> 00:16:49,342
- [suspira]
- [ambos gruñen]
406
00:16:49,342 --> 00:16:50,969
¡Nubs! ¿Estás bien?
407
00:16:50,969 --> 00:16:52,471
- [habla en poobiano]
- [ríe]
408
00:16:52,471 --> 00:16:53,972
¡Guau! [gruñe]
409
00:16:54,514 --> 00:16:55,891
¿Eh?
410
00:16:55,891 --> 00:16:57,392
Oh, ¿estamos todos abajo?
411
00:16:57,392 --> 00:16:58,477
No entiendo nada.
412
00:16:58,477 --> 00:17:00,687
La criatura debería estar ahí.
413
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
Pero no vimos un nido arriba.
[grita de asombro]
414
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
¡Otra pluma!
415
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
¿Lys?
416
00:17:10,530 --> 00:17:14,409
Ah. Seguro la criatura
se escondió en su cueva.
417
00:17:14,409 --> 00:17:15,494
[habla en poobiano]
418
00:17:15,494 --> 00:17:20,040
Una cueva es un gran hoyo
y esa es su casa, también de las aves.
419
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
Creo que puede vivir ahí.
420
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
Vale la pena revisar.
421
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
Nos equivocamos pensando
que vivía en los árboles.
422
00:17:25,670 --> 00:17:28,673
Tal vez no sepamos mucho
sobre esta criatura.
423
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Excepto que come droides.
424
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Seguro Cam está bien, Aree.
425
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Tal vez se lo llevó por otra razón.
426
00:17:34,971 --> 00:17:36,056
No sabemos.
427
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
Pero lo que sí
es que debemos aprender más de ella.
428
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Ese es el propósito de hacer todo esto.
429
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Su... supongo que tienes razón.
430
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Caminen.
A ver qué podemos aprender en la cueva.
431
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
[Nubs arrulla]
432
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
[Lys da grito de sorpresa]
433
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Miren.
434
00:17:58,370 --> 00:18:00,497
- Encontramos un nido.
- [Cam pita]
435
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
- [Kai] Uh...
- Y ahí está Cam.
436
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
¡Voy a rescatarte, amigo!
437
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
¡Aree, no!
438
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
¿Cam? Soy yo, Aree.
439
00:18:11,466 --> 00:18:13,218
- [pita]
- ¡Cam!
440
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- ¡Ahí está!
- ¡Cam!
441
00:18:15,387 --> 00:18:17,305
[habla en poobiano]
442
00:18:18,348 --> 00:18:20,058
- [chilla, cacarea]
- [Aree da grito ahogado]
443
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
Ah, pero qué ave tan grande.
444
00:18:22,519 --> 00:18:24,271
- [ríe]
- ¡Corran!
445
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
- [todos gritan]
- [chilla]
446
00:18:25,438 --> 00:18:26,690
- ¡Guoo! [gruñe]
- [pita]
447
00:18:26,690 --> 00:18:28,525
[chilla]
448
00:18:28,525 --> 00:18:29,609
[todos gruñen]
449
00:18:30,777 --> 00:18:32,070
[cacarea]
450
00:18:32,070 --> 00:18:33,738
- [chilla]
- [Aree da grito ahogado]
451
00:18:33,738 --> 00:18:36,825
- [chilla]
- [Aree se queja] ¡No!
452
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
¡Suéltalo! [grita]
453
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
- ¡Aree! ¡Cam!
- [chilla]
454
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
- [cacarea]
- ¡No dejen que me coma!
455
00:18:43,331 --> 00:18:45,041
[todos gritan]
456
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
[Lys grita] ¡Aree!
457
00:18:46,126 --> 00:18:47,544
[canta]
458
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
- [chilla]
- [todos gritan]
459
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
¡Aree!
460
00:18:52,382 --> 00:18:53,758
[grita, gruñe]
461
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
No sé cómo volver ahí
con la criatura cuidando el nido.
462
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
[habla en poobiano]
463
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
[suspira] No puede ser.
464
00:19:03,727 --> 00:19:06,229
Primero se llevó a Cam. Luego a Aree.
465
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Tal vez sí come droides.
466
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
No, claro que no.
467
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Si comiera droides,
se habría comido a Cam hace tiempo.
468
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Pues, ¿qué es lo que quiere?
469
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
¿Por qué se lleva a los droides?
470
00:19:21,953 --> 00:19:24,247
[habla en poobiano]
471
00:19:24,956 --> 00:19:26,791
- [gruñe]
- Está bien, Nubs.
472
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Conozco esos ojos.
Son los que pone Lys cuando piensa.
473
00:19:30,128 --> 00:19:34,591
Aunque no sabemos mucho sobre el ave,
podemos rescatar a los dos.
474
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Solo hay que pensar en lo que ya sabemos.
475
00:19:38,887 --> 00:19:40,931
Muchas de las aves comen bayas
476
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
y las bayas de este planeta
son muy brillantes.
477
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
[grito de asombro] Igual que Cam.
478
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
¡Ahh!
479
00:19:47,187 --> 00:19:51,191
Cam se ve como su comida.
Eso quiere decir que no come droides.
480
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Solo está confundido y con mucha hambre.
481
00:19:54,486 --> 00:19:55,570
- [arrulla]
- OK.
482
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
¿Y cómo salvaremos a Cam y Aree, Lys?
483
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
Tengo una idea.
484
00:19:59,407 --> 00:20:01,076
Pero necesito más bayas.
485
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Pues, la verdad,
nunca me puse bayas antes.
486
00:20:06,206 --> 00:20:09,960
[habla en poobiano]
487
00:20:09,960 --> 00:20:13,380
[tararea]
488
00:20:13,380 --> 00:20:15,048
- [gruñe]
- [Lys y Kai ríen]
489
00:20:15,048 --> 00:20:18,134
Solo tienen que hacer
que la criatura los persiga.
490
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
Y así podré ir a rescatar a Aree y a Cam.
491
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
[Aree] Tengo que volver con mis amigos.
492
00:20:26,768 --> 00:20:28,019
- [ríe]
- [chilla]
493
00:20:30,814 --> 00:20:32,274
- [suspira] OK, Nubs.
- [cacarea]
494
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
Aquí vamos.
495
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
¡Yuju! ¡Por aquí!
496
00:20:37,279 --> 00:20:39,990
[habla en poobiano]
497
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
[chilla, cacarea]
498
00:20:42,409 --> 00:20:45,495
[habla en poobiano]
499
00:20:45,495 --> 00:20:47,580
[chilla, cacarea]
500
00:20:47,580 --> 00:20:49,541
Ah... ¡Corre, Nubs!
501
00:20:49,541 --> 00:20:52,127
[Nubs grita]
502
00:20:52,127 --> 00:20:54,045
Te toca, Lys. ¡Ya!
503
00:20:54,045 --> 00:20:55,130
[jadea]
504
00:20:55,130 --> 00:20:57,465
- [habla en poobiano]
- [chilla]
505
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
[Aree] Parece que esta criatura
es nativa de este planeta.
506
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
- Psst. ¿Aree, Cam?
- Y no ha viajado muy lejos
507
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
- de su hábitat natural.
- ¿Están ahí?
508
00:21:06,433 --> 00:21:08,393
- [gruñe]
- [Cam pita]
509
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Bueno, bueno, amantes de criaturas.
510
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
- Miren quién decidió unirse.
- [pita]
511
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
¿Aree? ¿Cam? ¡Están bien!
512
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Claro que lo estamos.
513
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
¿No vas a saludar
a nuestros nuevos amigos?
514
00:21:19,696 --> 00:21:20,822
[pían]
515
00:21:20,822 --> 00:21:22,574
[chilla] Bebés.
516
00:21:22,574 --> 00:21:24,784
Aw, son tan tiernos.
517
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Tiernos y, de hecho, no comen droides.
518
00:21:27,245 --> 00:21:29,956
[ríe] Supongo que la criatura
estaba buscando comida
519
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
para traer y alimentar a sus bebés.
520
00:21:31,541 --> 00:21:33,626
- [piar continúa]
- [pitido]
521
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Sí, y Cam se parece mucho a una baya.
522
00:21:37,797 --> 00:21:39,924
[criatura chilla, cacarea]
523
00:21:39,924 --> 00:21:41,551
[ríe] Hola.
524
00:21:41,551 --> 00:21:42,844
[ríe]
525
00:21:42,844 --> 00:21:44,304
- Nos atrapó.
- [ríe]
526
00:21:44,304 --> 00:21:45,722
[habla en poobiano]
527
00:21:45,722 --> 00:21:47,140
[ambos gritan, gruñen]
528
00:21:47,140 --> 00:21:48,391
- [Nubs gruñe]
- [canta]
529
00:21:48,391 --> 00:21:50,226
- [Kai grita] ¿Qué?
- [Nubs gruñe]
530
00:21:50,226 --> 00:21:52,228
- [ríe] Hace cosquillas.
- [habla en poobiano]
531
00:21:52,228 --> 00:21:54,356
[todos ríen]
532
00:21:54,356 --> 00:21:56,524
- [criaturas cantan]
- [chilla]
533
00:21:59,778 --> 00:22:00,945
[chilla]
534
00:22:02,739 --> 00:22:05,075
- [ríe] Aw.
- [cacarea]
535
00:22:05,075 --> 00:22:08,036
- [Nubs ríe, exclama]
- [pían]
536
00:22:08,036 --> 00:22:09,954
- [pía]
- [Kay y Lys ríen]
537
00:22:09,954 --> 00:22:11,790
[Aree] Gracias por su ayuda hoy, Jedi.
538
00:22:12,332 --> 00:22:13,875
- En especial tú, Lys.
- [grito de asombro]
539
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Sé que no mantuve la calma
y estuve algo...
540
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
¿Aterrado?
541
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
- Aterrado cuando Cam desapareció.
- [pita]
542
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
Pero mi labor como miembro
de la Sociedad Galáctica de Entusiastas
543
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
es aprender sobre todas las criaturas.
544
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
- Y gracias a ti...
- [cacarea]
545
00:22:29,641 --> 00:22:33,561
...descubrimos una nueva criatura que añadir
a la Guía galáctica de criaturas.
546
00:22:33,561 --> 00:22:34,979
[pitido]
547
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Lys, debido a tu ayuda hoy,
548
00:22:39,025 --> 00:22:43,321
quisiera que tú le des un nombre oficial
a esta nueva criatura que descubrimos.
549
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
[grito de sorpresa] ¿En serio?
550
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
¡Guau! ¿Cómo vas a llamarla, Lys?
551
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Pues, le gustan las bayas
y vive en una cueva.
552
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
La llamaré ave cuevayas.
553
00:22:54,499 --> 00:22:55,583
[cacarea]
554
00:22:55,583 --> 00:22:56,793
Lo escucharon aquí primero.
555
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Esta es nuestra ave cuevaya.
556
00:22:58,962 --> 00:23:01,631
Con sus pequeños bebés cuevayas.
557
00:23:02,257 --> 00:23:03,258
[zumba]
558
00:23:03,967 --> 00:23:05,260
[chilla]
559
00:23:05,260 --> 00:23:06,594
[pita]
560
00:23:07,429 --> 00:23:08,555
[pita]
561
00:23:08,555 --> 00:23:10,807
- Ah, qué tiernos.
- [ríe]
562
00:23:10,807 --> 00:23:12,892
¡Adiós, amantes de las criaturas!
563
00:23:12,892 --> 00:23:15,645
- [todos ríen]
- [bebés pían]
564
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
La búsqueda de la frutijalea
Safari de criaturas