1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave vuela] - [espada láser vibra] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka grita] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [grita] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [huele, resopla] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [espada láser] - [disparo] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [rugido de la Fuerza] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [vítores] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [grita] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: LAS AVENTURAS DE LOS JÓVENES JEDI 13 00:00:53,137 --> 00:00:57,433 Todo indica que esta era la última gomifruta. 14 00:00:57,934 --> 00:00:59,018 [rugido] 15 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 [niño] ¡Ah! 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,694 ¡Ah! 17 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 ¡Ah! 18 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Son las exóticas y deliciosas gomifrutas de las que tanto he oído hablar. 19 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Sería una lástima que alguien las robara. Por ejemplo, nosotros. [ríe] 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,668 - ¡Eh! - ¡Ah! 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 ¡Era para compartir en el festival de hoy! 22 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 [ríe] ¿Por qué compartir si se puede vender? 23 00:01:30,049 --> 00:01:34,971 Hay muchos piratas dispuestos a pagarme créditos. [ríe] 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 ¡Ese pirata se lleva toda la fruta, abuela! 25 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Ay, cariño, ya lo sé. 26 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Y sin gomifruta, 27 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 Kublop Springs no podrá celebrar su festival esta noche. 28 00:01:51,487 --> 00:01:52,738 [Hap tararea] 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,575 ♪ Jugosa, blandita y de gran dulzor ♪ 30 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 ♪ Muy colorida y con buen sabor ♪ 31 00:01:58,995 --> 00:02:00,621 - Ah. ¡Huy! - [pitidos] 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 - [ríe] Perdona, RJ. - [pita] 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,457 [ríe] 34 00:02:05,251 --> 00:02:06,460 - [Nubs] Mm. - Ah. 35 00:02:06,460 --> 00:02:09,964 No consigo que estos adornos se peguen a nada, salvo a mí. 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,048 [en poobiano] 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,133 Mm. 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 Ah. [quejido] 39 00:02:14,218 --> 00:02:15,553 [ríe] 40 00:02:15,553 --> 00:02:18,848 Gracias por decorar el Festival de la Gomifruta. 41 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Encantados de ayudar, Hap. - Es mi día favorito. 42 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 El Festival de la Gomifruta 43 00:02:23,936 --> 00:02:27,190 es para compartir la deliciosa gomifruta. 44 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 ¡Me muero de ganas! 45 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Porque, como bien dice la canción, es... 46 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 ♪ Jugosa, blandita ♪ 47 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 ♪ Y de gran dulzor ♪ 48 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 -Muy colorida ♪ -Y con buen sabor ♪ 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,826 - [ríe] - [pitido] 50 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 ¡Hola, Weebo! 51 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 ¿Qué tal el cargamento de gomifruta? 52 00:02:43,456 --> 00:02:48,669 No hay cargamento, Hap. Se lo han llevado. Nos lo ha robado una banda de piratas. 53 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 ¿Piratas? 54 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 [en poobiano] 55 00:02:50,546 --> 00:02:52,298 ¡Han robado la fruta! 56 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 [Hap y Nash] Ah. ¡No! 57 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 [quejido] 58 00:02:55,551 --> 00:02:59,972 [suspira] No habrá Festival de la Gomifruta si no tenemos gomifruta. 59 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 La fruta era para compartirla, no para los piratas. 60 00:03:03,684 --> 00:03:04,769 ¡Ah! 61 00:03:04,769 --> 00:03:05,895 Mm. 62 00:03:05,895 --> 00:03:07,980 ¿Qué aspecto tenían esos piratas? 63 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Iban montados en una nave enorme que parecía un pájaro. 64 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 Uno de ellos era bajito y llevaba casco. 65 00:03:14,695 --> 00:03:16,614 - [todos] Taborr. - [en poobiano] 66 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 Tranquila. Mis amigos jedi y yo los buscaremos 67 00:03:20,576 --> 00:03:21,911 y recuperaremos la gomifruta. 68 00:03:21,911 --> 00:03:25,873 - [en poobiano] - Pero no sabéis a dónde han ido. 69 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 Bueno, el del casco ha dicho 70 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 que iba a venderles la gomifruta a otros piratas. 71 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 ¿Vendérsela a otros piratas? 72 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 Ya sé dónde pueden estar. 73 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, sigue decorando, porque vamos a recuperar esa gomifruta. 74 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 ¡Al Halcón de Fuego! 75 00:03:47,270 --> 00:03:51,399 El planeta Yarrum. Ya nos enfrentamos a Taborr en la guarida pirata. 76 00:03:51,399 --> 00:03:55,736 Eso es, en la Torre Yarrum, donde se reúnen piratas de todo el sector. 77 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 Seguro que Taborr quiere venderla ahí. 78 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Bajaremos y la recuperaremos toda. 79 00:04:01,075 --> 00:04:03,452 - Pan comido. - [en poobiano] 80 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 No creo que sea tan fácil. 81 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, toma los controles del Halcón. 82 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 [pitidos] 83 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 Los jedi no suelen ir a visitar la Torre Yarrum. 84 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 Si os ven vestidos así, avisarán a Taborr. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 Huirá con la gomifruta antes de que nos acerquemos. 86 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Bien pensado. ¿Y qué hacemos? 87 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 - [Nubs] ¿Eh? - Tenéis que parecer piratas. 88 00:04:25,641 --> 00:04:27,435 Ah. Tengo una idea. 89 00:04:29,895 --> 00:04:31,647 - Eh... [ríe] - [Nubs] Ah. 90 00:04:31,647 --> 00:04:33,149 [Nash] Mm. [Nubs ríe] 91 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Parecéis... 92 00:04:35,151 --> 00:04:37,028 - [Nubs ríe] - Bueno, a ver, 93 00:04:37,028 --> 00:04:38,946 desde luego, no parecéis jedis. 94 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Eso es bueno, ¿no? 95 00:04:40,573 --> 00:04:41,657 [gruñe] 96 00:04:42,325 --> 00:04:47,705 Eh, para que esto funcione, vais a tener que comportaros como piratas. 97 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 ¡A ver esas caras de rudos piratas! 98 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 [gruñe] ¡Soy un pirata rudo y gruñón! 99 00:04:53,836 --> 00:04:55,254 [gruñe] 100 00:04:55,838 --> 00:04:56,839 [gruñe] 101 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 [en poobiano] 102 00:04:58,674 --> 00:05:01,510 - Qué mono eres, Nubs. - [ríe] 103 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 - O sea... - Oh. 104 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 Eres un pirata horrendo. 105 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 ¿Qué tal, Nash? 106 00:05:07,516 --> 00:05:08,893 - [gruñe] - [Nubs ríe] 107 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Bueno... 108 00:05:10,519 --> 00:05:12,021 [ríen] 109 00:05:12,021 --> 00:05:13,397 Tendrá que bastar. 110 00:05:13,397 --> 00:05:15,316 Vamos a recuperar esa fruta. 111 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 Esos mangantes no se merecen ni un bocado. 112 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, ¿vigilas la nave? 113 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 No quiero que ningún pirata toque el Halcón de Fuego. 114 00:05:23,157 --> 00:05:24,867 [pitidos] 115 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 [gruñe] 116 00:05:33,918 --> 00:05:35,294 [Lys, Kai] Hala. 117 00:05:35,294 --> 00:05:38,381 Aquí estamos. En el mercado de la Torre Yarrum. 118 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Recordad: tipos duros. 119 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 - ¡Eh! ¡Vosotros! ¿Adónde vais? - [gritan] 120 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 ¿Quién lo pregunta? 121 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Recordad: rudos, como los piratas. 122 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 [gruñen] 123 00:05:51,018 --> 00:05:52,686 Eh, ¿estáis bien, niños? 124 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 ¡No somos niños! Somos piratas. 125 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 Y como no dejes de molestarnos, tú y yo vamos a tener un problema. 126 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Bah, lo que tú digas. 127 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 No me pagan como para aguantar esto. 128 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Bien. - Conseguido. 129 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Cara de duros. 130 00:06:08,828 --> 00:06:09,912 [gruñe] 131 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Este sitio no está nada mal. 132 00:06:15,167 --> 00:06:17,420 - [pirata gruñe] - Cara de pocos amigos. 133 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 [Kai] Perdona. 134 00:06:18,504 --> 00:06:20,256 O sea... [carraspea] 135 00:06:20,256 --> 00:06:21,549 [voz fuerte] Perdón. 136 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 - [gruñe] - Perdón. 137 00:06:24,301 --> 00:06:25,469 [gruñe] ¡Eh! 138 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 - ¿Qué te pasa? - [Kai] Ah. 139 00:06:33,269 --> 00:06:34,645 [Nash, Lys, Kai] ¡Ah! 140 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Eh, Nash, igual no es momento para poner cara de duros. 141 00:06:38,482 --> 00:06:39,608 [exclama] 142 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Hola, piratilla. 143 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 ¿Estás bien? 144 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Sí, eh, genial. 145 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 ¿Gra... gracias? 146 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 Vaya. Te habrá dolido. 147 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Lo siento mucho. 148 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Eh, disculpe, ¿de dónde ha sacado esa gomifruta, [tose] señor? 149 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 ¿"Gomifruta"? ¿Es así como se llama? 150 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 ¡Pues está riquísima! 151 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Ese crío ha birlado una caja entera y está vendiéndola. 152 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 ¡Escuchadme todos! 153 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 ¡Vendo fruta! Toda natural, procedente de Tenoo. 154 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Superexótica y superdeliciosa. 155 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 [todos] La banda de Taborr. 156 00:07:14,018 --> 00:07:16,103 Ah. Esos piratas ladrones... 157 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 ¡La gomifruta no se roba! ¡La gomifruta es para compartirla! 158 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 [gruñe] 159 00:07:20,774 --> 00:07:24,361 Con cuidado, podemos llevarnos el carro y la gomifruta. 160 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 ¡Vamos! 161 00:07:25,446 --> 00:07:27,490 ¡Gracias! [carraspea] 162 00:07:27,490 --> 00:07:28,991 [voz profunda] Gracias. 163 00:07:28,991 --> 00:07:30,075 [en poobiano] 164 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 [Taborr] Probad nuestra fruta exclusiva. 165 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Es tan barata... que es un robo. 166 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 ¡Eh! ¡Eh, tú! 167 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Eh... ¿Quién? O sea... [tose] 168 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 [voz profunda] ¿Yo? 169 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Sí, tú. 170 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 [quejido] 171 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 - Bonito casco. - Ah. 172 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 Toma una de regalo. 173 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 Si quieres más, tendrás que pagar. 174 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 Ah. [gruñe] 175 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 - Ah. - [Taborr] ¿Eh? 176 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 [piratas] Ah. 177 00:07:55,726 --> 00:07:57,061 [ríe] 178 00:07:57,061 --> 00:07:58,604 Un momento... 179 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 ¿Kai Brightstar? 180 00:08:00,439 --> 00:08:02,900 [gime] ¿Los jedi están aquí? 181 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 [piratas gritan] 182 00:08:04,735 --> 00:08:07,321 Ah. [grita] 183 00:08:07,321 --> 00:08:09,740 ¡Circuitos! ¿Cómo nos han encontrado? 184 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 [Nubs grita] 185 00:08:11,951 --> 00:08:12,952 [Taborr gime] 186 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 ¡Los piratas no os merecéis probar esa gomifruta! 187 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Tienes que devolvérnosla. 188 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Ya te gustaría. 189 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, ¡a la nave! 190 00:08:24,255 --> 00:08:27,716 - [Nash] ¡A por la gomifruta! - [Nubs gruñe] 191 00:08:27,716 --> 00:08:30,469 No dejaré que unos piratas nos la roben. 192 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 [resopla] 193 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 [resopla] 194 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 [grita] 195 00:08:36,892 --> 00:08:37,977 [en poobiano] 196 00:08:39,436 --> 00:08:41,021 [gruñen] 197 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 [gruñe] 198 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 [gruñe] 199 00:08:55,578 --> 00:08:56,912 [Pord resopla] 200 00:08:56,912 --> 00:08:57,997 [grita] 201 00:08:59,456 --> 00:09:00,291 Ah. 202 00:09:01,292 --> 00:09:02,543 - [ríe] - [gruñe] 203 00:09:02,543 --> 00:09:04,295 - [Nubs grita] - [gruñe] 204 00:09:04,295 --> 00:09:06,922 [jadea] Seguid vosotros. 205 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Ahora os alcanzo. 206 00:09:08,465 --> 00:09:10,134 Eh. [suspira] 207 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 [jadean] 208 00:09:12,386 --> 00:09:14,888 ¿Vamos demasiado rápido, jedis? 209 00:09:14,888 --> 00:09:16,724 - [EB-3 ríe] - [grita] 210 00:09:16,724 --> 00:09:18,434 - [gruñe] - [EB-3] ¡Huy! 211 00:09:18,434 --> 00:09:20,769 - [Taborr grita] - [Pord grita] 212 00:09:20,769 --> 00:09:22,104 [Nash] ¡No! 213 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 - ¡Salta! - [grita] 214 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - ¡La gomifruta se va a caer! - [piratas] ¡No! 215 00:09:30,654 --> 00:09:31,864 ¡Ah! 216 00:09:31,864 --> 00:09:33,907 - [la Fuerza] - [piratas] ¡Ah! 217 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 ¡Ah! 218 00:09:36,910 --> 00:09:39,538 [esfuerzos] 219 00:09:41,624 --> 00:09:42,875 [esfuerzos] 220 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 [suspiran] 221 00:09:45,544 --> 00:09:46,629 [Taborr suspira] 222 00:09:46,629 --> 00:09:49,131 ¡La gomifruta vuelve a ser nuestra! 223 00:09:49,131 --> 00:09:50,841 [grita] 224 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Eh, Nash. Rápido, dile a RJ que nos recoja. 225 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, responde. 226 00:09:55,429 --> 00:09:57,848 [gruñe] Siempre son los jedi. 227 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Eso te pasa por robarle a una anciana campesina, Taborr. 228 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 ¿Le robó a una campesina? 229 00:10:03,062 --> 00:10:04,605 - [gruñen] - [EB-3] Ah. 230 00:10:04,605 --> 00:10:06,523 Sí. Y a su nieto. 231 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 La verdad, eso no impresiona a nadie. 232 00:10:09,151 --> 00:10:11,445 [ríe] Menudo pirata está hecho. 233 00:10:11,445 --> 00:10:14,406 - [ríen] - [Taborr gruñe] 234 00:10:14,406 --> 00:10:17,451 Soy un pirata. ¡Y soy impresionante! 235 00:10:18,494 --> 00:10:20,329 [gruñe] ¡Vámonos! 236 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 Está bien, Nash. 237 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 Vamos a devolver las gomifrutas... 238 00:10:33,384 --> 00:10:35,552 Ay. No me creo lo que voy a hacer. 239 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - ¡Eh, Taborr! - ¿Qué? 240 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Adoro el Festival de la Gomifruta. 241 00:10:39,598 --> 00:10:42,101 Iba a compartirla con mis amigos. 242 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 Pero olvidé que el festival no es para compartirlo solo con amigos, 243 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 es para compartirlo hasta con los piratas. 244 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Eh... ¿Gracias? 245 00:10:55,030 --> 00:10:56,323 [grita] 246 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 - ¿Compartirla? - [resopla] 247 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 Ni hablar. Esta es mía. 248 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 En marcha, nos largamos. 249 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 [grita] 250 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Hora de llevar esta gomifruta al festival. 251 00:11:07,418 --> 00:11:08,836 [charla] 252 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 [Nubs ríe] 253 00:11:12,589 --> 00:11:13,966 [ríe] 254 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 ¡Gracias por invitarnos, Nash! 255 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 De nada, señor... don... pirata. 256 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 [Hap] ¿Habéis visto? 257 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Habéis salvado el Festival de la Gomifruta. 258 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 ¡Gracias! 259 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 ¡Por los héroes del Festival de la Gomifruta! 260 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 [todos] ¡Por nuestros héroes! 261 00:11:34,027 --> 00:11:35,446 [ambos] Mm. 262 00:11:35,446 --> 00:11:38,532 ¡Esto está increíble! 263 00:11:38,532 --> 00:11:40,743 Mm. Qué rico. 264 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Os dije que la gomifruta era lo más. 265 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Ya lo dice la cancioncilla. 266 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 ♪ Jugosa, blandita ♪ 267 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 ♪ Y de gran dulzor ♪ 268 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 ♪ Muy colorida ♪ 269 00:11:50,085 --> 00:11:51,587 [canta en poobiano] 270 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 - Claro, sí que sabe bien. - [ríen] 271 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Bueno, ¿quién quiere repetir? 272 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 ¡Ah! 273 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 - [ríen] - [Lys] ¡Yo! 274 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Hola, amantes de las criaturas. 275 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 Retransmitiendo por toda la galaxia, soy yo, Aree, 276 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 de la Sociedad de Amantes de las Criaturas. 277 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 Y estoy aquí para aprender más de las criaturas de la galaxia. 278 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 Hoy tenemos a unos amigos jedi muy especiales: 279 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 - Kai, Lys y Nubs. - [ríe] 280 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Hola. - Hola. 281 00:12:20,240 --> 00:12:21,325 [en poobiano] 282 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Estamos en el planeta Yamradi, hogar de unas criaturas, los chylaroos. 283 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 No se sabe gran cosa de ellos, así que hay mucho que aprender. 284 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Ha valido, Cam. 285 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 [Cam pita] 286 00:12:34,838 --> 00:12:39,510 Gracias por dejarnos salir en la grabación y por dejarnos acompañarte a Yamradi. 287 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys está un poquito emocionada. 288 00:12:41,970 --> 00:12:44,181 Estaba deseando conoceros. 289 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 Me encanta la Guía Galáctica. 290 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 La parte del weevil terrestre guedoniano es mi favorita. 291 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 O la del exogorth. No, la del perro char. 292 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 ¿De verdad? [ríe] ¡Maravilloso! 293 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 Estamos muy orgullosos. 294 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 Con suerte, aprenderemos datos nuevos del chylaroo 295 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 para ampliar la Guía. 296 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 [grita] ¡Qué oficial! 297 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 ¿Listos para recopilar datos de criaturas? 298 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 - [grita] - ¡Sí! 299 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Lo estoy deseando. 300 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Entonces, ¡en marcha! 301 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 [Cam pía] 302 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 [criaturas pían] 303 00:13:16,380 --> 00:13:18,674 - [pía] - ¡Hala! 304 00:13:20,801 --> 00:13:23,011 - [en poobiano] - [grita] 305 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 [gime, en poobiano] 306 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Qué divertido es esto. 307 00:13:26,598 --> 00:13:30,769 - ¿Cuánto tardaremos en ver un chylaroo? - [criatura pía] 308 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - ¿Eso es...? - [Nubs] Ah. 309 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Creo que es un... 310 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 [pía] 311 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 [Lys, Aree] ¡Chylaroo! 312 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Los hemos encontrado. 313 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Cuidado, no asustemos a... 314 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 - ¿Eh? - [pía] 315 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Creo que lo que quieren es saludar. 316 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Eh. Impresionante. 317 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 ¿Cómo ha conseguido que se le acerquen? 318 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 [ríe] Así es Lys. 319 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 Las criaturas la adoran. 320 00:13:52,249 --> 00:13:53,417 [ríe] 321 00:13:53,417 --> 00:13:55,752 [pía] 322 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Nunca había estado tan cerca de un chylaroo. 323 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 ¡Es perfecto! 324 00:14:00,632 --> 00:14:02,968 [pía] 325 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 ¡Y tiene cresta! [ríe] Fascinante. 326 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 [Lys] Se despliega cuando lo acaricias. 327 00:14:07,973 --> 00:14:09,308 [Nubs en poobiano] 328 00:14:09,308 --> 00:14:12,686 [Kai] Se parecen a los ratones coosta del templo. 329 00:14:12,686 --> 00:14:14,062 - [en poobiano] - [ríe] 330 00:14:14,062 --> 00:14:16,690 [Aree] Buena pregunta. No sé si les gustará... 331 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 - [Cam zumba] - [crujido] 332 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 [pitido] 333 00:14:20,152 --> 00:14:23,322 [pitido, zumbido] 334 00:14:26,325 --> 00:14:27,367 [grita] 335 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 [pitido] 336 00:14:32,664 --> 00:14:34,917 [cacarea, grita] 337 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 - [ríe] Mm. - [Nubs] Oh. 338 00:14:37,210 --> 00:14:38,712 - [grita] - [Kai] ¿Mm? 339 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 ¿Eso es...? 340 00:14:41,965 --> 00:14:44,259 - [gritos] - [pitido] 341 00:14:44,885 --> 00:14:46,637 - [todos] ¡Cam! - [en poobiano] 342 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 ¡Hay que rescatarlo! ¡Rápido! 343 00:14:48,555 --> 00:14:50,349 - [grita] - [jadean] 344 00:14:50,349 --> 00:14:51,767 ¡Suelta ese droide! 345 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 ¡Cam! 346 00:14:54,019 --> 00:14:55,187 [jadean] 347 00:14:55,187 --> 00:14:57,272 - [Kai, Lys gruñen] - [en poobiano] 348 00:14:57,272 --> 00:14:59,066 ¡Devuélvenos a nuestro amigo! 349 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 [Aree gruñe] 350 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Estoy bien. 351 00:15:02,569 --> 00:15:03,987 - [grita] - [Lys] ¡Allí! 352 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 [Kai] ¡Ah! 353 00:15:07,574 --> 00:15:10,077 [Lys jadea] 354 00:15:10,077 --> 00:15:12,245 [jadean] 355 00:15:13,538 --> 00:15:16,041 [jadea] ¿Dónde están? 356 00:15:16,041 --> 00:15:17,501 [en poobiano] 357 00:15:17,501 --> 00:15:20,295 Hemos perdido a Cam y al animal que lo llevaba. 358 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 No sabemos por dónde se han ido. 359 00:15:22,214 --> 00:15:25,342 - ¿Qué era eso? - No había visto nada parecido. 360 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 Entonces, ¿es una criatura nueva? 361 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 Ah. Qué emocionante. 362 00:15:28,762 --> 00:15:30,389 - [Nubs gruñe] - Ah, eh... 363 00:15:30,389 --> 00:15:32,057 No lo decía por lo de Cam. 364 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Una cosa son las criaturillas simpáticas. 365 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 Y otra esa bestia grande y terrorífica que tiene a mi amigo. 366 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 ¿Y si se lo come? 367 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 [Lys] ¿Comérselo? 368 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 No hay criaturas que coman droides. 369 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Estará a salvo. 370 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Rescataremos a Cam. Te lo prometemos. 371 00:15:48,448 --> 00:15:49,533 [en poobiano] 372 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Ah. 373 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 ¡Ah! 374 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 [Nubs gruñe] 375 00:15:56,748 --> 00:16:00,335 Mm. Parece que esta pluma se le ha caído a la criatura. 376 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 - Sé por dónde empezar a buscar. - Ah. 377 00:16:03,588 --> 00:16:09,928 [gruñe] ¿Crees que estará aquí, entre los árboles? 378 00:16:09,928 --> 00:16:13,515 [gruñe] Bueno, los pájaros anidan en los árboles. 379 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 Y esa criatura tenía más bien pinta de pájaro. 380 00:16:16,601 --> 00:16:19,688 [gruñe] Puede que haya hecho su nido aquí arriba. 381 00:16:19,688 --> 00:16:21,898 [Aree gruñe] 382 00:16:21,898 --> 00:16:23,650 No os preocupéis por mí. 383 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 [ríe] Puedo solo. 384 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 [grita] 385 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 [ríe] 386 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 ¡Ah! 387 00:16:30,907 --> 00:16:32,034 [en poobiano] 388 00:16:34,161 --> 00:16:35,120 [ríe] 389 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 [grita] 390 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 [gruñen] 391 00:16:37,581 --> 00:16:38,707 [ambos] ¡Nubs! 392 00:16:38,707 --> 00:16:40,876 [grita] 393 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 [rugido de la Fuerza] 394 00:16:42,335 --> 00:16:44,337 [en poobiano] ¡Ah! 395 00:16:48,008 --> 00:16:49,342 - [suspira] - [gruñen] 396 00:16:49,342 --> 00:16:50,969 ¡Nubs! ¿Estás bien? 397 00:16:50,969 --> 00:16:52,471 - [en poobiano] - [ríe] 398 00:16:52,471 --> 00:16:53,972 ¡Ah! [gruñe] 399 00:16:54,514 --> 00:16:55,891 ¿Eh? 400 00:16:55,891 --> 00:16:57,392 ¿Ya hemos bajado todos? 401 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 No lo entiendo. 402 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 La criatura ha pasado por aquí. 403 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 Pero no hemos visto ningún nido en... Ah. 404 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 ¡Otra pluma! 405 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 ¿Lys? 406 00:17:10,530 --> 00:17:14,409 Eh. Parece que la criatura ha entrado en esta madriguera. 407 00:17:14,409 --> 00:17:15,494 [en poobiano] 408 00:17:15,494 --> 00:17:20,040 Es un agujero bajo tierra, donde viven criaturas, incluso pájaros. 409 00:17:20,040 --> 00:17:23,168 - Puede que la criatura viva ahí. - Comprobémoslo. 410 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Nos equivocamos con lo de los árboles. 411 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 En realidad, no sabemos tanto de esa criatura. 412 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 ¡Salvo que come droides! 413 00:17:30,717 --> 00:17:34,971 Seguro que Cam está bien. Puede que se lo llevara por otro motivo. 414 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 No lo sabemos. 415 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 Lo que sí sé es que necesitamos conocerla mejor. 416 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Eso es lo que debe hacer un amante de las criaturas. 417 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Supongo que tienes razón. 418 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Vamos a comprobar la madriguera, a ver qué descubrimos. 419 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 [Nubs] ¡Oh! 420 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 [Lys] ¡Ah! 421 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Mirad. 422 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 - Hemos encontrado un nido. - [pitido] 423 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 - [Kai] Eh... - ¡Ese es Cam! 424 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 ¡Voy a por ti, amigo! 425 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 ¡Aree, espera! 426 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 ¿Cam? Soy yo, Aree. 427 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 - [pitido] - ¡Cam! 428 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - ¡Está bien! - ¡Cam! 429 00:18:15,387 --> 00:18:17,305 [en poobiano] 430 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 - [cacarea] - [Aree] ¡Ah! 431 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 Eh. Eres un buen pajarraco, ¿eh? 432 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 - [ríe] - ¡Corred! 433 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 [gritan] 434 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 - [gruñe] - [pitido] 435 00:18:26,690 --> 00:18:28,525 [grita] 436 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 [gruñen] 437 00:18:30,777 --> 00:18:32,070 [cacarea] 438 00:18:32,070 --> 00:18:33,738 - [grita] - [Aree] Ah. 439 00:18:33,738 --> 00:18:36,825 - [grita] - [Aree gime] ¡No! 440 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 ¡Suéltalo! [grita] 441 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 ¡Aree! ¡Cam! 442 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 - [cacarea] - ¡No dejéis que me coma! 443 00:18:43,331 --> 00:18:45,041 [todos gritan] 444 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 [Lys] ¡Aree! 445 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 [pía] 446 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 - [chilla] - [gritan] 447 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 ¡Aree! 448 00:18:52,382 --> 00:18:53,758 [grita, gruñe] 449 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 No sé cómo volver con esa criatura custodiando el nido. 450 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 [en poobiano] 451 00:19:01,725 --> 00:19:03,727 [suspira] No puedo creerlo. 452 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 Primero, se lleva a Cam. Después, a Aree. 453 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Puede que sí coma droides. 454 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 No, claro que no. 455 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Si comiera droides, se habría zampado a Cam hace un rato. 456 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Entonces, ¿qué le pasa? 457 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 ¿Para qué quiere a los droides? 458 00:19:21,953 --> 00:19:24,247 [en poobiano] 459 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 - [gruñe] - Tranquilo, Nubs. 460 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Conozco esa mirada. Sí, esa es su cara de pensar. 461 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 Aunque no sepamos mucho de la criatura, aún podemos rescatar a Aree y a Cam. 462 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Solo hay que analizar lo que sabemos. 463 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Muchas criaturas se alimentan de bayas y las bayas de este planeta brillan mucho. 464 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Ah. ¡Justo igual que Cam! 465 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 ¡Ah! 466 00:19:47,187 --> 00:19:51,191 Habrá confundido a Cam con comida. Eso significa que no come droides. 467 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Solo estaba confuso. Y hambriento. 468 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 - Oh. - Vale. 469 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 ¿Entonces cómo los rescatamos? 470 00:19:57,822 --> 00:20:01,076 Tengo una idea. Pero necesitaremos más bayas. 471 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 La verdad es que nunca me había vestido con bayas. 472 00:20:06,206 --> 00:20:09,960 [en poobiano] 473 00:20:09,960 --> 00:20:13,380 [canta] 474 00:20:13,380 --> 00:20:15,048 - [gruñe] - [ríen] 475 00:20:15,048 --> 00:20:18,134 Tenéis que conseguir que la criatura os persiga. 476 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 Y yo entraré y rescataré a Aree y a Cam. 477 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 [Aree] Debo volver con mis amigos. 478 00:20:26,768 --> 00:20:28,019 - [ríe] - [grita] 479 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 [suspira] Vale, Nubs. 480 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Allá vamos. 481 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 ¡Yuju! ¡Por aquí! 482 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 [en poobiano] 483 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 [grita, cacarea] 484 00:20:42,409 --> 00:20:45,495 [en poobiano] 485 00:20:45,495 --> 00:20:47,580 [grita, cacarea] 486 00:20:47,580 --> 00:20:49,541 Eh. ¡Corre, Nubs! 487 00:20:49,541 --> 00:20:52,127 [Nubs grita] 488 00:20:52,127 --> 00:20:54,045 ¡Te toca, Lys! ¡Vamos! 489 00:20:54,045 --> 00:20:55,130 [jadea] 490 00:20:55,130 --> 00:20:57,465 - [en poobiano] - [grita] 491 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 [Aree] Es originaria de este planeta. 492 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - Aree. Cam. - No se ha alejado mucho 493 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - de su hábitat. - ¿Estáis ahí? 494 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 - [gime] - [Cam pita] 495 00:21:09,561 --> 00:21:13,064 Amantes de las criaturas. Mirad quién se nos ha unido. 496 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 ¿Aree? ¿Cam? ¡Estáis bien! 497 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Pues claro que sí. 498 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 ¿No vas a saludar a nuestros amiguitos? 499 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 [pían] 500 00:21:20,822 --> 00:21:22,574 [grita] ¡Polluelos! 501 00:21:22,574 --> 00:21:24,784 Por favor, qué monadas... 502 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Monadas que no comen droides. 503 00:21:27,245 --> 00:21:31,541 [ríe] La criatura solamente buscaba comida que traer a sus crías. 504 00:21:31,541 --> 00:21:33,626 - [pía] - [pitido] 505 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Sí. Y Cam tiene bastante pinta de baya. 506 00:21:37,797 --> 00:21:39,924 [criatura grita, cloquea] 507 00:21:39,924 --> 00:21:41,551 [ríe] Hola. 508 00:21:41,551 --> 00:21:42,844 [ríe] 509 00:21:42,844 --> 00:21:44,304 - Nos ha pillado. - [ríe] 510 00:21:44,304 --> 00:21:45,722 [en poobiano] 511 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 [gritan, gruñen] 512 00:21:47,140 --> 00:21:48,391 [Nubs gruñe] 513 00:21:48,391 --> 00:21:50,226 - [Kai] ¿Qué? - [Nubs gime] 514 00:21:50,226 --> 00:21:52,228 - [ríe] - [en poobiano] 515 00:21:52,228 --> 00:21:54,356 [todos ríen] 516 00:21:54,356 --> 00:21:56,524 - [pían] - [grita] 517 00:21:59,778 --> 00:22:00,945 [grita] 518 00:22:02,739 --> 00:22:05,075 - [ríe] Ah. - [cacarea] 519 00:22:05,075 --> 00:22:08,036 - [Nubs ríe] - [pían] 520 00:22:08,036 --> 00:22:09,954 - [cacarea] - [Kai, Lys ríen] 521 00:22:09,954 --> 00:22:11,790 [Aree] Gracias por ayudarme. 522 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 - Sobre todo tú, Lys. - Ah. 523 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Sé que no he mantenido la calma, que estaba un pelín... 524 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 ¿Aterrorizado? 525 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Aterrorizado por la desaparición de Cam. 526 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Pero mi trabajo, como miembro de la Sociedad Galáctica, 527 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 es conocerlas mejor a todas. 528 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Y gracias a vosotros 529 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 he descubierto a una nueva, que incluiré en la Guía Galáctica. 530 00:22:33,561 --> 00:22:34,979 [pitido] 531 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys, por la ayuda prestada hoy, 532 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 me gustaría que nombraras a esta criatura recién descubierta. 533 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 Ah. ¿De verdad? 534 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 ¡Vaya! ¿Cómo vas a llamarla, Lys? 535 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Bueno, como le gustan las bayas y parece un pajarito, 536 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 la llamaré... "ave devorabayas". 537 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 [cacarea] 538 00:22:55,583 --> 00:22:58,962 En primicia, nuestra nueva amiga, el ave devorabayas. 539 00:22:58,962 --> 00:23:01,631 Y aquí tenemos también a sus polluelos. 540 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 [zumbido] 541 00:23:03,967 --> 00:23:05,260 [grita] 542 00:23:05,260 --> 00:23:06,594 [pitido] 543 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 [pitido] 544 00:23:08,555 --> 00:23:10,807 - Qué ricura. - [ríe] 545 00:23:10,807 --> 00:23:12,892 Hasta la próxima. 546 00:23:12,892 --> 00:23:15,645 - [ríen] - [bebés pían] 547 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 "En busca de la gomifruta" "Safari de criaturas"