1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Sì! 2 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Wow! 3 00:00:53,971 --> 00:00:57,433 Sembra sia l'ultimo frutto-gelatina. 4 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Sono i rari e squisiti frutti-gelatina di cui ho sentito tanto parlare? 5 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Che peccato se qualcuno li rubasse. Qualcuno tipo noi. 6 00:01:22,708 --> 00:01:23,668 Ehi! 7 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 Quello era per la Festa dei Frutti-Gelatina 8 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 Una festa? Meglio venderli. 9 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Scommetto che molti pirati pagherebbero oro per averli. 10 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 Quel pirata li ha rubati tutti, nonna. 11 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Lo so, tesoro. 12 00:01:44,522 --> 00:01:49,527 E senza i frutti-gelatina, Kublop Springs non avrà la sua festa. 13 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Succosi e gommosi Morbidi e gustosi 14 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Tutti colorati Divertenti da mangiare 15 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Scusa, RJ. 16 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Riesco ad appiccicarmi queste decorazioni solo addosso. 17 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Grazie per aiutarci ad allestire la festa di stasera. 18 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Sempre lieti di farlo. - È il mio giorno preferito. 19 00:02:21,976 --> 00:02:27,190 La festa permette di condividere l'amore per i frutti-gelatina. 20 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 Non vedo l'ora. 21 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Proprio come dice la canzoncina. 22 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 Succosi e gommosi 23 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 Morbidi e gustosi 24 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 Tutti colorati 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 Divertenti da mangiare 26 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 Ciao, Weebo. 27 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 Come va la spedizione dei frutti-gelatina? 28 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 Non bene, Hap. Sono andati. 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Un gruppo di pirati li ha rubati. 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - Pirati? - Che? 31 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 Li hanno rubati tutti. 32 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 No! 33 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 Ma non si può fare la festa senza i frutti-gelatina. 34 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 Dovevano essere condivisi con tutti, non erano per i pirati. 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Com'erano questi pirati? 36 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Avevano una nave enorme che sembrava un uccello. 37 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 E c'era un ragazzino con un elmetto. 38 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr. 39 00:03:17,698 --> 00:03:21,911 Tranquilla, Weebo. Io e i Jedi prenderemo loro e i frutti-gelatina. 40 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Non sapete neanche dove siano andati. 41 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 Beh, il ragazzo con l'elmetto ha detto 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 che avrebbe venduto i frutti-gelatina ad altri pirati. 43 00:03:31,545 --> 00:03:35,216 Venderli ad altri pirati? So dove potrebbe essere Taborr. 44 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, continua l'allestimento, perché recupereremo i frutti-gelatina. 45 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 Alla Firehawk! 46 00:03:47,270 --> 00:03:51,399 Il pianeta Yarrum, dove affrontammo Taborr nel covo dei pirati. 47 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 Esatto, la Yarrum Tower. 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Tantissimi pirati passano il tempo lì. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 Sarà lì che Taborr vuole vendere i frutti-gelatina. 50 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Dobbiamo solo atterrare e riprenderceli. 51 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Facile. 52 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 Non credo sarà così tanto facile. 53 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, guida tu la Firehawk al posto mio. 54 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 I Jedi non vanno alla Yarrum Tower di solito. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 Se vi vedono vestiti così, avviseranno Taborr 56 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 che fuggirebbe con i frutti-gelatina prima che ci avviciniamo. 57 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Giusto. Quindi, che facciamo? 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 Dovete sembrare dei pirati. 59 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Mi è venuta un'idea. 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Sembrate tutti... 61 00:04:35,651 --> 00:04:38,946 Beh, senz'altro non sembrate dei Jedi. 62 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Questo è buono, no? 63 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Se funzionerà, dovrete fingervi veri pirati. 64 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Mostratemi le vostre facce da duri pirati. 65 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Sono un pirata irascibile e duro. 66 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Sei così carino, Nubs. 67 00:05:01,510 --> 00:05:06,057 Cioè, sei un pirata per niente carino. 68 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Come andiamo, Nash? 69 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Beh... 70 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Dovrà bastare. 71 00:05:13,397 --> 00:05:15,316 Recuperiamo i frutti-gelatina. 72 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 Quei ladruncoli non se li meritano. 73 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, puoi controllare tu la nave? 74 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 Non voglio che i pirati rovinino la Firehawk, ok? 75 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 Eccoci al Mercato della Yarrum Tower. 76 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Ricordate, facciamo i duri. 77 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 Ehi, voi quattro, dove andate? 78 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 Chi vuole saperlo? 79 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Duri come pirati. 80 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Ragazzi, state bene? 81 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 Non siamo ragazzi, siamo pirati! 82 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 E se continui a infastidirci, avremo un bel problema. 83 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Come ti pare. 84 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 Non mi pagano abbastanza per questo. 85 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Sì. - Ha funzionato. 86 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Facce da duri. 87 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Bello, questo posto. 88 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 Facce da duri, ricordi? 89 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Scusa! 90 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Cioè... 91 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 Scusa! 92 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Scusa. 93 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Ehi! 94 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 Qualche problema? 95 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash, forse adesso non è il momento di fare i duri. 96 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Ehilà, piccoli pirati. 97 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Tutto ok? 98 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Sì, tutto bene. 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Grazie. 100 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 Devi esserti fatta male. 101 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Mi dispiace. 102 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Scusi, signore, ma dove ha preso quel frutto-gelatina? 103 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 Frutto-gelatina? Si chiama così? 104 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 È delizioso! 105 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Quei ragazzi ne hanno rubata una cassa e li stanno vendendo. 106 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Salve a tutti! 107 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 Frutti-gelatina naturali del pianeta Tenoo! 108 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Super rari e super deliziosi! 109 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 La banda di Taborr. 110 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 Quei pirati ladruncoli! 111 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 Rubare frutti-gelatina? Dovrebbero essere condivisi! 112 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Avviciniamoci e prendiamo l'hovercart coi frutti-gelatina. 113 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 Avanti! 114 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Grazie. 115 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Grazie. 116 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Venite a provare i nostri rarissimi frutti! 117 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Un prezzo così basso è un vero furto! 118 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Ehi, voi! 119 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Chi? Cioè... 120 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 Chi? Io? 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Sì, tu. 122 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 Bell'elmetto. 123 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Eccone uno gratis. 124 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 Se ne vuoi altre, devi comprarle. 125 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Aspetta un momento. 126 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 127 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 I Jedi sono qui? 128 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Per tutti i blaster! Come ci hanno trovato? 129 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Voi pirati non meritate nessun frutto-gelatina! 130 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Devi ridarceli, Taborr. 131 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Ti piacerebbe. 132 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, torniamo alla nave. 133 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 Seguiamoli! 134 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 Non gli permetterò di prenderci i frutti-gelatina. 135 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Continuate! 136 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Io vi raggiungo. 137 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 Troppo veloci per i Jedi? 138 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 Ops! 139 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 No! 140 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Salta! 141 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - I frutti-gelatina stanno per cadere! - No! 142 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Li abbiamo salvati! 143 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Nash, presto, di' ad RJ di venire a prenderci. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, vieni pure! 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Sempre quei Jedi. 146 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 È quel che meriti per aver derubato un'anziana contadina. 147 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 Ha derubato un'anziana? 148 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Sì, un'anziana e sua nipote. 149 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 Non ci fai per niente una bella figura. 150 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 Che razza di pirata. 151 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Io sono un pirata e sono incredibile! 152 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Andiamo. 153 00:10:25,584 --> 00:10:28,671 Ok, Nash, riportiamo i frutti-gelatina al... 154 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 So che me ne pentirò. 155 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - Ehi, Taborr. - Che vuoi? 156 00:10:37,471 --> 00:10:42,101 Adoro la Festa dei Frutti-Gelatina, e non vedevo l'ora di andarci con loro. 157 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 Ma in questa festa non si condivide solo con gli amici. 158 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 Si condivide con tutti, persino con i pirati. 159 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Grazie? 160 00:10:56,407 --> 00:10:57,950 Condividere? 161 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 Per niente, questa è mia! 162 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Adesso, andiamocene di qui. 163 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Ora riportiamo i frutti-gelatina alla festa! 164 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Grazie per averci invitati, Nash. 165 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 Di niente, signor pirata. 166 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Guardate qua! 167 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Avete salvato la Festa dei Frutti-Gelatina! 168 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Grazie! 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Agli eroi della Festa dei Frutti-Gelatina! 170 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Ai nostri eroi! 171 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 È fantastico! 172 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Che buono! 173 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Dicevo che i frutti-gelatina sono squisiti! 174 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Come dice la canzoncina. 175 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 Succosi e gommosi 176 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Morbidi e gustosi 177 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Tutti colorati 178 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 E sono divertenti da mangiare! 179 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Chi ne vuole un altro? 180 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 Io! 181 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Salve, amanti delle creature. 182 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 In diretta in tutta la galassia, eccomi, sono Èrri, 183 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 dalla Società Galattica degli Appassionati di Creature. 184 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 E come sempre sono qui per imparare tutto sulle creature galattiche. 185 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 Oggi, sono con noi alcuni speciali amici Jedi. 186 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 Kai, Lys e Nubs. 187 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Ciao. - Ciao! 188 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Siamo sul pianeta Yamradi, casa delle creature note come "tapigri". 189 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Non si sa molto dei tapigri, quindi c'è tanto da scoprire. 190 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Registrato, Cam. 191 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Grazie per averci ripreso 192 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 e per averci fatto venire insieme su Yamradi. 193 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys è un po' emozionata. 194 00:12:41,970 --> 00:12:46,350 Non vedevo l'ora di conoscervi. Adoro la Guida alle Creature Galattiche. 195 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 La parte sul tonchio gadoniano è la mia preferita. 196 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 O quella sugli exogorth. No, sui mastini. 197 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Davvero? È meraviglioso! 198 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 Io e Cam ne andiamo fieri. 199 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 E con un po' di fortuna, scopriremo altro sui tapigri 200 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 da inserire nella Guida oggi. 201 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 È ufficiale! 202 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 Chi è pronto ad acquisire nuove conoscenze? 203 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 Sì! 204 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Sono nata pronta. 205 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Allora, si parte! 206 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 È divertentissimo. 207 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 Quando troveremo i tapigri? 208 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 Potrebbe essere... 209 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Credo che sia un... 210 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Tapigro! 211 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Trovati. 212 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Attenti, non spaventiamoli. 213 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Credo che vogliano salutare. 214 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Fantastico. 215 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 Come ha fatto ad avvicinarli così? 216 00:13:48,871 --> 00:13:52,249 È la nostra Lys. È bravissima con le creature. 217 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Non sono mai stato così vicino a un tapigro prima. 218 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 È perfetto. 219 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 E che piume! Affascinanti. 220 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Le piume si gonfiano se li accarezzi. 221 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Somigliano ai topi coosta visti nel giardino del Tempio. 222 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Bella domanda, Nubs. Chissà se gli piace... 223 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Ma quello è... 224 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Cam! 225 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Dobbiamo riportarlo giù! Presto! 226 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Lascia quel droide! 227 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Cam! 228 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Ritorna qui dai tuoi amici! 229 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Sto bene. 230 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Lì! 231 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Dove sono finiti? 232 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 Abbiamo perso Cam e il suo rapitore. 233 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Da che parte saranno andati? 234 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 Cos'era quello? 235 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 Mai visto prima. 236 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 Vuoi dire che è una nuova creatura? 237 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 Elettrizzante! 238 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 Ma non il fatto che Cam sia stato preso. 239 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Un conto sono le piccole creature, 240 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 un altro, quella grande e spaventosa che ha preso il mio amico. 241 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 E se lo mangiasse? 242 00:15:40,565 --> 00:15:44,069 Mangiarlo? Non conosco creature che mangiano droidi. 243 00:15:44,069 --> 00:15:47,948 - Sono certa che sta bene. - Recupereremo Cam. È una promessa. 244 00:15:57,666 --> 00:16:00,335 Questa piuma sarà della creatura. 245 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 Credo di sapere dove cercarla. 246 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 Credi che possa essere qui tra gli alberi? 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,515 Beh, gli uccelli ci fanno i nidi. 248 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 E quella creatura sembrava una specie di uccello. 249 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Forse ha un nido da qualche parte. 250 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Non preoccupatevi per me. 251 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Ce la faccio. 252 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 Nubs! 253 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Nubs, stai bene? 254 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Sì. 255 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Siamo tutti quaggiù ora? 256 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 Non capisco. 257 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 La creatura deve essere qui. 258 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 Ma non c'è nessun nido su... 259 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Un'altra piuma! 260 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Lys? 261 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Sembra che si sia rifugiata in quella tana. 262 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Una tana è un buco nel terreno dove possono vivere creature o uccelli. 263 00:17:20,040 --> 00:17:23,168 - Forse vive proprio qui. - Vale la pena controllare. 264 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Ci sbagliavamo sulla casa tra gli alberi. 265 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 Mi sa che sappiamo davvero poco di questa creatura. 266 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Ma sappiamo che mangia i droidi. 267 00:17:30,717 --> 00:17:34,971 Sono certa che Cam sta bene. La creatura l'avrà preso per altri motivi. 268 00:17:34,971 --> 00:17:38,975 Non li conosciamo. So solo che dobbiamo saperne di più. 269 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Questo significa essere un Fan di Creature Galattiche. 270 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Credo tu abbia ragione. 271 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Perlustriamo la tana e vediamo cosa possiamo scoprire. 272 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Guardate. 273 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 C'è un nido. 274 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 E quello è Cam. 275 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Arrivo, amico! 276 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Èrri, aspetta! 277 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Cam? Sono io. Èrri. 278 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 Cam! 279 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Sta bene! - Cam! 280 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 Ma tu sei un uccellone! 281 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Correte! 282 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 No! 283 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 Lascialo! 284 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Èrri! Cam! 285 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 Non fatemi mangiare! 286 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Èrri! 287 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Èrri! 288 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Io non tornerei là dentro dove c'è quella creatura. 289 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 Non posso crederci. 290 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 Prima ha preso Cam, ora Èrri. 291 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Forse si ciba davvero di droidi. 292 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 No, certo che no. 293 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Se fosse stato così, avrebbe già mangiato Cam da un pezzo. 294 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Allora perché lo fa? 295 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Perché cattura i droidi? 296 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 È tutto ok, Nubs. 297 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Conosco quell'espressione. Lys sta pensando. 298 00:19:30,128 --> 00:19:32,547 Anche se sappiamo poco sulla creatura, 299 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 possiamo salvare Èrri e Cam. 300 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Pensiamo a quello che già sappiamo. 301 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Molte creature simili a uccelli mangiano bacche che qui sono molto luccicanti. 302 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Proprio come Cam! 303 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam è stato scambiato per cibo, quindi la creatura non mangia droidi. 304 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Era solo confusa e affamata. 305 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 Ok. 306 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 Ma come recuperiamo Cam e Èrri? 307 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Mi è venuta un'idea. 308 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 Ma serviranno altre bacche. 309 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Non ho mai indossato delle bacche prima d'ora. 310 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Dovete solo fare in modo che la creatura vi segua. 311 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 Così potrò entrare e salvare Èrri e Cam. 312 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Devo ritornare dai miei amici. 313 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Ok, Nubs. 314 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Ci siamo. 315 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Ehi! Siamo qui! 316 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Corri, Nubs! 317 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Tocca a te, Lys. 318 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 La creatura sembra originaria di qui... 319 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - Èrri! Cam! - ...e non è mai uscita 320 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - dal suo habitat. - Ci siete? 321 00:21:09,561 --> 00:21:13,064 Amanti delle creature. Guardate chi ha deciso di unirsi a noi. 322 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 Arre? Cam? Siete salvi! 323 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Certo che sì. 324 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Non vuoi salutare i nostri nuovi amici? 325 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Cuccioli! 326 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Sono così carini! 327 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Carini e non mangiano droidi. 328 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 La creatura cercava il cibo da portare ai suoi piccoli. 329 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Già, e Cam somiglia molto a una bacca. 330 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 Ciao. 331 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Ci ha presi. 332 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 Cosa? 333 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 Solletico! 334 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 Grazie dell'aiuto, Jedi. 335 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 Soprattutto a te, Lys. 336 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 So di non essere stato proprio tranquillo e di essermi un po'... 337 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Spaventato? 338 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Sì, quando Cam è scomparso. 339 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Ma come membro della Società Galattica degli Appassionati di Creature 340 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 devo imparare tutto sulle creature. 341 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 E grazie a te, 342 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 abbiamo scoperto una nuova specie da aggiungere alla Guida. 343 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys, per l'aiuto che ci hai dato oggi, 344 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 vorrei che fossi tu a dare ufficialmente un nome alla nuova creatura. 345 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 Davvero? 346 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 Wow! Come vuoi chiamarla, Lys? 347 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Beh, le piacciono le bacche e vive in una tana. 348 00:22:52,080 --> 00:22:56,793 - La chiamerò "uccello mangiabacche". - Detto per la prima volta qui. 349 00:22:56,793 --> 00:23:01,631 Ecco l'amico uccello mangiabacche, e anche alcuni uccellini mangiabacche. 350 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Oh, che carini. 351 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 A presto, amanti delle creature! 352 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 "I Frutti-Gelatina" "Safari con le Creature" 353 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Sottotitoli: M. D. Piccininni