1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Sì!
2
00:00:53,137 --> 00:00:53,971
Wow!
3
00:00:53,971 --> 00:00:57,433
Sembra sia l'ultimo frutto-gelatina.
4
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Sono i rari e squisiti frutti-gelatina
di cui ho sentito tanto parlare?
5
00:01:17,745 --> 00:01:22,125
Che peccato se qualcuno li rubasse.
Qualcuno tipo noi.
6
00:01:22,708 --> 00:01:23,668
Ehi!
7
00:01:23,668 --> 00:01:26,754
Quello era
per la Festa dei Frutti-Gelatina
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Una festa? Meglio venderli.
9
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Scommetto che molti pirati
pagherebbero oro per averli.
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
Quel pirata li ha rubati tutti, nonna.
11
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
Lo so, tesoro.
12
00:01:44,522 --> 00:01:49,527
E senza i frutti-gelatina,
Kublop Springs non avrà la sua festa.
13
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Succosi e gommosi
Morbidi e gustosi
14
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Tutti colorati
Divertenti da mangiare
15
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Scusa, RJ.
16
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Riesco ad appiccicarmi queste decorazioni
solo addosso.
17
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Grazie per aiutarci
ad allestire la festa di stasera.
18
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Sempre lieti di farlo.
- È il mio giorno preferito.
19
00:02:21,976 --> 00:02:27,190
La festa permette di condividere
l'amore per i frutti-gelatina.
20
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
Non vedo l'ora.
21
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Proprio come dice la canzoncina.
22
00:02:31,194 --> 00:02:32,570
Succosi e gommosi
23
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Morbidi e gustosi
24
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
Tutti colorati
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
Divertenti da mangiare
26
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
Ciao, Weebo.
27
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
Come va la spedizione dei frutti-gelatina?
28
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
Non bene, Hap. Sono andati.
29
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Un gruppo di pirati li ha rubati.
30
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- Pirati?
- Che?
31
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
Li hanno rubati tutti.
32
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
No!
33
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
Ma non si può fare la festa
senza i frutti-gelatina.
34
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
Dovevano essere condivisi con tutti,
non erano per i pirati.
35
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Com'erano questi pirati?
36
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Avevano una nave enorme
che sembrava un uccello.
37
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
E c'era un ragazzino con un elmetto.
38
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr.
39
00:03:17,698 --> 00:03:21,911
Tranquilla, Weebo. Io e i Jedi
prenderemo loro e i frutti-gelatina.
40
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Non sapete neanche dove siano andati.
41
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
Beh, il ragazzo con l'elmetto ha detto
42
00:03:28,542 --> 00:03:31,545
che avrebbe venduto i frutti-gelatina
ad altri pirati.
43
00:03:31,545 --> 00:03:35,216
Venderli ad altri pirati?
So dove potrebbe essere Taborr.
44
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap, continua l'allestimento,
perché recupereremo i frutti-gelatina.
45
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
Alla Firehawk!
46
00:03:47,270 --> 00:03:51,399
Il pianeta Yarrum, dove affrontammo Taborr
nel covo dei pirati.
47
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
Esatto, la Yarrum Tower.
48
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Tantissimi pirati passano il tempo lì.
49
00:03:55,736 --> 00:03:58,489
Sarà lì che Taborr vuole vendere
i frutti-gelatina.
50
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Dobbiamo solo atterrare e riprenderceli.
51
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Facile.
52
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
Non credo sarà così tanto facile.
53
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, guida tu la Firehawk al posto mio.
54
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
I Jedi non vanno alla Yarrum Tower
di solito.
55
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
Se vi vedono vestiti così,
avviseranno Taborr
56
00:04:17,550 --> 00:04:20,803
che fuggirebbe con i frutti-gelatina
prima che ci avviciniamo.
57
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Giusto. Quindi, che facciamo?
58
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
Dovete sembrare dei pirati.
59
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Mi è venuta un'idea.
60
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Sembrate tutti...
61
00:04:35,651 --> 00:04:38,946
Beh, senz'altro non sembrate dei Jedi.
62
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Questo è buono, no?
63
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Se funzionerà,
dovrete fingervi veri pirati.
64
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Mostratemi le vostre facce da duri pirati.
65
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Sono un pirata irascibile e duro.
66
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Sei così carino, Nubs.
67
00:05:01,510 --> 00:05:06,057
Cioè, sei un pirata per niente carino.
68
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Come andiamo, Nash?
69
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Beh...
70
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
Dovrà bastare.
71
00:05:13,397 --> 00:05:15,316
Recuperiamo i frutti-gelatina.
72
00:05:15,316 --> 00:05:17,902
Quei ladruncoli non se li meritano.
73
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ, puoi controllare tu la nave?
74
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
Non voglio che i pirati
rovinino la Firehawk, ok?
75
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
Eccoci al Mercato della Yarrum Tower.
76
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Ricordate, facciamo i duri.
77
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
Ehi, voi quattro, dove andate?
78
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
Chi vuole saperlo?
79
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Duri come pirati.
80
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Ragazzi, state bene?
81
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
Non siamo ragazzi, siamo pirati!
82
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
E se continui a infastidirci,
avremo un bel problema.
83
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Come ti pare.
84
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
Non mi pagano abbastanza per questo.
85
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- Sì.
- Ha funzionato.
86
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Facce da duri.
87
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Bello, questo posto.
88
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
Facce da duri, ricordi?
89
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Scusa!
90
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
Cioè...
91
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
Scusa!
92
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Scusa.
93
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Ehi!
94
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
Qualche problema?
95
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash, forse adesso
non è il momento di fare i duri.
96
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Ehilà, piccoli pirati.
97
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
Tutto ok?
98
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Sì, tutto bene.
99
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Grazie.
100
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
Devi esserti fatta male.
101
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
Mi dispiace.
102
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Scusi, signore, ma dove ha preso
quel frutto-gelatina?
103
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
Frutto-gelatina? Si chiama così?
104
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
È delizioso!
105
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Quei ragazzi ne hanno rubata una cassa
e li stanno vendendo.
106
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
Salve a tutti!
107
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
Frutti-gelatina naturali
del pianeta Tenoo!
108
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Super rari e super deliziosi!
109
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
La banda di Taborr.
110
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
Quei pirati ladruncoli!
111
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
Rubare frutti-gelatina?
Dovrebbero essere condivisi!
112
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Avviciniamoci e prendiamo
l'hovercart coi frutti-gelatina.
113
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
Avanti!
114
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Grazie.
115
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Grazie.
116
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Venite a provare
i nostri rarissimi frutti!
117
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Un prezzo così basso è un vero furto!
118
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Ehi, voi!
119
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Chi? Cioè...
120
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
Chi? Io?
121
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
Sì, tu.
122
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
Bell'elmetto.
123
00:07:46,884 --> 00:07:48,135
Eccone uno gratis.
124
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
Se ne vuoi altre, devi comprarle.
125
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Aspetta un momento.
126
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
127
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
I Jedi sono qui?
128
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Per tutti i blaster!
Come ci hanno trovato?
129
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Voi pirati non meritate
nessun frutto-gelatina!
130
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Devi ridarceli, Taborr.
131
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Ti piacerebbe.
132
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord, EB-3, torniamo alla nave.
133
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
Seguiamoli!
134
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
Non gli permetterò
di prenderci i frutti-gelatina.
135
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Continuate!
136
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Io vi raggiungo.
137
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
Troppo veloci per i Jedi?
138
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
Ops!
139
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
No!
140
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Salta!
141
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- I frutti-gelatina stanno per cadere!
- No!
142
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Li abbiamo salvati!
143
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Nash, presto,
di' ad RJ di venire a prenderci.
144
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ, vieni pure!
145
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Sempre quei Jedi.
146
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
È quel che meriti
per aver derubato un'anziana contadina.
147
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
Ha derubato un'anziana?
148
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Sì, un'anziana e sua nipote.
149
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
Non ci fai per niente una bella figura.
150
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
Che razza di pirata.
151
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Io sono un pirata e sono incredibile!
152
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Andiamo.
153
00:10:25,584 --> 00:10:28,671
Ok, Nash, riportiamo i frutti-gelatina al...
154
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
So che me ne pentirò.
155
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
- Ehi, Taborr.
- Che vuoi?
156
00:10:37,471 --> 00:10:42,101
Adoro la Festa dei Frutti-Gelatina,
e non vedevo l'ora di andarci con loro.
157
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
Ma in questa festa
non si condivide solo con gli amici.
158
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
Si condivide con tutti,
persino con i pirati.
159
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
Grazie?
160
00:10:56,407 --> 00:10:57,950
Condividere?
161
00:10:57,950 --> 00:10:59,785
Per niente, questa è mia!
162
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Adesso, andiamocene di qui.
163
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Ora riportiamo i frutti-gelatina
alla festa!
164
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Grazie per averci invitati, Nash.
165
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
Di niente, signor pirata.
166
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Guardate qua!
167
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Avete salvato
la Festa dei Frutti-Gelatina!
168
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Grazie!
169
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Agli eroi
della Festa dei Frutti-Gelatina!
170
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Ai nostri eroi!
171
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
È fantastico!
172
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Che buono!
173
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Dicevo
che i frutti-gelatina sono squisiti!
174
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Come dice la canzoncina.
175
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
Succosi e gommosi
176
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Morbidi e gustosi
177
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Tutti colorati
178
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
E sono divertenti da mangiare!
179
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
Chi ne vuole un altro?
180
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
Io!
181
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Salve, amanti delle creature.
182
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
In diretta in tutta la galassia,
eccomi, sono Èrri,
183
00:12:07,519 --> 00:12:10,105
dalla Società Galattica
degli Appassionati di Creature.
184
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
E come sempre sono qui per imparare tutto
sulle creature galattiche.
185
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
Oggi, sono con noi
alcuni speciali amici Jedi.
186
00:12:17,029 --> 00:12:18,989
Kai, Lys e Nubs.
187
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Ciao.
- Ciao!
188
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Siamo sul pianeta Yamradi,
casa delle creature note come "tapigri".
189
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
Non si sa molto dei tapigri,
quindi c'è tanto da scoprire.
190
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Registrato, Cam.
191
00:12:34,922 --> 00:12:36,882
Grazie per averci ripreso
192
00:12:36,882 --> 00:12:39,510
e per averci fatto venire insieme
su Yamradi.
193
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys è un po' emozionata.
194
00:12:41,970 --> 00:12:46,350
Non vedevo l'ora di conoscervi.
Adoro la Guida alle Creature Galattiche.
195
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
La parte sul tonchio gadoniano
è la mia preferita.
196
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
O quella sugli exogorth. No, sui mastini.
197
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
Davvero? È meraviglioso!
198
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
Io e Cam ne andiamo fieri.
199
00:12:56,318 --> 00:12:59,530
E con un po' di fortuna,
scopriremo altro sui tapigri
200
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
da inserire nella Guida oggi.
201
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
È ufficiale!
202
00:13:03,200 --> 00:13:05,911
Chi è pronto ad acquisire
nuove conoscenze?
203
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
Sì!
204
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Sono nata pronta.
205
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Allora, si parte!
206
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
È divertentissimo.
207
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
Quando troveremo i tapigri?
208
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
Potrebbe essere...
209
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
Credo che sia un...
210
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Tapigro!
211
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Trovati.
212
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Attenti, non spaventiamoli.
213
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Credo che vogliano salutare.
214
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
Fantastico.
215
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
Come ha fatto ad avvicinarli così?
216
00:13:48,871 --> 00:13:52,249
È la nostra Lys.
È bravissima con le creature.
217
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Non sono mai stato così vicino
a un tapigro prima.
218
00:13:58,755 --> 00:14:00,048
È perfetto.
219
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
E che piume! Affascinanti.
220
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Le piume si gonfiano se li accarezzi.
221
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Somigliano ai topi coosta
visti nel giardino del Tempio.
222
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Bella domanda, Nubs. Chissà se gli piace...
223
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Ma quello è...
224
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Cam!
225
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
Dobbiamo riportarlo giù! Presto!
226
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Lascia quel droide!
227
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Cam!
228
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Ritorna qui dai tuoi amici!
229
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Sto bene.
230
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Lì!
231
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Dove sono finiti?
232
00:15:17,584 --> 00:15:20,295
Abbiamo perso Cam e il suo rapitore.
233
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
Da che parte saranno andati?
234
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
Cos'era quello?
235
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
Mai visto prima.
236
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
Vuoi dire che è una nuova creatura?
237
00:15:27,427 --> 00:15:28,762
Elettrizzante!
238
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
Ma non il fatto che Cam sia stato preso.
239
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Un conto sono le piccole creature,
240
00:15:34,643 --> 00:15:38,939
un altro, quella grande e spaventosa
che ha preso il mio amico.
241
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
E se lo mangiasse?
242
00:15:40,565 --> 00:15:44,069
Mangiarlo?
Non conosco creature che mangiano droidi.
243
00:15:44,069 --> 00:15:47,948
- Sono certa che sta bene.
- Recupereremo Cam. È una promessa.
244
00:15:57,666 --> 00:16:00,335
Questa piuma sarà della creatura.
245
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
Credo di sapere dove cercarla.
246
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
Credi che possa essere qui tra gli alberi?
247
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
Beh, gli uccelli ci fanno i nidi.
248
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
E quella creatura
sembrava una specie di uccello.
249
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Forse ha un nido da qualche parte.
250
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
Non preoccupatevi per me.
251
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Ce la faccio.
252
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
Nubs!
253
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Nubs, stai bene?
254
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Sì.
255
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
Siamo tutti quaggiù ora?
256
00:16:57,392 --> 00:16:58,477
Non capisco.
257
00:16:58,477 --> 00:17:00,687
La creatura deve essere qui.
258
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
Ma non c'è nessun nido su...
259
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Un'altra piuma!
260
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Lys?
261
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Sembra che si sia rifugiata
in quella tana.
262
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Una tana è un buco nel terreno
dove possono vivere creature o uccelli.
263
00:17:20,040 --> 00:17:23,168
- Forse vive proprio qui.
- Vale la pena controllare.
264
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
Ci sbagliavamo sulla casa tra gli alberi.
265
00:17:25,670 --> 00:17:28,673
Mi sa che sappiamo davvero poco
di questa creatura.
266
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Ma sappiamo che mangia i droidi.
267
00:17:30,717 --> 00:17:34,971
Sono certa che Cam sta bene.
La creatura l'avrà preso per altri motivi.
268
00:17:34,971 --> 00:17:38,975
Non li conosciamo.
So solo che dobbiamo saperne di più.
269
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Questo significa essere
un Fan di Creature Galattiche.
270
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Credo tu abbia ragione.
271
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Perlustriamo la tana
e vediamo cosa possiamo scoprire.
272
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Guardate.
273
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
C'è un nido.
274
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
E quello è Cam.
275
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Arrivo, amico!
276
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Èrri, aspetta!
277
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Cam? Sono io. Èrri.
278
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Cam!
279
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Sta bene!
- Cam!
280
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
Ma tu sei un uccellone!
281
00:18:23,270 --> 00:18:24,271
Correte!
282
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
No!
283
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
Lascialo!
284
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
Èrri! Cam!
285
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
Non fatemi mangiare!
286
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Èrri!
287
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Èrri!
288
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Io non tornerei là dentro
dove c'è quella creatura.
289
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
Non posso crederci.
290
00:19:03,727 --> 00:19:06,229
Prima ha preso Cam, ora Èrri.
291
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Forse si ciba davvero di droidi.
292
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
No, certo che no.
293
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Se fosse stato così,
avrebbe già mangiato Cam da un pezzo.
294
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Allora perché lo fa?
295
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
Perché cattura i droidi?
296
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
È tutto ok, Nubs.
297
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Conosco quell'espressione.
Lys sta pensando.
298
00:19:30,128 --> 00:19:32,547
Anche se sappiamo poco sulla creatura,
299
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
possiamo salvare Èrri e Cam.
300
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Pensiamo a quello che già sappiamo.
301
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Molte creature simili a uccelli mangiano
bacche che qui sono molto luccicanti.
302
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Proprio come Cam!
303
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam è stato scambiato per cibo,
quindi la creatura non mangia droidi.
304
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Era solo confusa e affamata.
305
00:19:54,486 --> 00:19:55,570
Ok.
306
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
Ma come recuperiamo Cam e Èrri?
307
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
Mi è venuta un'idea.
308
00:19:59,407 --> 00:20:01,076
Ma serviranno altre bacche.
309
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Non ho mai indossato delle bacche
prima d'ora.
310
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
Dovete solo fare in modo
che la creatura vi segua.
311
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
Così potrò entrare e salvare Èrri e Cam.
312
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Devo ritornare dai miei amici.
313
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Ok, Nubs.
314
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
Ci siamo.
315
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Ehi! Siamo qui!
316
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Corri, Nubs!
317
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Tocca a te, Lys.
318
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
La creatura sembra originaria di qui...
319
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
- Èrri! Cam!
- ...e non è mai uscita
320
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
- dal suo habitat.
- Ci siete?
321
00:21:09,561 --> 00:21:13,064
Amanti delle creature.
Guardate chi ha deciso di unirsi a noi.
322
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
Arre? Cam? Siete salvi!
323
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Certo che sì.
324
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
Non vuoi salutare i nostri nuovi amici?
325
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Cuccioli!
326
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Sono così carini!
327
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Carini e non mangiano droidi.
328
00:21:28,121 --> 00:21:31,541
La creatura cercava il cibo
da portare ai suoi piccoli.
329
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Già, e Cam somiglia molto a una bacca.
330
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
Ciao.
331
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Ci ha presi.
332
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
Cosa?
333
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
Solletico!
334
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
Grazie dell'aiuto, Jedi.
335
00:22:12,332 --> 00:22:13,875
Soprattutto a te, Lys.
336
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
So di non essere stato proprio tranquillo
e di essermi un po'...
337
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
Spaventato?
338
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
Sì, quando Cam è scomparso.
339
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
Ma come membro della Società Galattica
degli Appassionati di Creature
340
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
devo imparare tutto sulle creature.
341
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
E grazie a te,
342
00:22:29,641 --> 00:22:33,561
abbiamo scoperto una nuova specie
da aggiungere alla Guida.
343
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Lys, per l'aiuto che ci hai dato oggi,
344
00:22:39,025 --> 00:22:43,321
vorrei che fossi tu a dare ufficialmente
un nome alla nuova creatura.
345
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
Davvero?
346
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
Wow! Come vuoi chiamarla, Lys?
347
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Beh, le piacciono le bacche
e vive in una tana.
348
00:22:52,080 --> 00:22:56,793
- La chiamerò "uccello mangiabacche".
- Detto per la prima volta qui.
349
00:22:56,793 --> 00:23:01,631
Ecco l'amico uccello mangiabacche,
e anche alcuni uccellini mangiabacche.
350
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Oh, che carini.
351
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
A presto, amanti delle creature!
352
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
"I Frutti-Gelatina"
"Safari con le Creature"
353
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Sottotitoli: M. D. Piccininni