1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN
2
00:00:54,055 --> 00:00:57,433
Dat is zo te zien de laatste gelei-fruit.
3
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Dit is dus dat zeldzame,
heerlijke gelei-fruit.
4
00:01:17,745 --> 00:01:22,125
Het zou zonde zijn als iemand ze stal.
Iemand als wij.
5
00:01:23,751 --> 00:01:30,049
Het is om te delen op het festival.
- Waarom delen als je kunt verkopen?
6
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Hier hebben de piraten
veel credits voor over.
7
00:01:39,433 --> 00:01:44,522
Die piraat heeft alle vruchten gestolen.
- Ik weet het.
8
00:01:44,522 --> 00:01:49,527
Zonder gelei-fruit geen
Gelei-fruitfestival in Kubab Springs.
9
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Sappig en wiebelig
Zacht en zoet
10
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Krankzinnige kleuren
Ze smaken zo goed
11
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Sorry, RJ.
12
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Die versieringen blijven steeds plakken.
13
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Fijn dat jullie helpen versieren.
14
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
We helpen graag.
- Het is m'n lievelingsfeest.
15
00:02:21,976 --> 00:02:27,190
Het Gelei-fruitfestival draait
om het delen van heerlijk gelei-fruit.
16
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
Zin in.
17
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Zoals de gelei-jingle zegt:
18
00:02:31,194 --> 00:02:33,988
Sappig en wiebelig
- Zacht en zoet
19
00:02:33,988 --> 00:02:36,657
Krankzinnige kleuren
- Ze smaken zo goed
20
00:02:39,702 --> 00:02:43,456
Ha, Weebo. Alles goed
met de lading gelei-fruit?
21
00:02:43,456 --> 00:02:48,669
Die komt niet.
Een groep piraten is ermee aan de haal.
22
00:02:48,669 --> 00:02:52,298
Piraten?
- Ze hebben de vruchten gestolen.
23
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
Een Gelei-fruitfestival
kan niet zonder gelei-fruit.
24
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
Die vruchten waren om te delen,
niet voor piraten.
25
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Hoe zagen die piraten eruit?
26
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Ze hadden een enorm schip
dat leek op een vogel.
27
00:03:12,151 --> 00:03:16,614
En er was een kleintje met een helm.
- Tabor.
28
00:03:17,698 --> 00:03:21,911
M'n vrienden en ik
brengen het fruit wel terug.
29
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Je weet niet waar ze zijn.
30
00:03:25,873 --> 00:03:31,545
Die gast met die helm wilde
het fruit aan andere piraten verkopen.
31
00:03:31,545 --> 00:03:35,216
Verkopen?
Dan weet ik waar Tabor kan zijn.
32
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Ga door met versieren.
Wij halen het gelei-fruit terug.
33
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
Naar de Firehawk.
34
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
Yarm.
35
00:03:48,271 --> 00:03:53,150
Daar zat Tabor de vorige keer ook.
- Precies. In de Yarm Tower.
36
00:03:53,150 --> 00:03:58,489
Met piraten uit de hele sector.
- Daar gaat hij vast het fruit verkopen.
37
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
We halen ze gewoon terug.
38
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Makkie.
39
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
Dat weet ik niet, hoor.
40
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, neem het roer van me over.
41
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
Jedi komen haast nooit in de Yarm Tower.
42
00:04:14,839 --> 00:04:20,803
Als ze jullie zien, waarschuwen ze Tabor
en gaat hij er met het fruit vandoor.
43
00:04:20,803 --> 00:04:25,641
Wat moeten we dan doen?
- Zorgen dat je er als een piraat uitziet.
44
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Idee.
45
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Jullie zien eruit...
46
00:04:35,651 --> 00:04:40,573
Nou ja, jullie zien er niet als Jedi uit.
- Dat is toch goed?
47
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Jullie moeten je ook als piraten gedragen.
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Zet je stoerste piratengezicht op.
49
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Ik ben een boze, stoere piraat.
50
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Je bent zo schattig.
51
00:05:01,510 --> 00:05:06,057
Ik bedoel,
je bent een niet-schattige piraat.
52
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Hoe doen we het?
53
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Nou...
54
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
Het moet maar.
55
00:05:13,397 --> 00:05:17,902
Nu snel die vruchten terug.
Die piraten verdienen geen hap.
56
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ, pas jij op het schip?
57
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
Laat geen piraten aan de Firehawk zitten.
58
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
We zijn er. De markt van Yarm Tower.
59
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Allemaal stoer doen.
60
00:05:41,509 --> 00:05:46,138
Waar gaan jullie vieren naartoe?
- En wie ben jij?
61
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Stoer, als een piraat.
62
00:05:51,435 --> 00:05:55,189
Alles goed, kinderen?
- Kinderen? We zijn piraten.
63
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
En als je ons niet met rust laat,
heb je een probleem.
64
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Mij best.
Ze betalen me niet genoeg voor die onzin.
65
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
Gelukt.
66
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Stoer kijken.
67
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Best gaaf hier.
68
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
Stoer, weet je nog?
69
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Sorry.
70
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
Ik bedoel...
71
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
Sorry.
72
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Sorry.
73
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
Wat moet dat?
74
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Dit is misschien niet het moment
om stoer te kijken?
75
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Ahoy, piraatje.
76
00:06:44,363 --> 00:06:48,200
Gaat het?
- Jawel, hoor.
77
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Bedankt.
78
00:06:50,077 --> 00:06:53,414
Dat deed zeker wel pijn. Sorry, hoor.
79
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Pardon, waar heeft u
dat gelei-fruit vandaan?
80
00:06:57,042 --> 00:07:01,881
Gelei-fruit? Heet dat zo?
Het smaakt heerlijk.
81
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Dat joch heeft 'n hele kist gejat,
die hij verkoopt.
82
00:07:05,551 --> 00:07:09,722
Kom allemaal fruit kopen.
Puur natuur, recht van Tenoo.
83
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Superzeldzaam, superlekker.
84
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
De bende van Tabor.
85
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
Diefachtige piraten.
86
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
Gelei-fruit hoor je te delen.
87
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Misschien kunnen we
de hover-cart inpikken.
88
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
Kom op.
89
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Bedankt.
90
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Bedankt.
91
00:07:30,159 --> 00:07:35,873
Proef ons superzeldzame fruit.
Het is absurd goedkoop.
92
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Hé, jij daar.
93
00:07:38,626 --> 00:07:43,005
Wie? Ik bedoel... Wie, ik?
- Ja, jij.
94
00:07:44,757 --> 00:07:50,554
Mooie helm. Hier, een gratis proefmonster.
Als je meer wilt, moet je betalen.
95
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Wacht even.
96
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
97
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Zijn de Jedi hier?
98
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Hoe hebben ze ons gevonden?
99
00:08:13,994 --> 00:08:19,124
Jullie verdienen dat gelei-fruit niet.
Geef terug, Tabor.
100
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Zou je willen.
101
00:08:20,709 --> 00:08:25,631
Port, EB-3, naar het schip.
- Achter dat gelei-fruit aan.
102
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
Ik laat ons fruit niet stelen.
103
00:09:05,921 --> 00:09:08,465
Ga door. Ik haal jullie wel in.
104
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
Zijn we te snel?
105
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Springen.
106
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
Het gelei-fruit valt.
107
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
We hebben het gelei-fruit terug.
108
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Vraag RJ om ons op te pikken.
109
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ, antwoord.
110
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Altijd weer die Jedi.
111
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Dat krijg je
als je een oude boerin besteelt.
112
00:10:01,226 --> 00:10:06,523
Heeft hij een oude boerin bestolen?
- En haar kleinkind.
113
00:10:06,523 --> 00:10:11,445
Daar maak je geen indruk mee.
- Wat een piraat van niks.
114
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Ik ben een piraat en wel indrukwekkend.
115
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Kom op.
116
00:10:25,584 --> 00:10:28,671
We brengen het gelei-fruit terug naar...
117
00:10:34,051 --> 00:10:37,471
Ik kan het zelf niet geloven, maar...
Hé, Tabor.
118
00:10:37,471 --> 00:10:42,101
Ik verheugde me erop
gelei-fruit te delen met m'n vrienden.
119
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
Maar het gaat niet alleen
om delen met je vrienden...
120
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
...maar delen met iedereen, zelfs piraten.
121
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
Bedankt?
122
00:10:56,407 --> 00:10:59,785
Delen? Mooi niet. Deze is van mij.
123
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Kom op. Wegwezen.
124
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
En nu op naar het festival.
125
00:11:14,675 --> 00:11:20,013
Bedankt voor de uitnodiging.
- Niets te danken, meneer de piraat.
126
00:11:21,890 --> 00:11:26,395
Krijg nou wat. Jullie hebben
het Gelei-fruitfestival gered.
127
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Bedankt.
128
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Op de Geleifruitfestival-helden.
129
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Op onze helden.
130
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
Wat zijn ze heerlijk.
131
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Echt lekker.
132
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Dat zei ik toch?
133
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Net als in de gelei-jingle.
134
00:11:45,998 --> 00:11:48,625
Sappig en wiebelig
- Zacht en zoet
135
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Krankzinnige kleuren
136
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
Ze smaken zeker goed.
137
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
Wie wil er meer?
138
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Dag, wezensfans.
139
00:12:04,516 --> 00:12:10,105
Welkom bij onze uitzending. Ik ben Ari,
van de Vereniging van Wezensfans.
140
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
En ook vandaag
leer ik weer nieuwe wezens kennen.
141
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Vandaag zijn onze Jedi-vrienden
Kai, Lys en Nubs bij ons.
142
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
We zijn op Yamradi,
waar Chylaroo voorkomen.
143
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
Er is weinig over ze bekend,
dus is er veel te leren.
144
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Dat staat erop.
145
00:12:34,922 --> 00:12:39,510
Fijn dat we mee mogen doen
en mee mochten naar Yamradi.
146
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys is nogal opgewonden.
147
00:12:41,970 --> 00:12:46,350
Zo leuk jullie te ontmoeten.
Ik ben dol op de Wezensgids.
148
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
Vooral het stuk
over de Gedonian Ground Weevil.
149
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
Of de exogorth. Of nee, charhonden.
150
00:12:52,272 --> 00:12:56,318
Echt? Wat leuk.
Cam en ik zijn er trots op.
151
00:12:56,318 --> 00:13:01,406
Hopelijk ontdekken we iets nieuws
voor het hoofdstuk over de Chylaroo.
152
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
Wat officieel.
153
00:13:03,200 --> 00:13:08,288
Dus wie is er klaar voor de feitjesjacht?
- Ik ben altijd klaar.
154
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Kom op dan.
155
00:13:25,264 --> 00:13:28,725
Wat leuk. Wanneer vinden we de Chylaroo?
156
00:13:30,853 --> 00:13:33,522
Is dat een...
- Volgens mij is het een...
157
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Chylaroo.
158
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Gevonden.
159
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Je moet ze niet bang...
160
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Ze komen even hallo zeggen.
161
00:13:44,783 --> 00:13:48,871
Ongelooflijk.
Hoe lokt ze ze zo makkelijk naar zich toe?
162
00:13:48,871 --> 00:13:52,249
Typisch Lys. Ze is een kei met wezens.
163
00:13:55,836 --> 00:14:00,048
Ik ben nog nooit
zo dicht bij een Chylaroo geweest.
164
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
Hij heeft een kraag. Fascinerend.
- Die zet hij op als je hem aait.
165
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Net de Coosta-muizen uit de tempeltuin.
166
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Goede vraag. Houdt hij van...
167
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Is dat...
168
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Cam.
169
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
We moeten hem terughalen.
170
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Laat die droid los.
171
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Geef ons vriendje terug.
172
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Alles goed.
173
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Hier.
174
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Waar zijn ze?
175
00:15:17,584 --> 00:15:22,214
We zijn Cam en z'n ontvoerder kwijt.
Geen idee welke kant ze opgingen.
176
00:15:22,214 --> 00:15:25,342
Wat was dat?
- Ik ken dat wezen niet.
177
00:15:25,342 --> 00:15:28,762
Bedoel je dat 't een nieuw wezen is?
Spannend.
178
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
Natuurlijk niet dat Cam ontvoerd is.
179
00:15:32,057 --> 00:15:38,939
Kleine, vriendelijke wezens zijn leuk.
Maar dat was groot en het stal m'n vriend.
180
00:15:38,939 --> 00:15:44,069
Straks eet hij hem op.
- Wezens eten toch geen droids?
181
00:15:44,069 --> 00:15:47,948
Hij is vast veilig.
- We krijgen Cam heus wel terug.
182
00:15:57,666 --> 00:16:02,504
Dat is een veer van dat wezen.
Ik weet waar we moeten zoeken.
183
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
Zou hij echt in een boom zitten?
184
00:16:11,346 --> 00:16:16,601
Vogels nestelen in bomen
en dat wezen leek op een soort vogel.
185
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Misschien heeft hij hier een nest.
186
00:16:21,982 --> 00:16:25,277
Maak je geen zorgen. Het lukt me wel.
187
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Alles goed met je?
188
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
Zijn we weer beneden?
189
00:16:57,392 --> 00:17:03,190
Vreemd. Het wezen moet hier geweest zijn,
maar we zagen geen nest in de...
190
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Nog een veer.
191
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Misschien is hij in deze burcht gegaan.
192
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Een burcht is een hol
waar dieren wonen, ook sommige vogels.
193
00:17:20,040 --> 00:17:23,168
Misschien woont 't wezen hier.
- Laten we kijken.
194
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
Het nestelt dus niet in bomen.
195
00:17:25,670 --> 00:17:30,717
We weten echt weinig over dit wezen.
- Behalve dat het droids eet.
196
00:17:30,717 --> 00:17:36,056
Misschien heeft hij Cam om een andere
reden meegenomen. Dat weten we niet.
197
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
We moeten meer te weten komen.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Daar ben je wezensfan voor.
199
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Daar heb je gelijk in.
200
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Laten we kijken
wat we in de burcht vinden.
201
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Kijk.
202
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
Een nest.
203
00:18:01,331 --> 00:18:03,917
En Cam. Ik kom je redden, maatje.
204
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Wacht, Ari.
205
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Cam? Ik ben het. Ari.
206
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
Hij leeft nog.
207
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
Wat een grote vogel.
208
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Rennen.
209
00:18:36,908 --> 00:18:38,201
Laat los.
210
00:18:39,494 --> 00:18:41,872
Laat 'm mij niet opeten.
211
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Wat nu? Dat beest bewaakt z'n nest.
212
00:19:02,392 --> 00:19:06,229
Ongelooflijk.
Eerst kaapt hij Cam, dan Ari.
213
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Misschien eet hij wel droids.
214
00:19:10,317 --> 00:19:15,655
Natuurlijk niet.
Anders had hij Cam allang opgegeten.
215
00:19:16,364 --> 00:19:20,285
Wat wil hij dan met de droids?
216
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
Stil maar.
217
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Lys trekt haar piekergezicht.
218
00:19:30,128 --> 00:19:34,591
We weten weinig over het wezen,
maar moeten Ari en Cam redden.
219
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Dus wat weten we tot nu toe?
220
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Veel vogels eten bessen
en op deze planeet glanzen de bessen.
221
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Net als Cam.
222
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam ziet eruit als z'n eten.
Het is geen droid-eter.
223
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Hij was in de war en had honger.
224
00:19:54,486 --> 00:19:57,822
Dus hoe krijgen we Cam en Ari terug?
225
00:19:57,822 --> 00:20:01,076
Ik heb 'n idee.
Maar we hebben bessen nodig.
226
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Ik heb nooit eerder bessen gedragen.
227
00:20:15,131 --> 00:20:20,804
Zorg dat het wezen achter je aankomt,
dan ga ik Ari en Cam bevrijden.
228
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Ik moet naar m'n vrienden.
229
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
Oké, Nubs. Daar gaan we.
230
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Joehoe, hierzo.
231
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Rennen.
232
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Nu jij, Lys. Vooruit.
233
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Psst. Ari, Cam.
234
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
Zijn jullie daar?
235
00:21:09,561 --> 00:21:13,064
Zo, zo, wezensfans. Wie we daar hebben.
236
00:21:13,064 --> 00:21:17,027
Ari? Cam? Jullie leven nog.
- Natuurlijk.
237
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
Wil je onze vriendjes begroeten?
238
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Jongen.
239
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Wat schattig.
240
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Schattig en geen droid-eters.
241
00:21:28,121 --> 00:21:31,541
Dat wezen zocht voedsel voor z'n jongen.
242
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
En Cam lijkt precies op een bes.
243
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Hij heeft ons.
244
00:21:50,393 --> 00:21:51,644
Dat kietelt.
245
00:22:10,038 --> 00:22:13,875
Bedankt voor jullie hulp. Vooral jij, Lys.
246
00:22:13,875 --> 00:22:18,713
Ik raakte een beetje van de kook en was...
- Bang?
247
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
Bang toen Cam zoek was.
248
00:22:21,591 --> 00:22:27,347
Als lid van de Vereniging van Wezensfans
moet ik nieuwe wezens ontdekken.
249
00:22:28,223 --> 00:22:33,561
En dankzij jullie hebben we
een nieuw wezen ontdekt voor onze gids.
250
00:22:36,648 --> 00:22:43,321
Omdat jij zo goed geholpen hebt, mag jij
dit wezen z'n officiële naam geven.
251
00:22:43,321 --> 00:22:47,200
Echt?
- Hoe ga je hem noemen?
252
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Hij houdt van bessen
en woont in een burcht.
253
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
Dus noem ik 'm de burchtbessenvogel.
254
00:22:55,667 --> 00:23:01,631
Je hoort het. Dit is de burchtbessenvogel.
En dit zijn burchtbessenvogel-jongen.
255
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Wat schattig.
256
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
Tot volgende keer, wezensfans.
257
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
'Jacht op gelei-fruit'
'Wezenssafari'
258
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Vertaling: Edward Rekkers