1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 2 00:00:54,055 --> 00:00:57,433 Dat is zo te zien de laatste gelei-fruit. 3 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Dit is dus dat zeldzame, heerlijke gelei-fruit. 4 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Het zou zonde zijn als iemand ze stal. Iemand als wij. 5 00:01:23,751 --> 00:01:30,049 Het is om te delen op het festival. - Waarom delen als je kunt verkopen? 6 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Hier hebben de piraten veel credits voor over. 7 00:01:39,433 --> 00:01:44,522 Die piraat heeft alle vruchten gestolen. - Ik weet het. 8 00:01:44,522 --> 00:01:49,527 Zonder gelei-fruit geen Gelei-fruitfestival in Kubab Springs. 9 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Sappig en wiebelig Zacht en zoet 10 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Krankzinnige kleuren Ze smaken zo goed 11 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Sorry, RJ. 12 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Die versieringen blijven steeds plakken. 13 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Fijn dat jullie helpen versieren. 14 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 We helpen graag. - Het is m'n lievelingsfeest. 15 00:02:21,976 --> 00:02:27,190 Het Gelei-fruitfestival draait om het delen van heerlijk gelei-fruit. 16 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 Zin in. 17 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Zoals de gelei-jingle zegt: 18 00:02:31,194 --> 00:02:33,988 Sappig en wiebelig - Zacht en zoet 19 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 Krankzinnige kleuren - Ze smaken zo goed 20 00:02:39,702 --> 00:02:43,456 Ha, Weebo. Alles goed met de lading gelei-fruit? 21 00:02:43,456 --> 00:02:48,669 Die komt niet. Een groep piraten is ermee aan de haal. 22 00:02:48,669 --> 00:02:52,298 Piraten? - Ze hebben de vruchten gestolen. 23 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 Een Gelei-fruitfestival kan niet zonder gelei-fruit. 24 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 Die vruchten waren om te delen, niet voor piraten. 25 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Hoe zagen die piraten eruit? 26 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Ze hadden een enorm schip dat leek op een vogel. 27 00:03:12,151 --> 00:03:16,614 En er was een kleintje met een helm. - Tabor. 28 00:03:17,698 --> 00:03:21,911 M'n vrienden en ik brengen het fruit wel terug. 29 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Je weet niet waar ze zijn. 30 00:03:25,873 --> 00:03:31,545 Die gast met die helm wilde het fruit aan andere piraten verkopen. 31 00:03:31,545 --> 00:03:35,216 Verkopen? Dan weet ik waar Tabor kan zijn. 32 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Ga door met versieren. Wij halen het gelei-fruit terug. 33 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 Naar de Firehawk. 34 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Yarm. 35 00:03:48,271 --> 00:03:53,150 Daar zat Tabor de vorige keer ook. - Precies. In de Yarm Tower. 36 00:03:53,150 --> 00:03:58,489 Met piraten uit de hele sector. - Daar gaat hij vast het fruit verkopen. 37 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 We halen ze gewoon terug. 38 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Makkie. 39 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 Dat weet ik niet, hoor. 40 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, neem het roer van me over. 41 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 Jedi komen haast nooit in de Yarm Tower. 42 00:04:14,839 --> 00:04:20,803 Als ze jullie zien, waarschuwen ze Tabor en gaat hij er met het fruit vandoor. 43 00:04:20,803 --> 00:04:25,641 Wat moeten we dan doen? - Zorgen dat je er als een piraat uitziet. 44 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Idee. 45 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Jullie zien eruit... 46 00:04:35,651 --> 00:04:40,573 Nou ja, jullie zien er niet als Jedi uit. - Dat is toch goed? 47 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Jullie moeten je ook als piraten gedragen. 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Zet je stoerste piratengezicht op. 49 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Ik ben een boze, stoere piraat. 50 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Je bent zo schattig. 51 00:05:01,510 --> 00:05:06,057 Ik bedoel, je bent een niet-schattige piraat. 52 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Hoe doen we het? 53 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Nou... 54 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Het moet maar. 55 00:05:13,397 --> 00:05:17,902 Nu snel die vruchten terug. Die piraten verdienen geen hap. 56 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, pas jij op het schip? 57 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 Laat geen piraten aan de Firehawk zitten. 58 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 We zijn er. De markt van Yarm Tower. 59 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Allemaal stoer doen. 60 00:05:41,509 --> 00:05:46,138 Waar gaan jullie vieren naartoe? - En wie ben jij? 61 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Stoer, als een piraat. 62 00:05:51,435 --> 00:05:55,189 Alles goed, kinderen? - Kinderen? We zijn piraten. 63 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 En als je ons niet met rust laat, heb je een probleem. 64 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Mij best. Ze betalen me niet genoeg voor die onzin. 65 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 Gelukt. 66 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Stoer kijken. 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Best gaaf hier. 68 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 Stoer, weet je nog? 69 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Sorry. 70 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Ik bedoel... 71 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 Sorry. 72 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Sorry. 73 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 Wat moet dat? 74 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Dit is misschien niet het moment om stoer te kijken? 75 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Ahoy, piraatje. 76 00:06:44,363 --> 00:06:48,200 Gaat het? - Jawel, hoor. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Bedankt. 78 00:06:50,077 --> 00:06:53,414 Dat deed zeker wel pijn. Sorry, hoor. 79 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Pardon, waar heeft u dat gelei-fruit vandaan? 80 00:06:57,042 --> 00:07:01,881 Gelei-fruit? Heet dat zo? Het smaakt heerlijk. 81 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Dat joch heeft 'n hele kist gejat, die hij verkoopt. 82 00:07:05,551 --> 00:07:09,722 Kom allemaal fruit kopen. Puur natuur, recht van Tenoo. 83 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Superzeldzaam, superlekker. 84 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 De bende van Tabor. 85 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 Diefachtige piraten. 86 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 Gelei-fruit hoor je te delen. 87 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Misschien kunnen we de hover-cart inpikken. 88 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 Kom op. 89 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Bedankt. 90 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Bedankt. 91 00:07:30,159 --> 00:07:35,873 Proef ons superzeldzame fruit. Het is absurd goedkoop. 92 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Hé, jij daar. 93 00:07:38,626 --> 00:07:43,005 Wie? Ik bedoel... Wie, ik? - Ja, jij. 94 00:07:44,757 --> 00:07:50,554 Mooie helm. Hier, een gratis proefmonster. Als je meer wilt, moet je betalen. 95 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Wacht even. 96 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 97 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Zijn de Jedi hier? 98 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Hoe hebben ze ons gevonden? 99 00:08:13,994 --> 00:08:19,124 Jullie verdienen dat gelei-fruit niet. Geef terug, Tabor. 100 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Zou je willen. 101 00:08:20,709 --> 00:08:25,631 Port, EB-3, naar het schip. - Achter dat gelei-fruit aan. 102 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 Ik laat ons fruit niet stelen. 103 00:09:05,921 --> 00:09:08,465 Ga door. Ik haal jullie wel in. 104 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 Zijn we te snel? 105 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Springen. 106 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Het gelei-fruit valt. 107 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 We hebben het gelei-fruit terug. 108 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Vraag RJ om ons op te pikken. 109 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, antwoord. 110 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Altijd weer die Jedi. 111 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Dat krijg je als je een oude boerin besteelt. 112 00:10:01,226 --> 00:10:06,523 Heeft hij een oude boerin bestolen? - En haar kleinkind. 113 00:10:06,523 --> 00:10:11,445 Daar maak je geen indruk mee. - Wat een piraat van niks. 114 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Ik ben een piraat en wel indrukwekkend. 115 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Kom op. 116 00:10:25,584 --> 00:10:28,671 We brengen het gelei-fruit terug naar... 117 00:10:34,051 --> 00:10:37,471 Ik kan het zelf niet geloven, maar... Hé, Tabor. 118 00:10:37,471 --> 00:10:42,101 Ik verheugde me erop gelei-fruit te delen met m'n vrienden. 119 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 Maar het gaat niet alleen om delen met je vrienden... 120 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 ...maar delen met iedereen, zelfs piraten. 121 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Bedankt? 122 00:10:56,407 --> 00:10:59,785 Delen? Mooi niet. Deze is van mij. 123 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Kom op. Wegwezen. 124 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 En nu op naar het festival. 125 00:11:14,675 --> 00:11:20,013 Bedankt voor de uitnodiging. - Niets te danken, meneer de piraat. 126 00:11:21,890 --> 00:11:26,395 Krijg nou wat. Jullie hebben het Gelei-fruitfestival gered. 127 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Bedankt. 128 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Op de Geleifruitfestival-helden. 129 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Op onze helden. 130 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 Wat zijn ze heerlijk. 131 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Echt lekker. 132 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Dat zei ik toch? 133 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Net als in de gelei-jingle. 134 00:11:45,998 --> 00:11:48,625 Sappig en wiebelig - Zacht en zoet 135 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Krankzinnige kleuren 136 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 Ze smaken zeker goed. 137 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Wie wil er meer? 138 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Dag, wezensfans. 139 00:12:04,516 --> 00:12:10,105 Welkom bij onze uitzending. Ik ben Ari, van de Vereniging van Wezensfans. 140 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 En ook vandaag leer ik weer nieuwe wezens kennen. 141 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Vandaag zijn onze Jedi-vrienden Kai, Lys en Nubs bij ons. 142 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 We zijn op Yamradi, waar Chylaroo voorkomen. 143 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Er is weinig over ze bekend, dus is er veel te leren. 144 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Dat staat erop. 145 00:12:34,922 --> 00:12:39,510 Fijn dat we mee mogen doen en mee mochten naar Yamradi. 146 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys is nogal opgewonden. 147 00:12:41,970 --> 00:12:46,350 Zo leuk jullie te ontmoeten. Ik ben dol op de Wezensgids. 148 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Vooral het stuk over de Gedonian Ground Weevil. 149 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 Of de exogorth. Of nee, charhonden. 150 00:12:52,272 --> 00:12:56,318 Echt? Wat leuk. Cam en ik zijn er trots op. 151 00:12:56,318 --> 00:13:01,406 Hopelijk ontdekken we iets nieuws voor het hoofdstuk over de Chylaroo. 152 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 Wat officieel. 153 00:13:03,200 --> 00:13:08,288 Dus wie is er klaar voor de feitjesjacht? - Ik ben altijd klaar. 154 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Kom op dan. 155 00:13:25,264 --> 00:13:28,725 Wat leuk. Wanneer vinden we de Chylaroo? 156 00:13:30,853 --> 00:13:33,522 Is dat een... - Volgens mij is het een... 157 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Chylaroo. 158 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Gevonden. 159 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Je moet ze niet bang... 160 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Ze komen even hallo zeggen. 161 00:13:44,783 --> 00:13:48,871 Ongelooflijk. Hoe lokt ze ze zo makkelijk naar zich toe? 162 00:13:48,871 --> 00:13:52,249 Typisch Lys. Ze is een kei met wezens. 163 00:13:55,836 --> 00:14:00,048 Ik ben nog nooit zo dicht bij een Chylaroo geweest. 164 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 Hij heeft een kraag. Fascinerend. - Die zet hij op als je hem aait. 165 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Net de Coosta-muizen uit de tempeltuin. 166 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Goede vraag. Houdt hij van... 167 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Is dat... 168 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Cam. 169 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 We moeten hem terughalen. 170 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Laat die droid los. 171 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Geef ons vriendje terug. 172 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Alles goed. 173 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Hier. 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Waar zijn ze? 175 00:15:17,584 --> 00:15:22,214 We zijn Cam en z'n ontvoerder kwijt. Geen idee welke kant ze opgingen. 176 00:15:22,214 --> 00:15:25,342 Wat was dat? - Ik ken dat wezen niet. 177 00:15:25,342 --> 00:15:28,762 Bedoel je dat 't een nieuw wezen is? Spannend. 178 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 Natuurlijk niet dat Cam ontvoerd is. 179 00:15:32,057 --> 00:15:38,939 Kleine, vriendelijke wezens zijn leuk. Maar dat was groot en het stal m'n vriend. 180 00:15:38,939 --> 00:15:44,069 Straks eet hij hem op. - Wezens eten toch geen droids? 181 00:15:44,069 --> 00:15:47,948 Hij is vast veilig. - We krijgen Cam heus wel terug. 182 00:15:57,666 --> 00:16:02,504 Dat is een veer van dat wezen. Ik weet waar we moeten zoeken. 183 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 Zou hij echt in een boom zitten? 184 00:16:11,346 --> 00:16:16,601 Vogels nestelen in bomen en dat wezen leek op een soort vogel. 185 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Misschien heeft hij hier een nest. 186 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 Maak je geen zorgen. Het lukt me wel. 187 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Alles goed met je? 188 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Zijn we weer beneden? 189 00:16:57,392 --> 00:17:03,190 Vreemd. Het wezen moet hier geweest zijn, maar we zagen geen nest in de... 190 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Nog een veer. 191 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Misschien is hij in deze burcht gegaan. 192 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Een burcht is een hol waar dieren wonen, ook sommige vogels. 193 00:17:20,040 --> 00:17:23,168 Misschien woont 't wezen hier. - Laten we kijken. 194 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Het nestelt dus niet in bomen. 195 00:17:25,670 --> 00:17:30,717 We weten echt weinig over dit wezen. - Behalve dat het droids eet. 196 00:17:30,717 --> 00:17:36,056 Misschien heeft hij Cam om een andere reden meegenomen. Dat weten we niet. 197 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 We moeten meer te weten komen. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Daar ben je wezensfan voor. 199 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Daar heb je gelijk in. 200 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Laten we kijken wat we in de burcht vinden. 201 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Kijk. 202 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 Een nest. 203 00:18:01,331 --> 00:18:03,917 En Cam. Ik kom je redden, maatje. 204 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Wacht, Ari. 205 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Cam? Ik ben het. Ari. 206 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 Hij leeft nog. 207 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 Wat een grote vogel. 208 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Rennen. 209 00:18:36,908 --> 00:18:38,201 Laat los. 210 00:18:39,494 --> 00:18:41,872 Laat 'm mij niet opeten. 211 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Wat nu? Dat beest bewaakt z'n nest. 212 00:19:02,392 --> 00:19:06,229 Ongelooflijk. Eerst kaapt hij Cam, dan Ari. 213 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Misschien eet hij wel droids. 214 00:19:10,317 --> 00:19:15,655 Natuurlijk niet. Anders had hij Cam allang opgegeten. 215 00:19:16,364 --> 00:19:20,285 Wat wil hij dan met de droids? 216 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 Stil maar. 217 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Lys trekt haar piekergezicht. 218 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 We weten weinig over het wezen, maar moeten Ari en Cam redden. 219 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Dus wat weten we tot nu toe? 220 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Veel vogels eten bessen en op deze planeet glanzen de bessen. 221 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Net als Cam. 222 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam ziet eruit als z'n eten. Het is geen droid-eter. 223 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Hij was in de war en had honger. 224 00:19:54,486 --> 00:19:57,822 Dus hoe krijgen we Cam en Ari terug? 225 00:19:57,822 --> 00:20:01,076 Ik heb 'n idee. Maar we hebben bessen nodig. 226 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Ik heb nooit eerder bessen gedragen. 227 00:20:15,131 --> 00:20:20,804 Zorg dat het wezen achter je aankomt, dan ga ik Ari en Cam bevrijden. 228 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Ik moet naar m'n vrienden. 229 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 Oké, Nubs. Daar gaan we. 230 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Joehoe, hierzo. 231 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Rennen. 232 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Nu jij, Lys. Vooruit. 233 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Psst. Ari, Cam. 234 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 Zijn jullie daar? 235 00:21:09,561 --> 00:21:13,064 Zo, zo, wezensfans. Wie we daar hebben. 236 00:21:13,064 --> 00:21:17,027 Ari? Cam? Jullie leven nog. - Natuurlijk. 237 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Wil je onze vriendjes begroeten? 238 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Jongen. 239 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Wat schattig. 240 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Schattig en geen droid-eters. 241 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 Dat wezen zocht voedsel voor z'n jongen. 242 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 En Cam lijkt precies op een bes. 243 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Hij heeft ons. 244 00:21:50,393 --> 00:21:51,644 Dat kietelt. 245 00:22:10,038 --> 00:22:13,875 Bedankt voor jullie hulp. Vooral jij, Lys. 246 00:22:13,875 --> 00:22:18,713 Ik raakte een beetje van de kook en was... - Bang? 247 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Bang toen Cam zoek was. 248 00:22:21,591 --> 00:22:27,347 Als lid van de Vereniging van Wezensfans moet ik nieuwe wezens ontdekken. 249 00:22:28,223 --> 00:22:33,561 En dankzij jullie hebben we een nieuw wezen ontdekt voor onze gids. 250 00:22:36,648 --> 00:22:43,321 Omdat jij zo goed geholpen hebt, mag jij dit wezen z'n officiële naam geven. 251 00:22:43,321 --> 00:22:47,200 Echt? - Hoe ga je hem noemen? 252 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Hij houdt van bessen en woont in een burcht. 253 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 Dus noem ik 'm de burchtbessenvogel. 254 00:22:55,667 --> 00:23:01,631 Je hoort het. Dit is de burchtbessenvogel. En dit zijn burchtbessenvogel-jongen. 255 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Wat schattig. 256 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 Tot volgende keer, wezensfans. 257 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 'Jacht op gelei-fruit' 'Wezenssafari' 258 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Vertaling: Edward Rekkers