1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Isso aí!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI
3
00:00:53,137 --> 00:00:53,971
Uau.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,433
Pelo visto, esta é a última fruta-goma.
5
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Então essas são as raras e deliciosas
frutas-goma de que falam?
6
00:01:17,745 --> 00:01:22,125
Se alguém as roubasse, seria uma pena.
Alguém como nós.
7
00:01:22,708 --> 00:01:23,668
Ei!
8
00:01:23,668 --> 00:01:26,754
Essas frutas são pro festival de hoje.
9
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Mas por que não as vender?
10
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Piratas pagariam uma fortuna por elas.
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
O pirata levou todas as frutas, vó.
12
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
Ai, docinho, eu sei.
13
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
E, sem frutas-goma,
14
00:01:46,190 --> 00:01:49,527
Kublop Springs não terá seu festival hoje.
15
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Suculenta e agitada
Suave e doce
16
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Loucamente colorida
E legal de comer
17
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Desculpe-me, RJ.
18
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Esses enfeites não desgrudam de mim.
19
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Obrigado por ajudar com a decoração.
20
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Adoramos ajudar.
- É meu dia preferido.
21
00:02:21,976 --> 00:02:27,190
O Festival das Frutas-Goma
celebra a partilha das frutas entre todos.
22
00:02:27,190 --> 00:02:31,194
Mal posso esperar!
É como a letra da canção.
23
00:02:31,194 --> 00:02:33,988
- Suculenta e agitada
- Suave e doce
24
00:02:33,988 --> 00:02:36,657
Loucamente colorida
Legal de comer
25
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
Oi, Weebo.
26
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
Que horas as frutas chegam?
27
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
Não vão chegar, Hap. Elas se foram.
28
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Uns piratas as levaram.
29
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- É?
- Hã?
30
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
Roubaram as frutas.
31
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Essa não!
32
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
Não existe festival sem as frutas-goma.
33
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
As frutas eram pra todos,
não para os piratas.
34
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Como esses piratas eram?
35
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Tinham uma nave enorme
que parecia um pássaro.
36
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
Tinha um baixinho de capacete.
37
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr.
38
00:03:17,698 --> 00:03:21,911
Não se preocupe.
Vamos achá-los e recuperar as frutas.
39
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Mas não sabem pra onde foram.
40
00:03:25,873 --> 00:03:31,545
O cara de capacete disse
que venderia as frutas pra outros piratas.
41
00:03:31,545 --> 00:03:33,464
Vender para piratas?
42
00:03:33,464 --> 00:03:35,216
Sei onde pode estar.
43
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap, continue decorando,
vamos recuperar as frutas.
44
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
Para a Firehawk!
45
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
É Yarrum.
46
00:03:48,271 --> 00:03:51,399
Foi onde enfrentamos Taborr antes.
47
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
Isso. Na Yarrum Tower.
48
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Muitos piratas do setor vêm aqui.
49
00:03:55,736 --> 00:03:58,489
Taborr deve vender as frutas aqui.
50
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Vamos descer e recuperá-las.
51
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Moleza.
52
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
Não sei se vai ser tão fácil.
53
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, pilote a Firehawk pra mim.
54
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
Jedi não costumam visitar a Yarrum Tower.
55
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
Se virem vocês, avisarão Taborr,
56
00:04:17,550 --> 00:04:20,803
e ele poderá fugir com as frutas.
57
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Entendi. O que faremos?
58
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
Precisam parecer com piratas.
59
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Tive uma ideia.
60
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Vocês parecem...
61
00:04:35,651 --> 00:04:37,028
Bom, quer dizer,
62
00:04:37,028 --> 00:04:38,946
não parecem Jedi.
63
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Isso é bom, né?
64
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Pra dar certo, precisam agir como piratas.
65
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Façam uma cara de pirata irritado!
66
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Sou um pirata mal-humorado.
67
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Você é tão fofo, Nubs.
68
00:05:01,510 --> 00:05:03,471
Quer dizer,
69
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
você não é um pirata fofo.
70
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Que tal, Nash?
71
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Bom...
72
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
Vai assim mesmo.
73
00:05:13,397 --> 00:05:17,902
Vamos pegar as frutas.
Esses piratas não merecem um pedaço.
74
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ, pode cuidar da nave?
75
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
Não quero piratas mexendo na Firehawk, tá?
76
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
Aqui estamos. Mercado da Yarrum Tower.
77
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
E sejam durões.
78
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
Vocês quatro, aonde estão indo?
79
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
Quem quer saber?
80
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Lembrem-se, como piratas.
81
00:05:51,435 --> 00:05:55,189
- Tudo bem, criançada?
- Crianças, não. Piratas!
82
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
E, se não parar de nos amolar,
vamos ter um problema.
83
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Deixa pra lá.
84
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
Eu não sou paga pra isso.
85
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- Isso.
- Beleza.
86
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Caras bravas.
87
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Esse lugar é legal.
88
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
Cara brava, lembra?
89
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Foi mal!
90
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
Quer dizer...
91
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
foi mal.
92
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Foi mal.
93
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Ei!
94
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
Qual é o seu problema?
95
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash, talvez não seja a hora
das caras bravas?
96
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Olá, piratinha.
97
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
Você está bem?
98
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Sim. Tudo bem.
99
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Obrigada.
100
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
Isso deve ter doído.
101
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
Me desculpe.
102
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Com licença, onde conseguiu
essa fruta-goma?
103
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
Fruta-goma? Esse é o nome dela?
104
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
Ela é deliciosa.
105
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Aquela moleque roubou uma caixa
e está vendendo.
106
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
Olá, pessoal.
107
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
Pegue sua fruta. Naturais de Tenoo.
108
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Super-raras e deliciosas.
109
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
A gangue do Taborr.
110
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
Piratas ladrões.
111
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
Roubando frutas-goma?
Eram pra compartilhar.
112
00:07:20,858 --> 00:07:25,446
Se nos escondermos, podemos pegar
o carrinho de frutas. Vamos!
113
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Obrigada.
114
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Obrigada.
115
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Venham provar uma fruta raríssima.
116
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Mais barato do que isso, só roubando.
117
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Ei! Vocês!
118
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Quem? Quer dizer...
119
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
Quem, eu?
120
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
É, você.
121
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
Que capacete!
122
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
Tome uma amostra.
Se quiser mais, terá que pagar.
123
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Espera aí.
124
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
125
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Os Jedi aqui?
126
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Eita! Como nos acharam?
127
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Vocês, piratas, não merecem essas frutas!
128
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Devolva, Taborr.
129
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Vai sonhando.
130
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord, EB-3, para a nave.
131
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
Sigam as frutas!
132
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
Não deixarei que peguem as frutas.
133
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Continuem.
134
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Eu alcanço vocês.
135
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
Muito rápido, Jedi?
136
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
Opa!
137
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
Não!
138
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Pule!
139
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- As frutas-goma vão cair!
- Não!
140
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Recuperamos as frutas-goma!
141
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Nash. Chame o RJ pra nos buscar.
142
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ, venha!
143
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Só podia ser os Jedi.
144
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
É o que ganha por roubar de uma senhora.
145
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
Roubou de uma senhora?
146
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Sim, e da neta dela.
147
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
Isso não é impressionante.
148
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
Que baita pirata!
149
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Eu sou um pirata, e sou impressionante!
150
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Vamos!
151
00:10:25,584 --> 00:10:26,710
Certo, Nash.
152
00:10:26,710 --> 00:10:28,671
Vamos levar as frutas...
153
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
Não acredito nisso.
154
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
- Ei, Taborr!
- O que é?
155
00:10:37,471 --> 00:10:42,101
Amo o festival
e quero compartilhá-lo com meus amigos,
156
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
mas o festival não é só para os amigos.
157
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
Ele é para todo mundo, até os piratas.
158
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
Obrigado?
159
00:10:56,407 --> 00:10:59,785
Para todos? Nem pensar, essa é minha.
160
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Venha, vamos embora.
161
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Hora de levar as frutas de volta.
162
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Valeu pelo convite, Nash.
163
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
Isso aí, senhor, pirata, cavalheiro...
164
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Vocês viram isso?
165
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Salvaram o Festival das Frutas-Goma.
166
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Obrigada!
167
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Aos heróis do Festival das Frutas-Goma!
168
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Aos nossos heróis!
169
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
Isso é incrível!
170
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Tão bom!
171
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Eu disse que eram as melhores.
172
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Como a canção-goma diz.
173
00:11:45,998 --> 00:11:48,625
- Suculenta e agitada
- Suave e doce
174
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Loucamente colorida
175
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
São mesmo legais de comer.
176
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
E aí, quem quer mais?
177
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
Eu quero!
178
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Olá, amantes de bichos.
179
00:12:04,516 --> 00:12:10,105
Na transmissão, Aree, da Sociedade
Galática de Entusiastas de Criaturas.
180
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
E estou aqui pra aprender
sobre as criaturas da galáxia.
181
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Hoje estamos com amigos Jedi especiais,
Kai, Lys e Nubs.
182
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Oi.
- Olá!
183
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Estamos no planeta Yamradi,
lar de bichos como chillaroo.
184
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
Não se sabe muito deles,
temos muito a aprender.
185
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Conseguimos, Cam.
186
00:12:34,922 --> 00:12:39,510
Obrigada por nos deixar aparecer
e por nos trazer a Yamradi.
187
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys está um pouquinho empolgada.
188
00:12:41,970 --> 00:12:46,350
Estava ansiosa pra conhecê-los.
Adoro o Guia de Criaturas.
189
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
A seção sobre o besouro é minha favorita.
190
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
Ou o exogorth? Não, charhounds.
191
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
Sério? Isso é maravilhoso.
192
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
Temos orgulho disso.
193
00:12:56,318 --> 00:13:01,406
Com sorte, aprenderemos fatos
sobre os chillaroo para pôr no guia.
194
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
Espetacular!
195
00:13:03,200 --> 00:13:05,911
Quem está pronto para aprender?
196
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
Isso!
197
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Eu nasci pronta.
198
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Então vamos partir.
199
00:13:25,264 --> 00:13:28,725
É tão divertido.
Quando veremos os chillaroo?
200
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
Isso poderia ser...
201
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
Eu acho que é...
202
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Chylaroo!
203
00:13:37,526 --> 00:13:40,612
Encontramos. Cuidado pra não assustar...
204
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Acho que querem dizer oi.
205
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
Incrível.
206
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
Como ela se aproximou tão fácil?
207
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
Essa é a Lys.
208
00:13:50,414 --> 00:13:52,249
Ela é ótima com bichos.
209
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Nunca estive tão perto de um chillaroo.
210
00:13:58,755 --> 00:14:00,048
Isso é perfeito.
211
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Tem um babado. Fascinante.
212
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
O babado aparece quando o acaricia.
213
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Parecem os ratos coosta
que vimos no Templo.
214
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Boa pergunta. Será que gostam...
215
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Aquilo é...
216
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Cam!
217
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
Precisamos salvá-lo já!
218
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Solte esse droide!
219
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Cam!
220
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Volte com nosso amigo!
221
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Eu estou bem.
222
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Ali!
223
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Aonde foram?
224
00:15:17,584 --> 00:15:20,295
Perdemos Cam e aquela coisa o pegou.
225
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
Não vimos aonde foram.
226
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
O que era aquilo?
227
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
Nunca vi nada igual.
228
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
É uma nova criatura?
229
00:15:27,427 --> 00:15:28,762
Empolgante!
230
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
Digo, tirando a parte do Cam.
231
00:15:32,057 --> 00:15:38,939
Bichos pequenos e amigáveis são uma coisa,
mas aquele é assustador e levou meu amigo.
232
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
E se ele o comer?
233
00:15:40,565 --> 00:15:44,069
Comê-lo?
Não conheço um bicho que coma droides.
234
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Ele está bem.
235
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Vamos salvá-lo. Nós prometemos.
236
00:15:57,666 --> 00:16:00,335
Essa pena deve ser da criatura.
237
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
Sei onde podemos procurar.
238
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
Será que está aqui em cima?
239
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
É onde pássaros fazem ninhos.
240
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
E aquela criatura parecia um pássaro.
241
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Talvez tenha um ninho por aqui.
242
00:16:21,982 --> 00:16:25,277
Não se preocupem. Deixem comigo.
243
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
Nubs!
244
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Nubs! Você está bem?
245
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Estou bem.
246
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
Vamos descer agora?
247
00:16:57,392 --> 00:16:58,477
Não entendo.
248
00:16:58,477 --> 00:17:03,190
A criatura deve ter estado aqui.
Mas não vejo nenhum ninho...
249
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Outra pena!
250
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Lys?
251
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Parece que a criatura entrou nessa toca.
252
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Uma toca é um buraco
onde os animais vivem, até pássaros.
253
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
Talvez ela more aqui.
254
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
Vale a pena olhar.
255
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
Erramos sobre morar nas árvores.
256
00:17:25,670 --> 00:17:28,673
Talvez não saibamos o suficiente dela.
257
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Só que ela come droides.
258
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Cam está bem, Aree.
259
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Deve ter um outro motivo.
260
00:17:34,971 --> 00:17:36,056
Não sabemos.
261
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
Só sei que precisamos aprender mais.
262
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
Admiradores de animais são assim.
263
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Acho que você tem razão.
264
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Vamos checar a toca
e ver o que aprendemos.
265
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Olhem.
266
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
Achamos um ninho.
267
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
É o Cam.
268
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Estou indo, amigo!
269
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Aree, espere!
270
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Cam? Sou eu, Aree.
271
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Cam!
272
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Que bom.
- Cam!
273
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
Você é tão grande.
274
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Corram!
275
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
Não!
276
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
Solte!
277
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
Aree! Cam!
278
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
Não deixem ela me comer!
279
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Aree!
280
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Aree!
281
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Não sei como entrar com a criatura lá.
282
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
Eu não acredito.
283
00:19:03,727 --> 00:19:06,229
Primeiro o Cam, agora Aree.
284
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Talvez seja um come-droide.
285
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Não, claro que não.
286
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Se ele comesse droides,
já teria comido o Cam.
287
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
O que está acontecendo?
288
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
Por que pegou os droides?
289
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
Tudo bem, Nubs.
290
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Conheço esse olhar. Lys está pensando.
291
00:19:30,128 --> 00:19:34,591
Mesmo não conhecendo a criatura,
nós podemos resgatá-los.
292
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Devemos pensar no que já sabemos.
293
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Muitos pássaros comem frutos,
e os frutos daqui são brilhantes.
294
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Como o Cam.
295
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam parece a comida,
então ela não come droides.
296
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Ela só está confusa e faminta.
297
00:19:54,486 --> 00:19:55,570
Certo.
298
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
Como vamos tirá-los de lá?
299
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
Eu tive uma ideia.
300
00:19:59,407 --> 00:20:01,076
Precisamos de frutos.
301
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Bom, eu nunca vesti frutos antes.
302
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
Precisam fazer a criatura seguir vocês.
303
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
Aí eu entro e resgato Aree e Cam.
304
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Preciso ver meus amigos.
305
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Certo, Nubs.
306
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
Lá vamos nós.
307
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Ei! Aqui!
308
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Corre, Nubs!
309
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Sua vez, Lys! Vai!
310
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
A criatura é nativa do planeta...
311
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
- Aree, Cam?
- ...e não saiu
312
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
- do seu habitat.
- Estão aí?
313
00:21:09,561 --> 00:21:13,064
Amantes de bichos,
vejam quem se uniu a nós.
314
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
Aree? Cam? Vocês estão bem!
315
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Claro que sim.
316
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
Não vai dizer oi para os amigos?
317
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Filhotes!
318
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Eles são tão fofos.
319
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
São fofos e não comem droides.
320
00:21:28,121 --> 00:21:31,541
Só estava procurando comida
para os filhotes.
321
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
E Cam parece muito uma fruta.
322
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
Oi.
323
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Ela nos pegou.
324
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
O quê?
325
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
Faz cócegas.
326
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
Obrigado pela ajuda.
327
00:22:12,332 --> 00:22:13,875
Especialmente Lys.
328
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Sei que não fiquei calmo, acabei ficando...
329
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
Apavorado?
330
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
Apavorado quando Cam sumiu.
331
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
Mas meu trabalho
como Entusiasta de Criaturas
332
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
é aprender sobre todas elas.
333
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
E, graças a você,
334
00:22:29,641 --> 00:22:33,561
descobrimos uma nova criatura
para o nosso Guia.
335
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Lys, por causa da sua ajuda,
336
00:22:39,025 --> 00:22:43,321
gostaria que desse o nome oficial
da criatura descoberta.
337
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
Sério?
338
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
Uau! Como vai chamá-la, Lys?
339
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Bom, ela gosta de frutos e vive numa toca.
340
00:22:52,080 --> 00:22:56,793
- Será o pássaro Frutoca.
- Em primeiríssima mão!
341
00:22:56,793 --> 00:23:01,631
Esse é nosso amigo Frutoca,
e alguns filhotes também.
342
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Ai, tão fofo.
343
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
Até a próxima, pessoal!
344
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
"Em Busca das Frutas Jelly"
"O Safári"
345
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Legendas: Rodrigo Saboia