1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Isso aí! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Uau. 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,433 Pelo visto, esta é a última fruta-goma. 5 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Então essas são as raras e deliciosas frutas-goma de que falam? 6 00:01:17,745 --> 00:01:22,125 Se alguém as roubasse, seria uma pena. Alguém como nós. 7 00:01:22,708 --> 00:01:23,668 Ei! 8 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 Essas frutas são pro festival de hoje. 9 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 Mas por que não as vender? 10 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Piratas pagariam uma fortuna por elas. 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 O pirata levou todas as frutas, vó. 12 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Ai, docinho, eu sei. 13 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 E, sem frutas-goma, 14 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 Kublop Springs não terá seu festival hoje. 15 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Suculenta e agitada Suave e doce 16 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Loucamente colorida E legal de comer 17 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Desculpe-me, RJ. 18 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Esses enfeites não desgrudam de mim. 19 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Obrigado por ajudar com a decoração. 20 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Adoramos ajudar. - É meu dia preferido. 21 00:02:21,976 --> 00:02:27,190 O Festival das Frutas-Goma celebra a partilha das frutas entre todos. 22 00:02:27,190 --> 00:02:31,194 Mal posso esperar! É como a letra da canção. 23 00:02:31,194 --> 00:02:33,988 - Suculenta e agitada - Suave e doce 24 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 Loucamente colorida Legal de comer 25 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 Oi, Weebo. 26 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 Que horas as frutas chegam? 27 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 Não vão chegar, Hap. Elas se foram. 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Uns piratas as levaram. 29 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - É? - Hã? 30 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 Roubaram as frutas. 31 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Essa não! 32 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 Não existe festival sem as frutas-goma. 33 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 As frutas eram pra todos, não para os piratas. 34 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Como esses piratas eram? 35 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Tinham uma nave enorme que parecia um pássaro. 36 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 Tinha um baixinho de capacete. 37 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr. 38 00:03:17,698 --> 00:03:21,911 Não se preocupe. Vamos achá-los e recuperar as frutas. 39 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Mas não sabem pra onde foram. 40 00:03:25,873 --> 00:03:31,545 O cara de capacete disse que venderia as frutas pra outros piratas. 41 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 Vender para piratas? 42 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 Sei onde pode estar. 43 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, continue decorando, vamos recuperar as frutas. 44 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 Para a Firehawk! 45 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 É Yarrum. 46 00:03:48,271 --> 00:03:51,399 Foi onde enfrentamos Taborr antes. 47 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 Isso. Na Yarrum Tower. 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Muitos piratas do setor vêm aqui. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 Taborr deve vender as frutas aqui. 50 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Vamos descer e recuperá-las. 51 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Moleza. 52 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 Não sei se vai ser tão fácil. 53 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, pilote a Firehawk pra mim. 54 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 Jedi não costumam visitar a Yarrum Tower. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 Se virem vocês, avisarão Taborr, 56 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 e ele poderá fugir com as frutas. 57 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Entendi. O que faremos? 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 Precisam parecer com piratas. 59 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Tive uma ideia. 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Vocês parecem... 61 00:04:35,651 --> 00:04:37,028 Bom, quer dizer, 62 00:04:37,028 --> 00:04:38,946 não parecem Jedi. 63 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Isso é bom, né? 64 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Pra dar certo, precisam agir como piratas. 65 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Façam uma cara de pirata irritado! 66 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Sou um pirata mal-humorado. 67 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Você é tão fofo, Nubs. 68 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 Quer dizer, 69 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 você não é um pirata fofo. 70 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Que tal, Nash? 71 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Bom... 72 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Vai assim mesmo. 73 00:05:13,397 --> 00:05:17,902 Vamos pegar as frutas. Esses piratas não merecem um pedaço. 74 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ, pode cuidar da nave? 75 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 Não quero piratas mexendo na Firehawk, tá? 76 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 Aqui estamos. Mercado da Yarrum Tower. 77 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 E sejam durões. 78 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 Vocês quatro, aonde estão indo? 79 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 Quem quer saber? 80 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Lembrem-se, como piratas. 81 00:05:51,435 --> 00:05:55,189 - Tudo bem, criançada? - Crianças, não. Piratas! 82 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 E, se não parar de nos amolar, vamos ter um problema. 83 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Deixa pra lá. 84 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 Eu não sou paga pra isso. 85 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Isso. - Beleza. 86 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Caras bravas. 87 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Esse lugar é legal. 88 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 Cara brava, lembra? 89 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Foi mal! 90 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Quer dizer... 91 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 foi mal. 92 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Foi mal. 93 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Ei! 94 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 Qual é o seu problema? 95 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash, talvez não seja a hora das caras bravas? 96 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Olá, piratinha. 97 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Você está bem? 98 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Sim. Tudo bem. 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Obrigada. 100 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 Isso deve ter doído. 101 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Me desculpe. 102 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Com licença, onde conseguiu essa fruta-goma? 103 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 Fruta-goma? Esse é o nome dela? 104 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 Ela é deliciosa. 105 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Aquela moleque roubou uma caixa e está vendendo. 106 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Olá, pessoal. 107 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 Pegue sua fruta. Naturais de Tenoo. 108 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Super-raras e deliciosas. 109 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 A gangue do Taborr. 110 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 Piratas ladrões. 111 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 Roubando frutas-goma? Eram pra compartilhar. 112 00:07:20,858 --> 00:07:25,446 Se nos escondermos, podemos pegar o carrinho de frutas. Vamos! 113 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Obrigada. 114 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Obrigada. 115 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Venham provar uma fruta raríssima. 116 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Mais barato do que isso, só roubando. 117 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Ei! Vocês! 118 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Quem? Quer dizer... 119 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 Quem, eu? 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 É, você. 121 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 Que capacete! 122 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 Tome uma amostra. Se quiser mais, terá que pagar. 123 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Espera aí. 124 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 125 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Os Jedi aqui? 126 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Eita! Como nos acharam? 127 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Vocês, piratas, não merecem essas frutas! 128 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Devolva, Taborr. 129 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Vai sonhando. 130 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, para a nave. 131 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 Sigam as frutas! 132 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 Não deixarei que peguem as frutas. 133 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Continuem. 134 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Eu alcanço vocês. 135 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 Muito rápido, Jedi? 136 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 Opa! 137 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Não! 138 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Pule! 139 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - As frutas-goma vão cair! - Não! 140 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Recuperamos as frutas-goma! 141 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Nash. Chame o RJ pra nos buscar. 142 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, venha! 143 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Só podia ser os Jedi. 144 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 É o que ganha por roubar de uma senhora. 145 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 Roubou de uma senhora? 146 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Sim, e da neta dela. 147 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 Isso não é impressionante. 148 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 Que baita pirata! 149 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Eu sou um pirata, e sou impressionante! 150 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Vamos! 151 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 Certo, Nash. 152 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 Vamos levar as frutas... 153 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 Não acredito nisso. 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - Ei, Taborr! - O que é? 155 00:10:37,471 --> 00:10:42,101 Amo o festival e quero compartilhá-lo com meus amigos, 156 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 mas o festival não é só para os amigos. 157 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 Ele é para todo mundo, até os piratas. 158 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Obrigado? 159 00:10:56,407 --> 00:10:59,785 Para todos? Nem pensar, essa é minha. 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Venha, vamos embora. 161 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Hora de levar as frutas de volta. 162 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Valeu pelo convite, Nash. 163 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 Isso aí, senhor, pirata, cavalheiro... 164 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Vocês viram isso? 165 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Salvaram o Festival das Frutas-Goma. 166 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Obrigada! 167 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Aos heróis do Festival das Frutas-Goma! 168 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Aos nossos heróis! 169 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 Isso é incrível! 170 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Tão bom! 171 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Eu disse que eram as melhores. 172 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Como a canção-goma diz. 173 00:11:45,998 --> 00:11:48,625 - Suculenta e agitada - Suave e doce 174 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Loucamente colorida 175 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 São mesmo legais de comer. 176 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 E aí, quem quer mais? 177 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 Eu quero! 178 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Olá, amantes de bichos. 179 00:12:04,516 --> 00:12:10,105 Na transmissão, Aree, da Sociedade Galática de Entusiastas de Criaturas. 180 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 E estou aqui pra aprender sobre as criaturas da galáxia. 181 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Hoje estamos com amigos Jedi especiais, Kai, Lys e Nubs. 182 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Oi. - Olá! 183 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Estamos no planeta Yamradi, lar de bichos como chillaroo. 184 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Não se sabe muito deles, temos muito a aprender. 185 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Conseguimos, Cam. 186 00:12:34,922 --> 00:12:39,510 Obrigada por nos deixar aparecer e por nos trazer a Yamradi. 187 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys está um pouquinho empolgada. 188 00:12:41,970 --> 00:12:46,350 Estava ansiosa pra conhecê-los. Adoro o Guia de Criaturas. 189 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 A seção sobre o besouro é minha favorita. 190 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 Ou o exogorth? Não, charhounds. 191 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Sério? Isso é maravilhoso. 192 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 Temos orgulho disso. 193 00:12:56,318 --> 00:13:01,406 Com sorte, aprenderemos fatos sobre os chillaroo para pôr no guia. 194 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 Espetacular! 195 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 Quem está pronto para aprender? 196 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 Isso! 197 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Eu nasci pronta. 198 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Então vamos partir. 199 00:13:25,264 --> 00:13:28,725 É tão divertido. Quando veremos os chillaroo? 200 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 Isso poderia ser... 201 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Eu acho que é... 202 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Chylaroo! 203 00:13:37,526 --> 00:13:40,612 Encontramos. Cuidado pra não assustar... 204 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Acho que querem dizer oi. 205 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Incrível. 206 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 Como ela se aproximou tão fácil? 207 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 Essa é a Lys. 208 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 Ela é ótima com bichos. 209 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Nunca estive tão perto de um chillaroo. 210 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 Isso é perfeito. 211 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Tem um babado. Fascinante. 212 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 O babado aparece quando o acaricia. 213 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Parecem os ratos coosta que vimos no Templo. 214 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Boa pergunta. Será que gostam... 215 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Aquilo é... 216 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Cam! 217 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Precisamos salvá-lo já! 218 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Solte esse droide! 219 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Cam! 220 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Volte com nosso amigo! 221 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Eu estou bem. 222 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Ali! 223 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Aonde foram? 224 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 Perdemos Cam e aquela coisa o pegou. 225 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Não vimos aonde foram. 226 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 O que era aquilo? 227 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 Nunca vi nada igual. 228 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 É uma nova criatura? 229 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 Empolgante! 230 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 Digo, tirando a parte do Cam. 231 00:15:32,057 --> 00:15:38,939 Bichos pequenos e amigáveis são uma coisa, mas aquele é assustador e levou meu amigo. 232 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 E se ele o comer? 233 00:15:40,565 --> 00:15:44,069 Comê-lo? Não conheço um bicho que coma droides. 234 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Ele está bem. 235 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Vamos salvá-lo. Nós prometemos. 236 00:15:57,666 --> 00:16:00,335 Essa pena deve ser da criatura. 237 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 Sei onde podemos procurar. 238 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 Será que está aqui em cima? 239 00:16:11,346 --> 00:16:13,515 É onde pássaros fazem ninhos. 240 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 E aquela criatura parecia um pássaro. 241 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Talvez tenha um ninho por aqui. 242 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 Não se preocupem. Deixem comigo. 243 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 Nubs! 244 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Nubs! Você está bem? 245 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Estou bem. 246 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Vamos descer agora? 247 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 Não entendo. 248 00:16:58,477 --> 00:17:03,190 A criatura deve ter estado aqui. Mas não vejo nenhum ninho... 249 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Outra pena! 250 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Lys? 251 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Parece que a criatura entrou nessa toca. 252 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Uma toca é um buraco onde os animais vivem, até pássaros. 253 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Talvez ela more aqui. 254 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 Vale a pena olhar. 255 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Erramos sobre morar nas árvores. 256 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 Talvez não saibamos o suficiente dela. 257 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Só que ela come droides. 258 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Cam está bem, Aree. 259 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Deve ter um outro motivo. 260 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 Não sabemos. 261 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 Só sei que precisamos aprender mais. 262 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 Admiradores de animais são assim. 263 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Acho que você tem razão. 264 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Vamos checar a toca e ver o que aprendemos. 265 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Olhem. 266 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 Achamos um ninho. 267 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 É o Cam. 268 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Estou indo, amigo! 269 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Aree, espere! 270 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Cam? Sou eu, Aree. 271 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 Cam! 272 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Que bom. - Cam! 273 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 Você é tão grande. 274 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Corram! 275 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 Não! 276 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 Solte! 277 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Aree! Cam! 278 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 Não deixem ela me comer! 279 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Aree! 280 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Aree! 281 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Não sei como entrar com a criatura lá. 282 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 Eu não acredito. 283 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 Primeiro o Cam, agora Aree. 284 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Talvez seja um come-droide. 285 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Não, claro que não. 286 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Se ele comesse droides, já teria comido o Cam. 287 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 O que está acontecendo? 288 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Por que pegou os droides? 289 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 Tudo bem, Nubs. 290 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Conheço esse olhar. Lys está pensando. 291 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 Mesmo não conhecendo a criatura, nós podemos resgatá-los. 292 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Devemos pensar no que já sabemos. 293 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Muitos pássaros comem frutos, e os frutos daqui são brilhantes. 294 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Como o Cam. 295 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam parece a comida, então ela não come droides. 296 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Ela só está confusa e faminta. 297 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 Certo. 298 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 Como vamos tirá-los de lá? 299 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Eu tive uma ideia. 300 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 Precisamos de frutos. 301 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Bom, eu nunca vesti frutos antes. 302 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Precisam fazer a criatura seguir vocês. 303 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 Aí eu entro e resgato Aree e Cam. 304 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Preciso ver meus amigos. 305 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Certo, Nubs. 306 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Lá vamos nós. 307 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Ei! Aqui! 308 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Corre, Nubs! 309 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Sua vez, Lys! Vai! 310 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 A criatura é nativa do planeta... 311 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - Aree, Cam? - ...e não saiu 312 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - do seu habitat. - Estão aí? 313 00:21:09,561 --> 00:21:13,064 Amantes de bichos, vejam quem se uniu a nós. 314 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 Aree? Cam? Vocês estão bem! 315 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Claro que sim. 316 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Não vai dizer oi para os amigos? 317 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Filhotes! 318 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Eles são tão fofos. 319 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 São fofos e não comem droides. 320 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 Só estava procurando comida para os filhotes. 321 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 E Cam parece muito uma fruta. 322 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 Oi. 323 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Ela nos pegou. 324 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 O quê? 325 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 Faz cócegas. 326 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 Obrigado pela ajuda. 327 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 Especialmente Lys. 328 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Sei que não fiquei calmo, acabei ficando... 329 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Apavorado? 330 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Apavorado quando Cam sumiu. 331 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Mas meu trabalho como Entusiasta de Criaturas 332 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 é aprender sobre todas elas. 333 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 E, graças a você, 334 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 descobrimos uma nova criatura para o nosso Guia. 335 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys, por causa da sua ajuda, 336 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 gostaria que desse o nome oficial da criatura descoberta. 337 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 Sério? 338 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 Uau! Como vai chamá-la, Lys? 339 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Bom, ela gosta de frutos e vive numa toca. 340 00:22:52,080 --> 00:22:56,793 - Será o pássaro Frutoca. - Em primeiríssima mão! 341 00:22:56,793 --> 00:23:01,631 Esse é nosso amigo Frutoca, e alguns filhotes também. 342 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Ai, tão fofo. 343 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 Até a próxima, pessoal! 344 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 "Em Busca das Frutas Jelly" "O Safári" 345 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Legendas: Rodrigo Saboia