1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV
2
00:00:53,137 --> 00:00:53,971
Páni.
3
00:00:53,971 --> 00:00:57,433
To je asi posledné želovocie.
4
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
Takže toto je to vzácne želovocie,
o ktorom toľko počúvam?
5
00:01:17,745 --> 00:01:20,039
Snáď vám ho niekto neukradne.
6
00:01:20,039 --> 00:01:22,125
Niekto ako my.
7
00:01:22,708 --> 00:01:23,668
Hej!
8
00:01:23,668 --> 00:01:26,754
To želovocie má byť
na Festival želovocia.
9
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
A čo? Ja ho môžem predať.
10
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Piráti zaň určite zaplatia
kopec kreditov.
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
Ten pirát nám vzal
všetko želovocie, babka.
12
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
Ja viem, zlatíčko.
13
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
A bez želovocia
14
00:01:46,190 --> 00:01:49,527
nemôže byť v Kublope dnes večer festival.
15
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
Šťavnaté a veselé
Jemné a sladké
16
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
Krásne farebné
A také zábavné
17
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Prepáč, RJ.
18
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
Tie ozdoby sa lepia len na mňa.
19
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
Vďaka za pomoc s dekoráciami
na Festival želovocia.
20
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- S radosťou, Hap.
- Tento deň milujem.
21
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
Festival želovocia je celý
22
00:02:23,936 --> 00:02:27,190
o zdieľaní lásky k lahodnému želovociu.
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
Neviem sa dočkať.
24
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Presne ako v tom džingli.
25
00:02:31,194 --> 00:02:32,570
Šťavnaté a veselé
26
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Jemné a sladké
27
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
Krásne farebné
28
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
A také zábavné
29
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
Čau, Weebo.
30
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
Ako je na tom zásielka želovocia?
31
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
Veľmi zle, Hap.
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Práve s ňou odišli piráti.
33
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
- Piráti?
- Čo?
34
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
Ukradli všetko ovocie.
35
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
Nie!
36
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
Bez želovocia
nemôže byť Festival želovocia.
37
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
Bolo pre nás, nie pre pirátov.
38
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Ako vyzerali tí piráti?
39
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
Mali obrovskú loď,
čo vyzerala trochu ako vták.
40
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
A jeden bol taký nízky a mal prilbu.
41
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr.
42
00:03:17,698 --> 00:03:20,576
Nebojte sa, Weebo. Ja a kamaráti Jediovia
43
00:03:20,576 --> 00:03:21,911
želovocie zachránime.
44
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
Veď ani neviete, kam šli.
45
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
Ten v prilbe hovoril,
46
00:03:28,542 --> 00:03:31,545
že želovocie predá iným pirátom.
47
00:03:31,545 --> 00:03:33,464
Predá iným pirátom?
48
00:03:33,464 --> 00:03:35,216
Viem, kde Taborr asi bude.
49
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap, len ďalej ozdobuj.
To želovocie získame.
50
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
K Jastrabovi!
51
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
Planéta Yarrum.
52
00:03:48,271 --> 00:03:51,399
Tu sme s Taborrom bojovali v tej skrýši.
53
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
Presne, v Yarrumskej veži.
54
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Chodia sem piráti z celého sektora.
55
00:03:55,736 --> 00:03:58,489
To želovocie Taborr určite predáva tam.
56
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Pristaneme tam a vezmeme si ho.
57
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
Pohodička.
58
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
Také ľahké to podľa mňa nebude.
59
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ, máš kormidlo Jastraba.
60
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
Jediovia do Yarrumskej veže nechodievajú.
61
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
Ak tam prídete oblečení takto,
Taborra varujú
62
00:04:17,550 --> 00:04:20,803
a on utečie so želovocím,
kým ho vôbec nájdeme.
63
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
Máš pravdu. Čo spravíme?
64
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
Musíte vyzerať ako piráti.
65
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
Mám nápad.
66
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
Vyzeráte...
67
00:04:35,651 --> 00:04:37,028
Nuž, teda,
68
00:04:37,028 --> 00:04:38,946
určite nie ako Jediovia.
69
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
To je dobré, nie?
70
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
Ak to má fungovať,
musíte sa ako piráti aj správať.
71
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
Ukážte, či sa viete tváriť ako piráti!
72
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Som drsný a zlý pirát.
73
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Si taký zlatý, Nubs.
74
00:05:01,510 --> 00:05:03,471
Teda vlastne...
75
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
Nie si zlatý pirát.
76
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Ako nám to ide, Nash?
77
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
Nuž...
78
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
Bude to musieť stačiť.
79
00:05:13,397 --> 00:05:15,316
A teraz poďme po želovocie.
80
00:05:15,316 --> 00:05:17,902
Piráti si nezaslúžia jediné sústo.
81
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
Dozrieš na loď, RJ?
82
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
Nech sa okolo Jastraba
nemotajú piráti, jasné?
83
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
A sme tu. Yarrumské trhovisko.
84
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Správajte sa ako piráti.
85
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
Hej, vy štyria! Kam idete?
86
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
A čo vás do toho?
87
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
Pamätajte, ako piráti.
88
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Ste okej, decká?
89
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
Nie sme decká, sme piráti!
90
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
A ak nám nedáte pokoj, budete mať problém.
91
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
Ako chcete.
92
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
Na toto mi neplatia dosť.
93
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
- Áno.
- Máme to.
94
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
Tvárte sa drsne.
95
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Je to tu parádne.
96
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
Tvár sa drsne. Zabudol si?
97
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Prepáč!
98
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
Teda...
99
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
Prepáč.
100
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
Prepáčte.
101
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Hej!
102
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
Čo máte za problém?
103
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash, teraz by som sa
možno drsne netváril.
104
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Zdravím, mladá pirátka.
105
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
Si v pohode?
106
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Jasné.
107
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Ďakujem.
108
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
Muselo to bolieť.
109
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
Mrzí ma to.
110
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
Prepáčte, odkiaľ máte to želovocie, pane?
111
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
Želovocie? Tak sa to volá?
112
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
Je úžasné.
113
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
Tamten chalan potiahol celú krabicu
a teraz ho predáva.
114
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
Hej, ľudia.
115
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
Kúpte si ovocie. Priamo z planéty Tenoo.
116
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
Veľmi vzácne a veľmi lahodné.
117
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
Taborrov gang.
118
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
Zlodejskí piráti!
119
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
Kradnúť želovocie? O to sa máme deliť.
120
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Ak sa tam prikradneme,
môžeme vziať vozík a utiecť.
121
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
Poďme!
122
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Vďaka.
123
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Vďaka.
124
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Pristúpte a ochutnajte naše vzácne ovocie.
125
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Je také lacné, že ma vlastne okrádate.
126
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
Hej! Hej, ty!
127
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Kto? Teda...
128
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
Kto, ja?
129
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
Áno, ty.
130
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
Pekná prilba.
131
00:07:46,884 --> 00:07:48,135
Ochutnávka zdarma.
132
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
Za ďalšie už budeš musieť zaplatiť.
133
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
Tak moment.
134
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
135
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Sú tu Jediovia?
136
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Do hrdzavých skrutiek! Ako nás našli?
137
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
To želovocie si nezaslúžite, piráti!
138
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Vráť ho, Taborr.
139
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
To určite.
140
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord, EB-3, späť na loď.
141
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
Chyťte to želovocie!
142
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
Naše želovocie pirátom nedám!
143
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Pokračujte.
144
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Dobehnem vás.
145
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
Sme na vás prirýchli?
146
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
Hups!
147
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
Nie!
148
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Skoč!
149
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
- Želovocie spadne!
- Nie!
150
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Zachránili sme želovocie!
151
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Nash, zavolaj RJ-ovi, nech nás vyzdvihne.
152
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ, ozvi sa!
153
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Stále tí Jediovia.
154
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
To máš za okrádanie
staručkej farmárky, Taborr.
155
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
Okradol staručkú farmárku?
156
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Áno, a jej vnuka.
157
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
To nie je bohviečo.
158
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
To je ale pirát.
159
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
Som pirát a nehovorte tak o mne!
160
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Poďme!
161
00:10:25,584 --> 00:10:26,710
Tak fajn, Nash.
162
00:10:26,710 --> 00:10:28,671
Odvezme to želovocie späť...
163
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
Neverím, že to spravím.
164
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
- Hej, Taborr!
- Čo?
165
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
Festival želovocia milujem.
166
00:10:39,598 --> 00:10:42,101
Chcela som si ho užiť s priateľmi,
167
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
no zabudla som,
že nie je len o zdieľaní s priateľmi.
168
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
Je o zdieľaní s každým, aj s pirátmi.
169
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
Ďakujem?
170
00:10:56,407 --> 00:10:57,950
Podeliť sa?
171
00:10:57,950 --> 00:10:59,785
Ani nápad. Je moja.
172
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Poďme, padáme odtiaľto.
173
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
Čas vrátiť želovocie na festival.
174
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Vďaka za pozvanie, Nash.
175
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
S radosťou, pán pirát, pane.
176
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Pozrime sa na to.
177
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Zachránili ste Festival želovocia, decká.
178
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Ďakujeme!
179
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Na hrdinov Festivalu želovocia!
180
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
Na našich hrdinov!
181
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
Toto je úžasné!
182
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Je taká dobrá.
183
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
Vravela som, že želovocie je najlepšie.
184
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
Presne ako v tom džingli.
185
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
Šťavnaté a veselé
186
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Jemné a sladké
187
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
Krásne farebné
188
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
To teda je zábavné.
189
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
Kto si dá dupľu?
190
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
Ja!
191
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Pekný deň, milovníci zvierat.
192
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
Pre celú galaxiu dnes vysielam ja, Aree,
193
00:12:07,519 --> 00:12:10,105
zo Spolku obdivovateľov zvieratiek.
194
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
Ako vždy som sa prišiel učiť
o zvieratách z celej galaxie.
195
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
Dnes sa k nám pridajú naši priatelia,
196
00:12:17,029 --> 00:12:18,989
Jediovia Kai, Lys a Nubs.
197
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
- Zdravím.
- Ahoj!
198
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
Sme na planéte Yamradi,
kde žijú malé tvory menom čingury.
199
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
Veľa sa o nich nevie,
takže sa môžeme veľa naučiť.
200
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Môže byť, Cam.
201
00:12:34,922 --> 00:12:36,882
Vďaka, že môžeme byť na videu
202
00:12:36,882 --> 00:12:39,510
a že sme mohli ísť na Yamradi.
203
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys je trošku nadšená.
204
00:12:41,970 --> 00:12:44,181
Veľmi som sa na vás tešila.
205
00:12:44,181 --> 00:12:46,350
Vášho Sprievodcu tvormi milujem.
206
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
Najradšej mám časť
o gedoniánskom nosatcovi zemnom.
207
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
Alebo o exogortovi. Nie, o ohňopsoch.
208
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
Vážne? To je skvelé.
209
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
S Camom sme na ňu hrdí.
210
00:12:56,318 --> 00:12:59,530
A dnes sa snáď
pre Sprievodcu dozvieme veľa
211
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
o čingurách.
212
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
Aké oficiálne!
213
00:13:03,200 --> 00:13:05,911
Kto sa teší učenie sa o zvieratách?
214
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
Áno!
215
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Ja vždy!
216
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
Tak poďme na to.
217
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
Toto je úžasné.
218
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
Kedy podľa vás nájdeme činguru?
219
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
Mohla by to byť...
220
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
Podľa mňa je to...
221
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Čingura!
222
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Našli sme ich.
223
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Opatrne, nevystraš...
224
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Myslím, že nás chcú privítať.
225
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
Páni. Úžasné.
226
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
Ako ich tak ľahko prilákala?
227
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
To je naša Lys.
228
00:13:50,414 --> 00:13:52,249
So zvieratami to vie.
229
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Ešte nikdy som tak blízko k čingure nebol.
230
00:13:58,755 --> 00:14:00,048
Toto je skvelé.
231
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Má chochol. Fascinujúce.
232
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
A ten chochol sa nafúkne,
keď ho pohladkáš.
233
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
Pripomína mi myši coosta
z chrámovej záhrady.
234
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Dobrá otázka, Nubs. Ktovie, či má...
235
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
To je...
236
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Cam!
237
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
Musíme ho zachrániť. Rýchlo!
238
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Pusť toho droida!
239
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Cam!
240
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Vráť nám nášho priateľa!
241
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
Som v poriadku.
242
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Tam!
243
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Kam zmizli?
244
00:15:17,584 --> 00:15:20,295
Stratili sme Cama
aj tú vec, čo ho uniesla.
245
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
Ani neviem, ktorým smerom šli.
246
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
Čo to bolo?
247
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
Nič také som ešte nevidel.
248
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
Takže je to nové zviera?
249
00:15:27,427 --> 00:15:28,762
To je úžasné!
250
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
Teda, nie to, že unieslo Cama.
251
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Malé a priateľské tvory sú jedna vec,
252
00:15:34,643 --> 00:15:38,939
ale tamto je veľké a strašidelné
a má to môjho kamaráta.
253
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
Čo ak ho to zje?
254
00:15:40,565 --> 00:15:41,650
Zje?
255
00:15:41,650 --> 00:15:44,069
Nepoznám zviera, čo by jedlo droidov.
256
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Určite je v bezpečí.
257
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Cama zachránime, sľubujem.
258
00:15:57,666 --> 00:16:00,335
To pierko vyzerá ako z toho tvora.
259
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
Asi už viem, kde hľadať.
260
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
Vážne si myslíš, že bude na strome?
261
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
Vtáky hniezdia na stromoch.
262
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
A ten tvor vyzeral ako vták.
263
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
Možno tu má niekde hniezdo.
264
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
Mnou sa netrápte.
265
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Zvládnem to.
266
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
Nubs!
267
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Nubs! Si v poriadku?
268
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
V poriadku.
269
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
Takže sme zasa dole?
270
00:16:57,392 --> 00:16:58,477
Nerozumiem.
271
00:16:58,477 --> 00:17:00,687
Ten tvor tu musel byť.
272
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
No tam hore nebolo žiadne...
273
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Ďalšie pierko!
274
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Lys?
275
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
Ten tvor možno zaliezol do tohto brlohu.
276
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
Brloh je diera v zemi,
kde žijú niektoré zvieratá, aj vtáky.
277
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
Tento možno žije tam.
278
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
Za pokus to stojí.
279
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
Zistili sme, že na stromoch nehniezdi.
280
00:17:25,670 --> 00:17:28,673
Možno o tom tvorovi fakt veľa nevieme.
281
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Okrem toho, že je droidov.
282
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Cam je určite v poriadku, Aree.
283
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Možno ten tvor chcel niečo iné.
284
00:17:34,971 --> 00:17:36,056
Nič nevieme.
285
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
Ale viem, že sa o ňom musíme naučiť viac.
286
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
O tom je byť
Galaktickým zvieracím nadšencom.
287
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
Asi máš pravdu.
288
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
Poďme, prezrieme si brloh a niečo zistíme.
289
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
Aha.
290
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
Našli sme hniezdo.
291
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
A to je Cam.
292
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Idem po teba, kamoš!
293
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Počkajte, Aree!
294
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Cam? To som ja, Aree.
295
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Cam!
296
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Je celý.
- Cam!
297
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
Si ty ale veľký vták.
298
00:18:23,270 --> 00:18:24,271
Bežte!
299
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
Nie!
300
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
Pusť ho!
301
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
Aree! Cam!
302
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
Nedovoľte mu ma zjesť!
303
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Aree!
304
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Aree!
305
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Neviem, ako sa tam vrátime,
keď to stráži ten tvor.
306
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
Neuveriteľné.
307
00:19:03,727 --> 00:19:06,229
Najprv vzal Cama a potom Areeho.
308
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
Možno naozaj je droidov.
309
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Nie, pravdaže nie.
310
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
Ak by jedol droidov, už by Cama zjedol.
311
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Tak o čo mu ide?
312
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
Prečo vzal droidov?
313
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
To nič, Nubs.
314
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
Ten pohľad poznám. Lys rozmýšľa.
315
00:19:30,128 --> 00:19:32,547
Hoci o tom tvorovi veľa nevieme,
316
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
Areeho a Cama zachrániť môžeme.
317
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Len sa zamyslime nad tým, čo vieme.
318
00:19:38,887 --> 00:19:40,931
Mnohé vtáky jedia bobule
319
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
a tie tunajšie sú veľmi lesklé.
320
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
Presne ako Cam.
321
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam asi vyzeral ako jeho potrava.
Takže neje droidov.
322
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
Bol len zmätený a hladný.
323
00:19:54,486 --> 00:19:55,570
No dobre.
324
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
Ako Cama a Areeho zachránime?
325
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
Mám nápad.
326
00:19:59,407 --> 00:20:01,076
No potrebujeme viac bobúľ.
327
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
Bobule som teda ešte oblečené nemal.
328
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
Musíte ho len prinútiť, nech vás naháňa.
329
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
A ja potom zachránim Areeho a Cama.
330
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
Musím sa vrátiť k priateľom.
331
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Tak fajn, Nubs.
332
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
Ideme na to.
333
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
Haló! Tu sme!
334
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Bež, Nubs!
335
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Si na ťahu, Lys! Bež!
336
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Zdá sa, že žije na tejto planéte...
337
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
- Aree, Cam?
- ...a neopúšťa
338
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
- svoje prostredie.
- Ste tam?
339
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Ale, ale, zvieratkári.
340
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
Aha, kto sa k nám pridal.
341
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
Aree? Cam? Ste v poriadku?
342
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Pravdaže sme.
343
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
Nepozdravíš našich nových kamošov?
344
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Mláďatá.
345
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Sú také zlaté.
346
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Sú zlaté a nejedia droidov.
347
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
Ten tvor asi len hľadal jedlo
348
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
pre svoje mladé.
349
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Áno, a Cam pripomína bobuľu.
350
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
Ahoj.
351
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Chytil nás.
352
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
Čo?
353
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
To šteklí.
354
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
Vďaka za pomoc, Jediovia.
355
00:22:12,332 --> 00:22:13,875
Najmä za tvoju, Lys.
356
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Viem, že som nebol celkom pokojný
a trochu som...
357
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
Spanikáril?
358
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
Spanikáril, keď sa stratil Cam.
359
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
Ale mojou povinnosťou člena
Galaktického spolku
360
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
je učiť sa o všetkých tvoroch.
361
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
A vďaka vám
362
00:22:29,641 --> 00:22:33,561
sme objavili úplne nového tvora
pre Galaktického sprievodcu.
363
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Lys, keď si nám dnes tak pomohla,
364
00:22:39,025 --> 00:22:43,321
chcem, aby si novoobjaveného tvora
oficiálne pomenovala.
365
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
Vážne?
366
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
Páni! Ako ho nazveš, Lys?
367
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
Má rád bobule a býva v brlohu.
368
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
Nazvem ho bobuľožrút zemný.
369
00:22:55,667 --> 00:22:56,793
Viete to prví.
370
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Toto je náš nový priateľ bobuľožrút
371
00:22:58,962 --> 00:23:01,631
a aj malé bobuľožrútčatá.
372
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
Sú také milé.
373
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
Dovidenia nabudúce, zvieratkári!
374
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
„Honba za želovocím“
„Na safari“
375
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Preklad titulkov: Martin Vranovský