1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Páni. 3 00:00:53,971 --> 00:00:57,433 To je asi posledné želovocie. 4 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 Takže toto je to vzácne želovocie, o ktorom toľko počúvam? 5 00:01:17,745 --> 00:01:20,039 Snáď vám ho niekto neukradne. 6 00:01:20,039 --> 00:01:22,125 Niekto ako my. 7 00:01:22,708 --> 00:01:23,668 Hej! 8 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 To želovocie má byť na Festival želovocia. 9 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 A čo? Ja ho môžem predať. 10 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Piráti zaň určite zaplatia kopec kreditov. 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 Ten pirát nám vzal všetko želovocie, babka. 12 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 Ja viem, zlatíčko. 13 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 A bez želovocia 14 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 nemôže byť v Kublope dnes večer festival. 15 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 Šťavnaté a veselé Jemné a sladké 16 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 Krásne farebné A také zábavné 17 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Prepáč, RJ. 18 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 Tie ozdoby sa lepia len na mňa. 19 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 Vďaka za pomoc s dekoráciami na Festival želovocia. 20 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - S radosťou, Hap. - Tento deň milujem. 21 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 Festival želovocia je celý 22 00:02:23,936 --> 00:02:27,190 o zdieľaní lásky k lahodnému želovociu. 23 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 Neviem sa dočkať. 24 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Presne ako v tom džingli. 25 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 Šťavnaté a veselé 26 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 Jemné a sladké 27 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 Krásne farebné 28 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 A také zábavné 29 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 Čau, Weebo. 30 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 Ako je na tom zásielka želovocia? 31 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 Veľmi zle, Hap. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Práve s ňou odišli piráti. 33 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 - Piráti? - Čo? 34 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 Ukradli všetko ovocie. 35 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Nie! 36 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 Bez želovocia nemôže byť Festival želovocia. 37 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 Bolo pre nás, nie pre pirátov. 38 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Ako vyzerali tí piráti? 39 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 Mali obrovskú loď, čo vyzerala trochu ako vták. 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 A jeden bol taký nízky a mal prilbu. 41 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr. 42 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 Nebojte sa, Weebo. Ja a kamaráti Jediovia 43 00:03:20,576 --> 00:03:21,911 želovocie zachránime. 44 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 Veď ani neviete, kam šli. 45 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 Ten v prilbe hovoril, 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 že želovocie predá iným pirátom. 47 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 Predá iným pirátom? 48 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 Viem, kde Taborr asi bude. 49 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap, len ďalej ozdobuj. To želovocie získame. 50 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 K Jastrabovi! 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Planéta Yarrum. 52 00:03:48,271 --> 00:03:51,399 Tu sme s Taborrom bojovali v tej skrýši. 53 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 Presne, v Yarrumskej veži. 54 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Chodia sem piráti z celého sektora. 55 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 To želovocie Taborr určite predáva tam. 56 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Pristaneme tam a vezmeme si ho. 57 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 Pohodička. 58 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 Také ľahké to podľa mňa nebude. 59 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ, máš kormidlo Jastraba. 60 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 Jediovia do Yarrumskej veže nechodievajú. 61 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 Ak tam prídete oblečení takto, Taborra varujú 62 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 a on utečie so želovocím, kým ho vôbec nájdeme. 63 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 Máš pravdu. Čo spravíme? 64 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 Musíte vyzerať ako piráti. 65 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Mám nápad. 66 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 Vyzeráte... 67 00:04:35,651 --> 00:04:37,028 Nuž, teda, 68 00:04:37,028 --> 00:04:38,946 určite nie ako Jediovia. 69 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 To je dobré, nie? 70 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 Ak to má fungovať, musíte sa ako piráti aj správať. 71 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 Ukážte, či sa viete tváriť ako piráti! 72 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Som drsný a zlý pirát. 73 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Si taký zlatý, Nubs. 74 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 Teda vlastne... 75 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 Nie si zlatý pirát. 76 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Ako nám to ide, Nash? 77 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Nuž... 78 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Bude to musieť stačiť. 79 00:05:13,397 --> 00:05:15,316 A teraz poďme po želovocie. 80 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 Piráti si nezaslúžia jediné sústo. 81 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 Dozrieš na loď, RJ? 82 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 Nech sa okolo Jastraba nemotajú piráti, jasné? 83 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 A sme tu. Yarrumské trhovisko. 84 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Správajte sa ako piráti. 85 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 Hej, vy štyria! Kam idete? 86 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 A čo vás do toho? 87 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 Pamätajte, ako piráti. 88 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Ste okej, decká? 89 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 Nie sme decká, sme piráti! 90 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 A ak nám nedáte pokoj, budete mať problém. 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 Ako chcete. 92 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 Na toto mi neplatia dosť. 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 - Áno. - Máme to. 94 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Tvárte sa drsne. 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Je to tu parádne. 96 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 Tvár sa drsne. Zabudol si? 97 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Prepáč! 98 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Teda... 99 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 Prepáč. 100 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 Prepáčte. 101 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Hej! 102 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 Čo máte za problém? 103 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash, teraz by som sa možno drsne netváril. 104 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Zdravím, mladá pirátka. 105 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Si v pohode? 106 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Jasné. 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Ďakujem. 108 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 Muselo to bolieť. 109 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 Mrzí ma to. 110 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 Prepáčte, odkiaľ máte to želovocie, pane? 111 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 Želovocie? Tak sa to volá? 112 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 Je úžasné. 113 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 Tamten chalan potiahol celú krabicu a teraz ho predáva. 114 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Hej, ľudia. 115 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 Kúpte si ovocie. Priamo z planéty Tenoo. 116 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 Veľmi vzácne a veľmi lahodné. 117 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 Taborrov gang. 118 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 Zlodejskí piráti! 119 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 Kradnúť želovocie? O to sa máme deliť. 120 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Ak sa tam prikradneme, môžeme vziať vozík a utiecť. 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 Poďme! 122 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Vďaka. 123 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Vďaka. 124 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Pristúpte a ochutnajte naše vzácne ovocie. 125 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Je také lacné, že ma vlastne okrádate. 126 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 Hej! Hej, ty! 127 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Kto? Teda... 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 Kto, ja? 129 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Áno, ty. 130 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 Pekná prilba. 131 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Ochutnávka zdarma. 132 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 Za ďalšie už budeš musieť zaplatiť. 133 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Tak moment. 134 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 135 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Sú tu Jediovia? 136 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Do hrdzavých skrutiek! Ako nás našli? 137 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 To želovocie si nezaslúžite, piráti! 138 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Vráť ho, Taborr. 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 To určite. 140 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord, EB-3, späť na loď. 141 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 Chyťte to želovocie! 142 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 Naše želovocie pirátom nedám! 143 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Pokračujte. 144 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Dobehnem vás. 145 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 Sme na vás prirýchli? 146 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 Hups! 147 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Nie! 148 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Skoč! 149 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 - Želovocie spadne! - Nie! 150 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Zachránili sme želovocie! 151 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Nash, zavolaj RJ-ovi, nech nás vyzdvihne. 152 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ, ozvi sa! 153 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Stále tí Jediovia. 154 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 To máš za okrádanie staručkej farmárky, Taborr. 155 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 Okradol staručkú farmárku? 156 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Áno, a jej vnuka. 157 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 To nie je bohviečo. 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 To je ale pirát. 159 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 Som pirát a nehovorte tak o mne! 160 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Poďme! 161 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 Tak fajn, Nash. 162 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 Odvezme to želovocie späť... 163 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 Neverím, že to spravím. 164 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 - Hej, Taborr! - Čo? 165 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Festival želovocia milujem. 166 00:10:39,598 --> 00:10:42,101 Chcela som si ho užiť s priateľmi, 167 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 no zabudla som, že nie je len o zdieľaní s priateľmi. 168 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 Je o zdieľaní s každým, aj s pirátmi. 169 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Ďakujem? 170 00:10:56,407 --> 00:10:57,950 Podeliť sa? 171 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 Ani nápad. Je moja. 172 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Poďme, padáme odtiaľto. 173 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Čas vrátiť želovocie na festival. 174 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Vďaka za pozvanie, Nash. 175 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 S radosťou, pán pirát, pane. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Pozrime sa na to. 177 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Zachránili ste Festival želovocia, decká. 178 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Ďakujeme! 179 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Na hrdinov Festivalu želovocia! 180 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Na našich hrdinov! 181 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 Toto je úžasné! 182 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Je taká dobrá. 183 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Vravela som, že želovocie je najlepšie. 184 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Presne ako v tom džingli. 185 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 Šťavnaté a veselé 186 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Jemné a sladké 187 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Krásne farebné 188 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 To teda je zábavné. 189 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Kto si dá dupľu? 190 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 Ja! 191 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Pekný deň, milovníci zvierat. 192 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 Pre celú galaxiu dnes vysielam ja, Aree, 193 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 zo Spolku obdivovateľov zvieratiek. 194 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 Ako vždy som sa prišiel učiť o zvieratách z celej galaxie. 195 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 Dnes sa k nám pridajú naši priatelia, 196 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 Jediovia Kai, Lys a Nubs. 197 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 - Zdravím. - Ahoj! 198 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 Sme na planéte Yamradi, kde žijú malé tvory menom čingury. 199 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Veľa sa o nich nevie, takže sa môžeme veľa naučiť. 200 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Môže byť, Cam. 201 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Vďaka, že môžeme byť na videu 202 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 a že sme mohli ísť na Yamradi. 203 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys je trošku nadšená. 204 00:12:41,970 --> 00:12:44,181 Veľmi som sa na vás tešila. 205 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 Vášho Sprievodcu tvormi milujem. 206 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Najradšej mám časť o gedoniánskom nosatcovi zemnom. 207 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 Alebo o exogortovi. Nie, o ohňopsoch. 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Vážne? To je skvelé. 209 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 S Camom sme na ňu hrdí. 210 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 A dnes sa snáď pre Sprievodcu dozvieme veľa 211 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 o čingurách. 212 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 Aké oficiálne! 213 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 Kto sa teší učenie sa o zvieratách? 214 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 Áno! 215 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Ja vždy! 216 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Tak poďme na to. 217 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Toto je úžasné. 218 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 Kedy podľa vás nájdeme činguru? 219 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 Mohla by to byť... 220 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Podľa mňa je to... 221 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Čingura! 222 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Našli sme ich. 223 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Opatrne, nevystraš... 224 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Myslím, že nás chcú privítať. 225 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Páni. Úžasné. 226 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 Ako ich tak ľahko prilákala? 227 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 To je naša Lys. 228 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 So zvieratami to vie. 229 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Ešte nikdy som tak blízko k čingure nebol. 230 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 Toto je skvelé. 231 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Má chochol. Fascinujúce. 232 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 A ten chochol sa nafúkne, keď ho pohladkáš. 233 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 Pripomína mi myši coosta z chrámovej záhrady. 234 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Dobrá otázka, Nubs. Ktovie, či má... 235 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 To je... 236 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Cam! 237 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Musíme ho zachrániť. Rýchlo! 238 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Pusť toho droida! 239 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Cam! 240 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Vráť nám nášho priateľa! 241 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Som v poriadku. 242 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Tam! 243 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Kam zmizli? 244 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 Stratili sme Cama aj tú vec, čo ho uniesla. 245 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Ani neviem, ktorým smerom šli. 246 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 Čo to bolo? 247 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 Nič také som ešte nevidel. 248 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 Takže je to nové zviera? 249 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 To je úžasné! 250 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 Teda, nie to, že unieslo Cama. 251 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Malé a priateľské tvory sú jedna vec, 252 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 ale tamto je veľké a strašidelné a má to môjho kamaráta. 253 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 Čo ak ho to zje? 254 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 Zje? 255 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 Nepoznám zviera, čo by jedlo droidov. 256 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Určite je v bezpečí. 257 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Cama zachránime, sľubujem. 258 00:15:57,666 --> 00:16:00,335 To pierko vyzerá ako z toho tvora. 259 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 Asi už viem, kde hľadať. 260 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 Vážne si myslíš, že bude na strome? 261 00:16:11,346 --> 00:16:13,515 Vtáky hniezdia na stromoch. 262 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 A ten tvor vyzeral ako vták. 263 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Možno tu má niekde hniezdo. 264 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Mnou sa netrápte. 265 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Zvládnem to. 266 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 Nubs! 267 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Nubs! Si v poriadku? 268 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 V poriadku. 269 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Takže sme zasa dole? 270 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 Nerozumiem. 271 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 Ten tvor tu musel byť. 272 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 No tam hore nebolo žiadne... 273 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 Ďalšie pierko! 274 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Lys? 275 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 Ten tvor možno zaliezol do tohto brlohu. 276 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 Brloh je diera v zemi, kde žijú niektoré zvieratá, aj vtáky. 277 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Tento možno žije tam. 278 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 Za pokus to stojí. 279 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 Zistili sme, že na stromoch nehniezdi. 280 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 Možno o tom tvorovi fakt veľa nevieme. 281 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Okrem toho, že je droidov. 282 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Cam je určite v poriadku, Aree. 283 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Možno ten tvor chcel niečo iné. 284 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 Nič nevieme. 285 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 Ale viem, že sa o ňom musíme naučiť viac. 286 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 O tom je byť Galaktickým zvieracím nadšencom. 287 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Asi máš pravdu. 288 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 Poďme, prezrieme si brloh a niečo zistíme. 289 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 Aha. 290 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 Našli sme hniezdo. 291 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 A to je Cam. 292 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Idem po teba, kamoš! 293 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Počkajte, Aree! 294 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Cam? To som ja, Aree. 295 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 Cam! 296 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Je celý. - Cam! 297 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 Si ty ale veľký vták. 298 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Bežte! 299 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 Nie! 300 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 Pusť ho! 301 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Aree! Cam! 302 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 Nedovoľte mu ma zjesť! 303 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Aree! 304 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Aree! 305 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Neviem, ako sa tam vrátime, keď to stráži ten tvor. 306 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 Neuveriteľné. 307 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 Najprv vzal Cama a potom Areeho. 308 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Možno naozaj je droidov. 309 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Nie, pravdaže nie. 310 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 Ak by jedol droidov, už by Cama zjedol. 311 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Tak o čo mu ide? 312 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Prečo vzal droidov? 313 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 To nič, Nubs. 314 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 Ten pohľad poznám. Lys rozmýšľa. 315 00:19:30,128 --> 00:19:32,547 Hoci o tom tvorovi veľa nevieme, 316 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 Areeho a Cama zachrániť môžeme. 317 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Len sa zamyslime nad tým, čo vieme. 318 00:19:38,887 --> 00:19:40,931 Mnohé vtáky jedia bobule 319 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 a tie tunajšie sú veľmi lesklé. 320 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 Presne ako Cam. 321 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam asi vyzeral ako jeho potrava. Takže neje droidov. 322 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 Bol len zmätený a hladný. 323 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 No dobre. 324 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 Ako Cama a Areeho zachránime? 325 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Mám nápad. 326 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 No potrebujeme viac bobúľ. 327 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 Bobule som teda ešte oblečené nemal. 328 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Musíte ho len prinútiť, nech vás naháňa. 329 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 A ja potom zachránim Areeho a Cama. 330 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 Musím sa vrátiť k priateľom. 331 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Tak fajn, Nubs. 332 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Ideme na to. 333 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 Haló! Tu sme! 334 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Bež, Nubs! 335 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Si na ťahu, Lys! Bež! 336 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Zdá sa, že žije na tejto planéte... 337 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 - Aree, Cam? - ...a neopúšťa 338 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 - svoje prostredie. - Ste tam? 339 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Ale, ale, zvieratkári. 340 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 Aha, kto sa k nám pridal. 341 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 Aree? Cam? Ste v poriadku? 342 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Pravdaže sme. 343 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Nepozdravíš našich nových kamošov? 344 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Mláďatá. 345 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Sú také zlaté. 346 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Sú zlaté a nejedia droidov. 347 00:21:28,121 --> 00:21:29,956 Ten tvor asi len hľadal jedlo 348 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 pre svoje mladé. 349 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 Áno, a Cam pripomína bobuľu. 350 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 Ahoj. 351 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Chytil nás. 352 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 Čo? 353 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 To šteklí. 354 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 Vďaka za pomoc, Jediovia. 355 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 Najmä za tvoju, Lys. 356 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Viem, že som nebol celkom pokojný a trochu som... 357 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Spanikáril? 358 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 Spanikáril, keď sa stratil Cam. 359 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 Ale mojou povinnosťou člena Galaktického spolku 360 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 je učiť sa o všetkých tvoroch. 361 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 A vďaka vám 362 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 sme objavili úplne nového tvora pre Galaktického sprievodcu. 363 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys, keď si nám dnes tak pomohla, 364 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 chcem, aby si novoobjaveného tvora oficiálne pomenovala. 365 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 Vážne? 366 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 Páni! Ako ho nazveš, Lys? 367 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 Má rád bobule a býva v brlohu. 368 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 Nazvem ho bobuľožrút zemný. 369 00:22:55,667 --> 00:22:56,793 Viete to prví. 370 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Toto je náš nový priateľ bobuľožrút 371 00:22:58,962 --> 00:23:01,631 a aj malé bobuľožrútčatá. 372 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 Sú také milé. 373 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 Dovidenia nabudúce, zvieratkári! 374 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 „Honba za želovocím“ „Na safari“ 375 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Preklad titulkov: Martin Vranovský