1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:54,055 --> 00:00:57,433 看來這是最後一個啫喱果 3 00:01:12,990 --> 00:01:17,745 那些就是傳聞中罕有的美味啫喱果嗎? 4 00:01:17,745 --> 00:01:20,039 如果被某些人偷光實在太可惜了 5 00:01:20,039 --> 00:01:22,125 例如我們 6 00:01:22,708 --> 00:01:23,668 嘿! 7 00:01:23,668 --> 00:01:26,754 那個水果是給大家在 今晚的啫喱果節上分享的 8 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 為何要分享值錢的東西? 9 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 我想不少大盗願意付高價來買 10 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 婆婆,那大盗偷了全部水果 11 00:01:42,103 --> 00:01:44,522 乖孫,我知道 12 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 沒有啫喱果 13 00:01:46,190 --> 00:01:49,527 Kublop Springs 今晚就不能舉行節慶 14 00:01:52,822 --> 00:01:55,575 多汁多肉 又軟又甜 15 00:01:56,159 --> 00:01:58,995 色彩繽紛 又好玩又好食 16 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 抱歉,RJ 17 00:02:06,544 --> 00:02:09,964 我無法讓這些裝飾品 粘在任何東西上,就只是粘着我 18 00:02:15,636 --> 00:02:18,848 謝謝你們幫手裝飾今晚的啫喱果節 19 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 - Hap,很樂意幫忙 -一年裡,我最愛今天 20 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 啫喱果節的目的 21 00:02:23,936 --> 00:02:27,190 是跟大家分享啫喱果的美味 22 00:02:27,190 --> 00:02:28,566 我十分期待 23 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 就像啫喱果歌的歌詞 24 00:02:31,194 --> 00:02:32,570 多汁多肉 25 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 又軟又甜 26 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 色彩繽紛 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,657 又好玩又好食 28 00:02:39,702 --> 00:02:41,204 嘿,Weebo 29 00:02:41,204 --> 00:02:43,456 啫喱果的運送怎樣? 30 00:02:43,456 --> 00:02:46,500 Hap,不會送來了,全部沒了 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 被一班大盗偷走了 32 00:02:48,669 --> 00:02:49,629 -大盗? -什麼? 33 00:02:50,630 --> 00:02:52,298 他們偷走了所有水果 34 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 弊! 35 00:02:56,302 --> 00:02:59,972 沒有啫喱果,便無法舉行啫喱果節 36 00:02:59,972 --> 00:03:03,684 那些水果是給大家在節慶中分享的 而不是給大盗 37 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 那些大盜是什麼樣子的? 38 00:03:07,980 --> 00:03:12,151 他們的船很大,形狀似雀鳥 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 還有一個戴著頭盔的小子 40 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Taborr 41 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 別擔心,Weebo 我會和絕地朋友去找他們 42 00:03:20,576 --> 00:03:21,911 取回啫喱果 43 00:03:23,704 --> 00:03:25,873 但你不知道他們去了哪裡 44 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 那個戴頭盔的小子說 45 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 他會將啫喱果賣給其他大盗 46 00:03:31,545 --> 00:03:33,464 賣給其他大盗? 47 00:03:33,464 --> 00:03:35,216 我知道 Taborr 去了哪裡 48 00:03:35,216 --> 00:03:39,345 Hap,繼續裝飾地方 因為我們會取回啫喱果 49 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 去飛鷹號! 50 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Yarrum 星 51 00:03:48,271 --> 00:03:51,399 我們之前在那個賊竇對付過 Taborr 52 00:03:51,399 --> 00:03:53,150 無錯,Yarrum 塔 53 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 來自各地的大盜都會聚集在那裡 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,489 Taborr 一定帶了啫喱果去那裡賣 55 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 我們去哪裡便能找回全部的啫喱果 56 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 無難度 57 00:04:05,705 --> 00:04:07,999 我不肯定是否真的無難度 58 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 RJ,幫我控制飛鷹號 59 00:04:11,669 --> 00:04:14,839 絕地很少到訪 Yarrum 塔 60 00:04:14,839 --> 00:04:17,550 如果被人看到你們的服飾 他們會通知 Taborr 61 00:04:17,550 --> 00:04:20,803 他就會在我們找到他前,帶著啫喱果逃走 62 00:04:20,803 --> 00:04:22,596 有道理,那麼我們該怎辦? 63 00:04:23,472 --> 00:04:25,641 你們要打扮成大盗 64 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 我有計 65 00:04:33,232 --> 00:04:34,567 你們看來... 66 00:04:35,651 --> 00:04:37,028 我意思是 67 00:04:37,028 --> 00:04:38,946 你們看來絕對不似絕地 68 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 這是好事,對嗎? 69 00:04:43,200 --> 00:04:47,705 如果要成功,你們的行為舉止 也要模仿大盗 70 00:04:47,705 --> 00:04:50,708 做個兇惡的大盗表情來看看! 71 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 我是一個脾氣暴躁、强悍的海盜 72 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 Nubs,你很可愛 73 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 我意思是 74 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 你不是個可愛的大盗 75 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Nash,我們扮得怎樣? 76 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 事到如今... 77 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 只好頂硬上 78 00:05:13,397 --> 00:05:15,316 我們立即去取回水果 79 00:05:15,316 --> 00:05:17,902 那些可惡的大盗不配吃美味的水果 80 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 RJ,你可以看管飛船嗎? 81 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 我不想有大盗上飛鷹號搗亂,知道嗎? 82 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 我們到了,Yarrum 塔市場 83 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 記住要裝腔作勢 84 00:05:41,509 --> 00:05:44,095 嘿!你們四個想去哪裡? 85 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 誰在問? 86 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 記住要裝腔作勢,像個大盗 87 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 你們幾個小朋友沒事吧? 88 00:05:52,686 --> 00:05:55,189 我們不是小朋友,我們是大盗! 89 00:05:55,189 --> 00:06:00,403 如果你再阻住我們,我們就對你不客氣 90 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 隨便你們 91 00:06:03,656 --> 00:06:06,033 賺雞碎咁多,費事煩 92 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 -好嘢 -我們成功了 93 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 裝腔作勢 94 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 這地方看來不錯 95 00:06:15,835 --> 00:06:17,420 要裝腔作勢,記得嗎? 96 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 抱歉! 97 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 我意思是... 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 抱歉 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,008 抱歉 100 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 嘿! 101 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 你想點? 102 00:06:34,728 --> 00:06:38,482 Nash,也許現在不是時候裝腔作勢 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 你好,賊仔 104 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 你沒事吧? 105 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 我無事 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 謝謝你 107 00:06:50,077 --> 00:06:52,163 那一定很痛 108 00:06:52,163 --> 00:06:53,414 十分抱歉 109 00:06:53,414 --> 00:06:57,042 不好意思,先生,你在哪裡得到啫喱果? 110 00:06:57,042 --> 00:07:00,254 啫喱果?這東西的名字嗎? 111 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 很美味 112 00:07:01,881 --> 00:07:05,551 那邊個細路有一大箱,他在兜售 113 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 嘿,各位 114 00:07:06,886 --> 00:07:09,722 來買水果,新鮮從 Tenoo 星運到 115 00:07:09,722 --> 00:07:12,099 非常罕有,超級美味 116 00:07:12,099 --> 00:07:14,018 Taborr 那班人 117 00:07:14,560 --> 00:07:16,103 可惡的大盗 118 00:07:16,103 --> 00:07:19,690 偷取啫喱果?原本是讓大家分享的 119 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 如果我們偷偷上前 我們便可以抓住氣墊車取回啫喱果 120 00:07:24,361 --> 00:07:25,446 來吧! 121 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 謝謝 122 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 謝謝 123 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 過來試試這罕有的水果 124 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 價廉物美 125 00:07:36,749 --> 00:07:37,958 嘿,你呀! 126 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 誰?我意思是... 127 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 誰,我嗎? 128 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 是,你呀 129 00:07:44,757 --> 00:07:45,716 很棒的頭盔 130 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 給你試食的 131 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 再想吃的話就要付錢啊 132 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 等等 133 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 Kai Brightstar? 134 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 絕地來了? 135 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 搞錯!他們怎會找到我們? 136 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 你們這些大盗不配吃這些啫喱果! 137 00:08:17,164 --> 00:08:19,124 Taborr,還給我們 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 你就想 139 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Pord、EB-3,快上船 140 00:08:24,255 --> 00:08:25,631 追,取回啫喱果! 141 00:08:27,800 --> 00:08:30,469 我不會讓大盗偷走我們的啫喱果! 142 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 你們繼續 143 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 我隨後就到 144 00:09:13,304 --> 00:09:14,888 絕地,我們走得太快嗎? 145 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 哎吔! 146 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 不! 147 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 跳呀! 148 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 -啫喱果就快跌下去! -不! 149 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 我們取回了啫喱果! 150 00:09:50,924 --> 00:09:53,510 Nash,快叫 RJ 來接我們 151 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 RJ,請回應! 152 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 絕地總是在阻頭阻勢 153 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Taborr,這就是你偷取老農夫水果的代價 154 00:10:01,226 --> 00:10:03,062 他偷取老農夫的水果? 155 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 是,還有她的孫兒 156 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 實在太過份了 157 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 卑鄙的大盗 158 00:10:14,490 --> 00:10:17,409 我是大盗,而且很能幹! 159 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 來吧! 160 00:10:25,584 --> 00:10:26,710 好吧,Nash 161 00:10:26,710 --> 00:10:28,671 我們帶啫喱果回去... 162 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 我不敢相信自己會這樣做 163 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 -嘿,Taborr! -什麼? 164 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 我喜歡啫喱果節 165 00:10:39,598 --> 00:10:42,101 我很期待跟朋友分享它們 166 00:10:42,101 --> 00:10:46,105 但我忘了在這天不應該只跟朋友分享 167 00:10:46,105 --> 00:10:49,191 應該跟所有人分享,包括大盗 168 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 多謝? 169 00:10:56,407 --> 00:10:57,950 分享? 170 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 無可能,這是我的 171 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 來吧,我們離開這裡 172 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 是時候帶啫喱果回去慶祝節日 173 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Nash,謝謝你邀請我們 174 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 不用客氣,大盗先生 175 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 大家看看這個? 176 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 你們拯救了啫喱果節 177 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 謝謝! 178 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 敬啫喱果節的英雄! 179 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 敬我們的英雄! 180 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 太好味了! 181 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 很美味 182 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 我話過啫喱果是最好吃的 183 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 就像啫喱果歌的歌詞 184 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 多汁多肉 185 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 又軟又甜 186 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 色彩繽紛 187 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 又好玩又好食 188 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 誰想吃多一個? 189 00:11:58,010 --> 00:11:59,344 我! 190 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 午安,生物愛好者 191 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 我是 Aree,在銀河中廣播 192 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 我來自銀河生物同好會 193 00:12:10,105 --> 00:12:14,276 一如以往,我來這裡 是為了學習銀河的生物 194 00:12:14,276 --> 00:12:17,029 今天,我們邀請了一些特別的絕地朋友 195 00:12:17,029 --> 00:12:18,989 Kai、Lys 和 Nubs 196 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 -嗨 -大家好! 197 00:12:22,409 --> 00:12:26,622 我們來到 Yamradi 星 這裡是一種叫奇拉魯小動物的家園 198 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 我們對奇拉魯認識甚少 因此有很多東西需要學習 199 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Cam,拍好了 200 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 謝謝你邀請我們一起拍攝節目 201 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 還讓我們一起來到 Yamradi 星 202 00:12:39,510 --> 00:12:41,970 Lys 有點興奮過度 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,181 我很期待跟兩位見面 204 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 我喜歡看《銀河生物名冊》 205 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 我最喜歡關於 Gedon 星的象鼻蟲那部份 206 00:12:49,770 --> 00:12:52,272 還是太空蛞蝓呢?不,是獵犬 207 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 真的嗎?太好了 208 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 我和 Cam 也引以為榮 209 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 運氣好的話,我們今天會學習到很多 關於奇拉魯的新知識 210 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 並收錄在《銀河生物名冊》 211 00:13:02,032 --> 00:13:03,200 官方認可! 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 準備好去搜集生物知識嗎? 213 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 準備好! 214 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 一早準備好 215 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 我們出發吧 216 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 實在太好玩啦 217 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 你認為我們幾時會找到奇拉魯? 218 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 那會是... 219 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 我想那是... 220 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 奇拉魯! 221 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 我們找到了 222 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 小心,不要嚇怕... 223 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 他們想打招呼 224 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 很厲害 225 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 她怎能輕易吸引他們過來? 226 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 這是 Lys 的本事 227 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 她很擅長和生物相處 228 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 我從來未試過跟奇拉魯如此接近 229 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 簡直完美 230 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 它有羽毛褶邊,很迷人 231 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 當你撫摸牠時,羽毛會鬆起來 232 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 牠看起來很像我們在 聖殿花園看到的哥斯塔鼠 233 00:14:14,146 --> 00:14:16,690 Nubs,問得好,我很好奇牠是否... 234 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 那是不是... 235 00:14:45,260 --> 00:14:46,637 Cam! 236 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 我們要去救它,快來! 237 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 放開機械人! 238 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Cam! 239 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 快放開我們的朋友! 240 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 我無事 241 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 在那裡! 242 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 他們去了哪裡? 243 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 不見了 Cam 和捉了他的生物 244 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 也看不到他們飛去了哪個方向 245 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 那是什麼? 246 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 我從來沒見過 247 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 你意思是牠是一種新生物嗎? 248 00:15:27,427 --> 00:15:28,762 好興奮呀! 249 00:15:29,388 --> 00:15:32,057 我興奮不是因為 Cam 被捉走 250 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 細小可愛的動物沒有威脅 251 00:15:34,643 --> 00:15:38,939 但那是一隻又大又兇的生物 而且捉走了我的朋友 252 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 牠會不會吃掉他? 253 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 吃掉他? 254 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 我不知道有生物會吃機械人 255 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 我相信他不會有事 256 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 我保證我們會找到 Cam 257 00:15:57,666 --> 00:16:00,335 這條羽毛似乎是來自那生物 258 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 我知道應該從哪裡開始找 259 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 你真的認為那生物在樹上嗎? 260 00:16:11,346 --> 00:16:13,515 因為雀鳥會在樹上築巢 261 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 而那生物看來有點像雀鳥 262 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 所以牠的巢有機會在附近 263 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 不用擔心我 264 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 我搞得掂 265 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 Nubs! 266 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Nubs!你沒事吧? 267 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 沒事 268 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 大家都下來了嗎? 269 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 我不明白 270 00:16:58,477 --> 00:17:00,687 那生物必定來過這裡 271 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 但我們在樹上找不到鳥巢... 272 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 又多一條羽毛! 273 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Lys? 274 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 看來那生物可能走進了這個地洞 275 00:17:15,577 --> 00:17:20,040 地洞是生物在地下居住的巢穴 包括一些鳥類 276 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 那生物可能住在這裡 277 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 值得去看看 278 00:17:23,168 --> 00:17:25,670 我們錯誤地認為牠住在樹上 279 00:17:25,670 --> 00:17:28,673 也許我們真的對這種生物了解不多 280 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 除了牠喜歡吃機械人 281 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Aree,我相信 Cam 不會有事 282 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 也許那生物捉走他是另有原因 283 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 我們還不肯定 284 00:17:36,056 --> 00:17:38,975 但我肯定我們需要深入了解牠 285 00:17:38,975 --> 00:17:42,270 這是銀河生物愛好者的宗旨 286 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 我...我想你是對的 287 00:17:44,606 --> 00:17:47,859 來吧,我們去查探一下這個地洞 看看能學到什麼 288 00:17:55,826 --> 00:17:56,743 看 289 00:17:58,370 --> 00:17:59,704 我們找到了巢 290 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 是 Cam 291 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 老友,我來救你! 292 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Aree,等等! 293 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Cam?是我,Aree 294 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 Cam! 295 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 -他無事 - Cam! 296 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 你果然是隻巨大的鳥 297 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 走吧! 298 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 不! 299 00:18:36,825 --> 00:18:38,201 放開他! 300 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 - Aree! - Cam! 301 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 別讓牠吃掉我! 302 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Aree! 303 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Aree! 304 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 那生物守著鳥巢,我不知道該如何回去 305 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 我不能相信 306 00:19:03,727 --> 00:19:06,229 首先牠捉了 Cam,現在還捉了 Aree 307 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 牠或者真的喜歡吃機械人 308 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 不,當然不是 309 00:19:11,985 --> 00:19:15,655 如果牠喜歡吃機械人 牠一早就會吃掉 Cam 310 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 那麼牠到底想怎樣? 311 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 為何牠捉走機械人? 312 00:19:25,624 --> 00:19:26,791 放心啦,Nubs 313 00:19:26,791 --> 00:19:30,128 我認得這個表情,Lys 在想辦法 314 00:19:30,128 --> 00:19:32,547 就算我們對那生物的認識不多 315 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 我們仍然可以拯救 Aree 和 Cam 316 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 我們只需重溫現有的資料 317 00:19:38,887 --> 00:19:40,931 很多雀鳥喜歡吃莓子 318 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 這星球的莓子非常閃亮 319 00:19:44,517 --> 00:19:45,936 就像 Cam 320 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 Cam 看起來太似莓子 即是牠不喜歡吃機械人 321 00:19:51,191 --> 00:19:54,486 牠搞錯了,而且牠很肚餓 322 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 好的 323 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 我們該怎樣救出 Cam 和 Aree 呢? 324 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 我有辦法 325 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 但我們必須找多些莓子 326 00:20:03,286 --> 00:20:06,206 坦白講,我從未穿著過莓子 327 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 你們只需去引開那生物 328 00:20:18,134 --> 00:20:20,804 然後我會進去救 Aree 和 Cam 329 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 我要去會合我的朋友 330 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 好吧,Nubs 331 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 開始吧 332 00:20:33,358 --> 00:20:37,279 嘿!看! 333 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Nubs,快走! 334 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 Lys,輪到你了! 335 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 看來這生物是這個星球的原住民... 336 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 -嘿,Aree、Cam? -牠未離開過這裡 337 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 -離開這自然棲息地 -你們在嗎? 338 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 看,生物愛好者 339 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 看誰來了 340 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 - Aree? - Cam?你們沒事! 341 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 當然是 342 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 你想跟我們的新朋友打招呼嗎? 343 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 寶寶 344 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 牠們很可愛 345 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 很可愛,而且不吃機械人 346 00:21:28,121 --> 00:21:29,956 我想那生物只不過在找食物 347 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 用來餵寶寶 348 00:21:35,211 --> 00:21:37,797 對,而 Cam 看起來很像莓子 349 00:21:40,717 --> 00:21:41,551 嗨 350 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 牠捉到我們了 351 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 什麼? 352 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 好癢啊 353 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 絕地,謝謝你們今天的幫忙 354 00:22:12,332 --> 00:22:13,875 尤其是你 Lys 355 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 我知自己不夠冷靜,有少許... 356 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 受驚? 357 00:22:18,713 --> 00:22:21,591 當 Cam 失蹤時我很驚 358 00:22:21,591 --> 00:22:25,178 但作為銀河生物同好會的成員 359 00:22:25,178 --> 00:22:27,347 我的職責是學習各種生物 360 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 全靠你 361 00:22:29,641 --> 00:22:33,561 我們發現了一種全新的生物 可以收錄到《銀河生物名冊》中 362 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Lys,為了多謝你 363 00:22:39,025 --> 00:22:43,321 我希望由你來命名這個新發現的生物 364 00:22:43,321 --> 00:22:44,697 真的嗎? 365 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 - 哇! - Lys,你會叫牠做什麼? 366 00:22:47,200 --> 00:22:51,538 牠喜歡吃莓子,而且住在地洞中 367 00:22:52,080 --> 00:22:54,499 就叫牠做「洞穴莓莓鳥」吧 368 00:22:55,667 --> 00:22:56,793 大家聽到啦 369 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 這是我們新朋友洞穴莓莓鳥 370 00:22:58,962 --> 00:23:01,631 還有一些洞穴莓莓鳥寶寶 371 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 很可愛 372 00:23:10,890 --> 00:23:12,892 各位生物愛好者,下次再見! 373 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 《奪回啫喱果》 《野生動物園》 374 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 字幕翻譯:張美