1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
《星球大戰:絕地學徒大冒險》
2
00:00:54,055 --> 00:00:57,433
看來這是最後一個啫喱果
3
00:01:12,990 --> 00:01:17,745
那些就是傳聞中罕有的美味啫喱果嗎?
4
00:01:17,745 --> 00:01:20,039
如果被某些人偷光實在太可惜了
5
00:01:20,039 --> 00:01:22,125
例如我們
6
00:01:22,708 --> 00:01:23,668
嘿!
7
00:01:23,668 --> 00:01:26,754
那個水果是給大家在
今晚的啫喱果節上分享的
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
為何要分享值錢的東西?
9
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
我想不少大盗願意付高價來買
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,103
婆婆,那大盗偷了全部水果
11
00:01:42,103 --> 00:01:44,522
乖孫,我知道
12
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
沒有啫喱果
13
00:01:46,190 --> 00:01:49,527
Kublop Springs 今晚就不能舉行節慶
14
00:01:52,822 --> 00:01:55,575
多汁多肉 又軟又甜
15
00:01:56,159 --> 00:01:58,995
色彩繽紛 又好玩又好食
16
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
抱歉,RJ
17
00:02:06,544 --> 00:02:09,964
我無法讓這些裝飾品
粘在任何東西上,就只是粘着我
18
00:02:15,636 --> 00:02:18,848
謝謝你們幫手裝飾今晚的啫喱果節
19
00:02:18,848 --> 00:02:21,976
- Hap,很樂意幫忙
-一年裡,我最愛今天
20
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
啫喱果節的目的
21
00:02:23,936 --> 00:02:27,190
是跟大家分享啫喱果的美味
22
00:02:27,190 --> 00:02:28,566
我十分期待
23
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
就像啫喱果歌的歌詞
24
00:02:31,194 --> 00:02:32,570
多汁多肉
25
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
又軟又甜
26
00:02:33,988 --> 00:02:35,198
色彩繽紛
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
又好玩又好食
28
00:02:39,702 --> 00:02:41,204
嘿,Weebo
29
00:02:41,204 --> 00:02:43,456
啫喱果的運送怎樣?
30
00:02:43,456 --> 00:02:46,500
Hap,不會送來了,全部沒了
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
被一班大盗偷走了
32
00:02:48,669 --> 00:02:49,629
-大盗?
-什麼?
33
00:02:50,630 --> 00:02:52,298
他們偷走了所有水果
34
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
弊!
35
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
沒有啫喱果,便無法舉行啫喱果節
36
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
那些水果是給大家在節慶中分享的
而不是給大盗
37
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
那些大盜是什麼樣子的?
38
00:03:07,980 --> 00:03:12,151
他們的船很大,形狀似雀鳥
39
00:03:12,151 --> 00:03:14,695
還有一個戴著頭盔的小子
40
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Taborr
41
00:03:17,698 --> 00:03:20,576
別擔心,Weebo
我會和絕地朋友去找他們
42
00:03:20,576 --> 00:03:21,911
取回啫喱果
43
00:03:23,704 --> 00:03:25,873
但你不知道他們去了哪裡
44
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
那個戴頭盔的小子說
45
00:03:28,542 --> 00:03:31,545
他會將啫喱果賣給其他大盗
46
00:03:31,545 --> 00:03:33,464
賣給其他大盗?
47
00:03:33,464 --> 00:03:35,216
我知道 Taborr 去了哪裡
48
00:03:35,216 --> 00:03:39,345
Hap,繼續裝飾地方
因為我們會取回啫喱果
49
00:03:39,971 --> 00:03:41,722
去飛鷹號!
50
00:03:47,270 --> 00:03:48,271
Yarrum 星
51
00:03:48,271 --> 00:03:51,399
我們之前在那個賊竇對付過 Taborr
52
00:03:51,399 --> 00:03:53,150
無錯,Yarrum 塔
53
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
來自各地的大盜都會聚集在那裡
54
00:03:55,736 --> 00:03:58,489
Taborr 一定帶了啫喱果去那裡賣
55
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
我們去哪裡便能找回全部的啫喱果
56
00:04:01,075 --> 00:04:02,159
無難度
57
00:04:05,705 --> 00:04:07,999
我不肯定是否真的無難度
58
00:04:07,999 --> 00:04:10,501
RJ,幫我控制飛鷹號
59
00:04:11,669 --> 00:04:14,839
絕地很少到訪 Yarrum 塔
60
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
如果被人看到你們的服飾
他們會通知 Taborr
61
00:04:17,550 --> 00:04:20,803
他就會在我們找到他前,帶著啫喱果逃走
62
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
有道理,那麼我們該怎辦?
63
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
你們要打扮成大盗
64
00:04:26,267 --> 00:04:27,435
我有計
65
00:04:33,232 --> 00:04:34,567
你們看來...
66
00:04:35,651 --> 00:04:37,028
我意思是
67
00:04:37,028 --> 00:04:38,946
你們看來絕對不似絕地
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
這是好事,對嗎?
69
00:04:43,200 --> 00:04:47,705
如果要成功,你們的行為舉止
也要模仿大盗
70
00:04:47,705 --> 00:04:50,708
做個兇惡的大盗表情來看看!
71
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
我是一個脾氣暴躁、强悍的海盜
72
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
Nubs,你很可愛
73
00:05:01,510 --> 00:05:03,471
我意思是
74
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
你不是個可愛的大盗
75
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Nash,我們扮得怎樣?
76
00:05:09,518 --> 00:05:10,519
事到如今...
77
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
只好頂硬上
78
00:05:13,397 --> 00:05:15,316
我們立即去取回水果
79
00:05:15,316 --> 00:05:17,902
那些可惡的大盗不配吃美味的水果
80
00:05:17,902 --> 00:05:19,862
RJ,你可以看管飛船嗎?
81
00:05:19,862 --> 00:05:23,157
我不想有大盗上飛鷹號搗亂,知道嗎?
82
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
我們到了,Yarrum 塔市場
83
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
記住要裝腔作勢
84
00:05:41,509 --> 00:05:44,095
嘿!你們四個想去哪裡?
85
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
誰在問?
86
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
記住要裝腔作勢,像個大盗
87
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
你們幾個小朋友沒事吧?
88
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
我們不是小朋友,我們是大盗!
89
00:05:55,189 --> 00:06:00,403
如果你再阻住我們,我們就對你不客氣
90
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
隨便你們
91
00:06:03,656 --> 00:06:06,033
賺雞碎咁多,費事煩
92
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
-好嘢
-我們成功了
93
00:06:07,326 --> 00:06:08,828
裝腔作勢
94
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
這地方看來不錯
95
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
要裝腔作勢,記得嗎?
96
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
抱歉!
97
00:06:18,504 --> 00:06:19,588
我意思是...
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,549
抱歉
99
00:06:22,049 --> 00:06:23,008
抱歉
100
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
嘿!
101
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
你想點?
102
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
Nash,也許現在不是時候裝腔作勢
103
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
你好,賊仔
104
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
你沒事吧?
105
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
我無事
106
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
謝謝你
107
00:06:50,077 --> 00:06:52,163
那一定很痛
108
00:06:52,163 --> 00:06:53,414
十分抱歉
109
00:06:53,414 --> 00:06:57,042
不好意思,先生,你在哪裡得到啫喱果?
110
00:06:57,042 --> 00:07:00,254
啫喱果?這東西的名字嗎?
111
00:07:00,254 --> 00:07:01,881
很美味
112
00:07:01,881 --> 00:07:05,551
那邊個細路有一大箱,他在兜售
113
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
嘿,各位
114
00:07:06,886 --> 00:07:09,722
來買水果,新鮮從 Tenoo 星運到
115
00:07:09,722 --> 00:07:12,099
非常罕有,超級美味
116
00:07:12,099 --> 00:07:14,018
Taborr 那班人
117
00:07:14,560 --> 00:07:16,103
可惡的大盗
118
00:07:16,103 --> 00:07:19,690
偷取啫喱果?原本是讓大家分享的
119
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
如果我們偷偷上前
我們便可以抓住氣墊車取回啫喱果
120
00:07:24,361 --> 00:07:25,446
來吧!
121
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
謝謝
122
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
謝謝
123
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
過來試試這罕有的水果
124
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
價廉物美
125
00:07:36,749 --> 00:07:37,958
嘿,你呀!
126
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
誰?我意思是...
127
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
誰,我嗎?
128
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
是,你呀
129
00:07:44,757 --> 00:07:45,716
很棒的頭盔
130
00:07:46,884 --> 00:07:48,135
給你試食的
131
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
再想吃的話就要付錢啊
132
00:07:57,144 --> 00:07:58,604
等等
133
00:07:58,604 --> 00:08:00,439
Kai Brightstar?
134
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
絕地來了?
135
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
搞錯!他們怎會找到我們?
136
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
你們這些大盗不配吃這些啫喱果!
137
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Taborr,還給我們
138
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
你就想
139
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
Pord、EB-3,快上船
140
00:08:24,255 --> 00:08:25,631
追,取回啫喱果!
141
00:08:27,800 --> 00:08:30,469
我不會讓大盗偷走我們的啫喱果!
142
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
你們繼續
143
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
我隨後就到
144
00:09:13,304 --> 00:09:14,888
絕地,我們走得太快嗎?
145
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
哎吔!
146
00:09:20,853 --> 00:09:22,104
不!
147
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
跳呀!
148
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
-啫喱果就快跌下去!
-不!
149
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
我們取回了啫喱果!
150
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
Nash,快叫 RJ 來接我們
151
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
RJ,請回應!
152
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
絕地總是在阻頭阻勢
153
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Taborr,這就是你偷取老農夫水果的代價
154
00:10:01,226 --> 00:10:03,062
他偷取老農夫的水果?
155
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
是,還有她的孫兒
156
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
實在太過份了
157
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
卑鄙的大盗
158
00:10:14,490 --> 00:10:17,409
我是大盗,而且很能幹!
159
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
來吧!
160
00:10:25,584 --> 00:10:26,710
好吧,Nash
161
00:10:26,710 --> 00:10:28,671
我們帶啫喱果回去...
162
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
我不敢相信自己會這樣做
163
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
-嘿,Taborr!
-什麼?
164
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
我喜歡啫喱果節
165
00:10:39,598 --> 00:10:42,101
我很期待跟朋友分享它們
166
00:10:42,101 --> 00:10:46,105
但我忘了在這天不應該只跟朋友分享
167
00:10:46,105 --> 00:10:49,191
應該跟所有人分享,包括大盗
168
00:10:50,943 --> 00:10:52,027
多謝?
169
00:10:56,407 --> 00:10:57,950
分享?
170
00:10:57,950 --> 00:10:59,785
無可能,這是我的
171
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
來吧,我們離開這裡
172
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
是時候帶啫喱果回去慶祝節日
173
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Nash,謝謝你邀請我們
174
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
不用客氣,大盗先生
175
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
大家看看這個?
176
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
你們拯救了啫喱果節
177
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
謝謝!
178
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
敬啫喱果節的英雄!
179
00:11:30,482 --> 00:11:32,943
敬我們的英雄!
180
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
太好味了!
181
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
很美味
182
00:11:41,410 --> 00:11:43,746
我話過啫喱果是最好吃的
183
00:11:43,746 --> 00:11:45,998
就像啫喱果歌的歌詞
184
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
多汁多肉
185
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
又軟又甜
186
00:11:48,625 --> 00:11:50,085
色彩繽紛
187
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
又好玩又好食
188
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
誰想吃多一個?
189
00:11:58,010 --> 00:11:59,344
我!
190
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
午安,生物愛好者
191
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
我是 Aree,在銀河中廣播
192
00:12:07,519 --> 00:12:10,105
我來自銀河生物同好會
193
00:12:10,105 --> 00:12:14,276
一如以往,我來這裡
是為了學習銀河的生物
194
00:12:14,276 --> 00:12:17,029
今天,我們邀請了一些特別的絕地朋友
195
00:12:17,029 --> 00:12:18,989
Kai、Lys 和 Nubs
196
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
-嗨
-大家好!
197
00:12:22,409 --> 00:12:26,622
我們來到 Yamradi 星 這裡是一種叫奇拉魯小動物的家園
198
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
我們對奇拉魯認識甚少
因此有很多東西需要學習
199
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
Cam,拍好了
200
00:12:34,922 --> 00:12:36,882
謝謝你邀請我們一起拍攝節目
201
00:12:36,882 --> 00:12:39,510
還讓我們一起來到 Yamradi 星
202
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
Lys 有點興奮過度
203
00:12:41,970 --> 00:12:44,181
我很期待跟兩位見面
204
00:12:44,181 --> 00:12:46,350
我喜歡看《銀河生物名冊》
205
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
我最喜歡關於 Gedon 星的象鼻蟲那部份
206
00:12:49,770 --> 00:12:52,272
還是太空蛞蝓呢?不,是獵犬
207
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
真的嗎?太好了
208
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
我和 Cam 也引以為榮
209
00:12:56,318 --> 00:12:59,530
運氣好的話,我們今天會學習到很多
關於奇拉魯的新知識
210
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
並收錄在《銀河生物名冊》
211
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
官方認可!
212
00:13:03,200 --> 00:13:05,911
準備好去搜集生物知識嗎?
213
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
準備好!
214
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
一早準備好
215
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
我們出發吧
216
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
實在太好玩啦
217
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
你認為我們幾時會找到奇拉魯?
218
00:13:30,853 --> 00:13:32,187
那會是...
219
00:13:32,187 --> 00:13:33,522
我想那是...
220
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
奇拉魯!
221
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
我們找到了
222
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
小心,不要嚇怕...
223
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
他們想打招呼
224
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
很厲害
225
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
她怎能輕易吸引他們過來?
226
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
這是 Lys 的本事
227
00:13:50,414 --> 00:13:52,249
她很擅長和生物相處
228
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
我從來未試過跟奇拉魯如此接近
229
00:13:58,755 --> 00:14:00,048
簡直完美
230
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
它有羽毛褶邊,很迷人
231
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
當你撫摸牠時,羽毛會鬆起來
232
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
牠看起來很像我們在
聖殿花園看到的哥斯塔鼠
233
00:14:14,146 --> 00:14:16,690
Nubs,問得好,我很好奇牠是否...
234
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
那是不是...
235
00:14:45,260 --> 00:14:46,637
Cam!
236
00:14:46,637 --> 00:14:48,555
我們要去救它,快來!
237
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
放開機械人!
238
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Cam!
239
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
快放開我們的朋友!
240
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
我無事
241
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
在那裡!
242
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
他們去了哪裡?
243
00:15:17,584 --> 00:15:20,295
不見了 Cam 和捉了他的生物
244
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
也看不到他們飛去了哪個方向
245
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
那是什麼?
246
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
我從來沒見過
247
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
你意思是牠是一種新生物嗎?
248
00:15:27,427 --> 00:15:28,762
好興奮呀!
249
00:15:29,388 --> 00:15:32,057
我興奮不是因為 Cam 被捉走
250
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
細小可愛的動物沒有威脅
251
00:15:34,643 --> 00:15:38,939
但那是一隻又大又兇的生物
而且捉走了我的朋友
252
00:15:38,939 --> 00:15:40,565
牠會不會吃掉他?
253
00:15:40,565 --> 00:15:41,650
吃掉他?
254
00:15:41,650 --> 00:15:44,069
我不知道有生物會吃機械人
255
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
我相信他不會有事
256
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
我保證我們會找到 Cam
257
00:15:57,666 --> 00:16:00,335
這條羽毛似乎是來自那生物
258
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
我知道應該從哪裡開始找
259
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
你真的認為那生物在樹上嗎?
260
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
因為雀鳥會在樹上築巢
261
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
而那生物看來有點像雀鳥
262
00:16:17,352 --> 00:16:19,688
所以牠的巢有機會在附近
263
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
不用擔心我
264
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
我搞得掂
265
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
Nubs!
266
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Nubs!你沒事吧?
267
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
沒事
268
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
大家都下來了嗎?
269
00:16:57,392 --> 00:16:58,477
我不明白
270
00:16:58,477 --> 00:17:00,687
那生物必定來過這裡
271
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
但我們在樹上找不到鳥巢...
272
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
又多一條羽毛!
273
00:17:05,650 --> 00:17:06,735
Lys?
274
00:17:11,406 --> 00:17:14,409
看來那生物可能走進了這個地洞
275
00:17:15,577 --> 00:17:20,040
地洞是生物在地下居住的巢穴
包括一些鳥類
276
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
那生物可能住在這裡
277
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
值得去看看
278
00:17:23,168 --> 00:17:25,670
我們錯誤地認為牠住在樹上
279
00:17:25,670 --> 00:17:28,673
也許我們真的對這種生物了解不多
280
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
除了牠喜歡吃機械人
281
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Aree,我相信 Cam 不會有事
282
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
也許那生物捉走他是另有原因
283
00:17:34,971 --> 00:17:36,056
我們還不肯定
284
00:17:36,056 --> 00:17:38,975
但我肯定我們需要深入了解牠
285
00:17:38,975 --> 00:17:42,270
這是銀河生物愛好者的宗旨
286
00:17:42,270 --> 00:17:44,606
我...我想你是對的
287
00:17:44,606 --> 00:17:47,859
來吧,我們去查探一下這個地洞
看看能學到什麼
288
00:17:55,826 --> 00:17:56,743
看
289
00:17:58,370 --> 00:17:59,704
我們找到了巢
290
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
是 Cam
291
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
老友,我來救你!
292
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Aree,等等!
293
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Cam?是我,Aree
294
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Cam!
295
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
-他無事
- Cam!
296
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
你果然是隻巨大的鳥
297
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
走吧!
298
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
不!
299
00:18:36,825 --> 00:18:38,201
放開他!
300
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
- Aree!
- Cam!
301
00:18:39,411 --> 00:18:41,872
別讓牠吃掉我!
302
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Aree!
303
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Aree!
304
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
那生物守著鳥巢,我不知道該如何回去
305
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
我不能相信
306
00:19:03,727 --> 00:19:06,229
首先牠捉了 Cam,現在還捉了 Aree
307
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
牠或者真的喜歡吃機械人
308
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
不,當然不是
309
00:19:11,985 --> 00:19:15,655
如果牠喜歡吃機械人
牠一早就會吃掉 Cam
310
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
那麼牠到底想怎樣?
311
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
為何牠捉走機械人?
312
00:19:25,624 --> 00:19:26,791
放心啦,Nubs
313
00:19:26,791 --> 00:19:30,128
我認得這個表情,Lys 在想辦法
314
00:19:30,128 --> 00:19:32,547
就算我們對那生物的認識不多
315
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
我們仍然可以拯救 Aree 和 Cam
316
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
我們只需重溫現有的資料
317
00:19:38,887 --> 00:19:40,931
很多雀鳥喜歡吃莓子
318
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
這星球的莓子非常閃亮
319
00:19:44,517 --> 00:19:45,936
就像 Cam
320
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
Cam 看起來太似莓子 即是牠不喜歡吃機械人
321
00:19:51,191 --> 00:19:54,486
牠搞錯了,而且牠很肚餓
322
00:19:54,486 --> 00:19:55,570
好的
323
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
我們該怎樣救出 Cam 和 Aree 呢?
324
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
我有辦法
325
00:19:59,407 --> 00:20:01,076
但我們必須找多些莓子
326
00:20:03,286 --> 00:20:06,206
坦白講,我從未穿著過莓子
327
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
你們只需去引開那生物
328
00:20:18,134 --> 00:20:20,804
然後我會進去救 Aree 和 Cam
329
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
我要去會合我的朋友
330
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
好吧,Nubs
331
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
開始吧
332
00:20:33,358 --> 00:20:37,279
嘿!看!
333
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Nubs,快走!
334
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
Lys,輪到你了!
335
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
看來這生物是這個星球的原住民...
336
00:21:02,012 --> 00:21:04,222
-嘿,Aree、Cam?
-牠未離開過這裡
337
00:21:04,222 --> 00:21:06,433
-離開這自然棲息地
-你們在嗎?
338
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
看,生物愛好者
339
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
看誰來了
340
00:21:13,064 --> 00:21:15,734
- Aree?
- Cam?你們沒事!
341
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
當然是
342
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
你想跟我們的新朋友打招呼嗎?
343
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
寶寶
344
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
牠們很可愛
345
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
很可愛,而且不吃機械人
346
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
我想那生物只不過在找食物
347
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
用來餵寶寶
348
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
對,而 Cam 看起來很像莓子
349
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
嗨
350
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
牠捉到我們了
351
00:21:49,476 --> 00:21:50,310
什麼?
352
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
好癢啊
353
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
絕地,謝謝你們今天的幫忙
354
00:22:12,332 --> 00:22:13,875
尤其是你 Lys
355
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
我知自己不夠冷靜,有少許...
356
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
受驚?
357
00:22:18,713 --> 00:22:21,591
當 Cam 失蹤時我很驚
358
00:22:21,591 --> 00:22:25,178
但作為銀河生物同好會的成員
359
00:22:25,178 --> 00:22:27,347
我的職責是學習各種生物
360
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
全靠你
361
00:22:29,641 --> 00:22:33,561
我們發現了一種全新的生物
可以收錄到《銀河生物名冊》中
362
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Lys,為了多謝你
363
00:22:39,025 --> 00:22:43,321
我希望由你來命名這個新發現的生物
364
00:22:43,321 --> 00:22:44,697
真的嗎?
365
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
- 哇!
- Lys,你會叫牠做什麼?
366
00:22:47,200 --> 00:22:51,538
牠喜歡吃莓子,而且住在地洞中
367
00:22:52,080 --> 00:22:54,499
就叫牠做「洞穴莓莓鳥」吧
368
00:22:55,667 --> 00:22:56,793
大家聽到啦
369
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
這是我們新朋友洞穴莓莓鳥
370
00:22:58,962 --> 00:23:01,631
還有一些洞穴莓莓鳥寶寶
371
00:23:08,638 --> 00:23:10,140
很可愛
372
00:23:10,890 --> 00:23:12,892
各位生物愛好者,下次再見!
373
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
《奪回啫喱果》
《野生動物園》
374
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
字幕翻譯:張美