1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Jo! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:00:55,807 --> 00:00:57,600 Jo! 4 00:00:57,600 --> 00:01:03,773 Díky, že nám ukazuješ pilotní triky. Těším se, až je použiju při výuce. 5 00:01:03,773 --> 00:01:08,903 Nejlepší trik jsi ještě neviděl. Říkám mu Drtipřípusť! 6 00:01:28,214 --> 00:01:31,217 To bylo super! 7 00:01:31,926 --> 00:01:35,638 Nash, nauč nás Drtipřípusť, prosím. 8 00:01:36,305 --> 00:01:37,473 Je fakt těžký. 9 00:01:37,473 --> 00:01:40,309 Počkáme, až budete mít čas trénovat. 10 00:01:42,895 --> 00:01:48,568 Ale asi ti na chvíli můžu půjčit Rudého ohnistřába. 11 00:01:49,861 --> 00:01:52,446 Fakt? Nikdy jsem s ním neletěl. 12 00:01:52,446 --> 00:01:54,532 Musíš na něj být něžný. 13 00:01:59,745 --> 00:02:01,497 Řekla jsem něžný! 14 00:02:01,497 --> 00:02:02,582 Promiň! 15 00:02:05,710 --> 00:02:07,461 - Pozor! - Promiň! 16 00:02:07,461 --> 00:02:10,131 - Zpomal! Opatrně! - Promiň! 17 00:02:19,265 --> 00:02:22,268 Pilotování ti fakt docela jde, Kaii. 18 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Díky! Máme za sebou pár lekcí. Koukej! 19 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Zábava, že? 20 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Kaii, pozor! 21 00:02:52,006 --> 00:02:54,508 Omlouvám se za to tvrdý přistání. 22 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 To nic. Ohnistřáb je drsnější, než se zdá. 23 00:03:01,057 --> 00:03:03,142 Pojď, RJ. Ověříme škody. 24 00:03:05,937 --> 00:03:10,233 Mistryně Zio, omlouvám se za to přistání. Nash mi půjčila loď. 25 00:03:10,233 --> 00:03:12,818 Už jsem viděla i horší přistání. 26 00:03:13,611 --> 00:03:18,407 - Jste připravení na zítřejší lekci? - Kaiovi se bude hodit. 27 00:03:19,200 --> 00:03:20,201 Hele. 28 00:03:21,035 --> 00:03:23,913 Nejdřív budete potřebovat lodě. 29 00:03:23,913 --> 00:03:26,999 Pošlu vás s Nash, abyste je vyzvedli u Zephera. 30 00:03:26,999 --> 00:03:30,127 Má opravnu na jednom z měsíců Tenoo. 31 00:03:30,127 --> 00:03:33,839 Já ho znám. Kamarádí se i s mými mámami. 32 00:03:35,841 --> 00:03:39,679 - U těsnotrysek! - S loděmi přeletíte do chrámu. 33 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Kaii, vím, že chceš létat jako Nash, ale ještě se učíš. 34 00:03:43,766 --> 00:03:49,772 - Než budeš připravený, ber to pomalu. - Klid. Lodě sem dostaneme bez škrábance. 35 00:03:51,399 --> 00:03:53,317 Hodila by se mi pomoc! 36 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 Ale no tak! 37 00:03:55,319 --> 00:03:58,531 Pomůžeme Nash a pak hned vyrazíme. 38 00:04:04,912 --> 00:04:07,665 To jsou dva měsíce Tenoo. 39 00:04:07,665 --> 00:04:10,501 Na tom větším s prstencem je Zepher. 40 00:04:13,754 --> 00:04:16,132 Bude legrace tudy letět. 41 00:04:18,217 --> 00:04:19,427 Co je to? 42 00:04:19,427 --> 00:04:21,595 To je náš vesmírný slimák. 43 00:04:21,595 --> 00:04:22,763 Paráda! 44 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 Nash Durango! 45 00:04:34,233 --> 00:04:35,484 Zephere! 46 00:04:35,484 --> 00:04:38,404 U světla! Ty jsi ale vyrostla. 47 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 I tebe vidím rád, RJ. Jak se má můj oblíbený droid? 48 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Kaii, Lys, Nubsi, to je Zepher! 49 00:04:46,996 --> 00:04:50,207 Naučil rodiče vše, co ví o lodních motorech. 50 00:04:50,207 --> 00:04:52,043 Zdravím, ratolesti! 51 00:04:52,043 --> 00:04:57,131 Mistryně Zia říkala, že dorazíte. Jste tu vítaní, přátelé. 52 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Pojďte! Zavedu vás k lodím. 53 00:05:03,888 --> 00:05:05,181 Jediské Vectory! 54 00:05:05,181 --> 00:05:06,682 Jsou nádherné. 55 00:05:08,100 --> 00:05:09,852 Nemůžu se dočkat! 56 00:05:09,852 --> 00:05:12,855 Ale, ale. Ne tak rychle, mladí Jediové. 57 00:05:12,855 --> 00:05:16,359 Upravil jsem je, aby je mohla využívat mláďata. 58 00:05:16,359 --> 00:05:19,278 Bude potřeba si zvyknout. 59 00:05:19,278 --> 00:05:21,072 To zní zábavně. 60 00:05:22,114 --> 00:05:24,200 Líbí se mi tvůj přístup. 61 00:05:24,200 --> 00:05:27,536 Ale než vám dovolím letět až do chrámu, 62 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 musíte mi ukázat, že je zvládnete. 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 Zkušebním letem? 64 00:05:31,540 --> 00:05:37,088 Ano. Nash, jsi nejlepší pilotka, co znám. Provedeš je zkušebním letem? 65 00:05:37,088 --> 00:05:39,256 Chrochtá ospalý wipplebog? 66 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 Ano. Odpověď je ano. 67 00:05:45,388 --> 00:05:46,639 Bude to pecka. 68 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Tak jo. 69 00:06:01,987 --> 00:06:04,323 Užijeme si lítání. 70 00:06:04,323 --> 00:06:06,951 Za mnou. Zkuste držet krok. 71 00:06:30,599 --> 00:06:33,185 Hejno karnisů. Ještě nikdy jsem... 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 Lys! 73 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Dávej pozor. 74 00:06:37,148 --> 00:06:38,649 Jejda. Díky, Nash. 75 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 Dobře, Kaii. Lítání ti fakt jde. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 Díky, Nash. 77 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 Všechno vypadá dobře. 78 00:06:49,285 --> 00:06:53,205 V další části zkušebního letu zkusíme něco těžšího. 79 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Trochu těžšího, jo? 80 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Nejlepší bude, když... 81 00:06:57,001 --> 00:07:00,337 Asteroidy vypadají jako super místo pro trénink. 82 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Bude sranda. 83 00:07:05,134 --> 00:07:05,968 Jo! 84 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Je to těžší, ale je to pecka. 85 00:07:15,060 --> 00:07:18,731 Tady jsi! Nevšimli jsme si, že jsi pryč. V pohodě? 86 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Omlouvám se! 87 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Chtěl jsem se proletět kolem asteroidů. 88 00:07:24,069 --> 00:07:27,031 Musíte to zkusit. Je to úžasný! 89 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Vypadá to jako zajímavé místo. 90 00:07:30,117 --> 00:07:33,329 Tak jo. Zůstaneme pohromadě a bude to v klidu. 91 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 Letíme. 92 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Tomu říkám zkušební let. 93 00:07:41,545 --> 00:07:44,965 Tý jo! Jste s těmi Vectory fakt dobří. 94 00:07:44,965 --> 00:07:49,595 Trochu přitlačíme. Zkusím na tom asteroidu Drtipřípusť. 95 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 Nemyslím, že bys... 96 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 A už tam letí. 97 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 Zvládám to! 98 00:08:07,738 --> 00:08:09,532 Nezvládám to. 99 00:08:09,532 --> 00:08:13,327 Přitáhl jsem moc brzo a poškodil si loď, že? 100 00:08:14,578 --> 00:08:19,500 Skoro. To nic, Kaii. Těch pár škrábanců Zepher opraví... 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Co? To... 102 00:08:26,340 --> 00:08:29,343 - Vesmírný slimák! - Rychle! Leť pryč! 103 00:08:31,220 --> 00:08:34,181 - Honem! - Rychle! 104 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 Lys, Nubsi, Nash, RJ-83, jste v pořádku? 105 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 Kaii! Jsme ve slimákovi! 106 00:08:42,856 --> 00:08:44,567 To je... 107 00:08:46,527 --> 00:08:48,404 To je úžasný! 108 00:08:50,948 --> 00:08:53,409 Nic nám není. Lodě jsou v pořádku. 109 00:08:53,409 --> 00:08:55,953 Musím vás nějak dostat ven! 110 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Moc se omlouvám. 111 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Na Drtipřípusť jsem asi nebyl připravený. 112 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Plyn... 113 00:09:03,877 --> 00:09:07,715 Mám nápad. Ale budeš mě muset poslouchat. 114 00:09:07,715 --> 00:09:10,968 Dobře, Nash, poslouchám. Jaký je plán? 115 00:09:16,432 --> 00:09:19,226 Kaii, Nashin plán určitě vyjde. 116 00:09:19,226 --> 00:09:22,730 Zvládneš Drtipřípusť, slimák po tobě půjde, 117 00:09:22,730 --> 00:09:27,318 otevře tlamu a vypustí kamarády, jen se nenech spolknout. 118 00:09:29,486 --> 00:09:31,655 Kaii, věřím ti. 119 00:09:31,655 --> 00:09:35,200 Trénovali jsme celý den. Jsi připravený. 120 00:09:36,035 --> 00:09:37,119 Doufám. 121 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 Jakmile slimák otevře tlamu, vypálíme odsud. 122 00:09:43,876 --> 00:09:45,377 Síla je se mnou. 123 00:09:47,296 --> 00:09:48,464 Jdeme na to! 124 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 Slimáčku, tady jsem! 125 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Otevřel ji! Rychle ven! 126 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 Teď! 127 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 No tak. Kaii! 128 00:10:10,402 --> 00:10:14,281 Dělá, co jsem mu řekla. Drtipřípusť se mu daří! 129 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Čekej! 130 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Tak jo, jdu na to! 131 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Zavírá tlamu! Pospěšte si! 132 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 Zvládneme to! 133 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 No tak! 134 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 Zvládli jsme to! 135 00:10:36,845 --> 00:10:39,264 - Ano! - To bylo něco! 136 00:10:39,264 --> 00:10:43,727 Já věděla, že to dáš! Opravíme ti loď a poletíme zpátky. 137 00:10:49,983 --> 00:10:54,655 Omlouvám se, Zephere. Měl jsem poslouchat Nash a dělat, co říká. 138 00:10:55,406 --> 00:10:57,241 Jsou to cvičné lodě. 139 00:10:57,241 --> 00:11:01,078 Je jasné, že to občas odnesou. 140 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 A já je vždy rád pomůžu opravit. 141 00:11:04,498 --> 00:11:09,169 Podle toho, co mi Nash řekla, jste připravení letět do chrámu. 142 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 Fakt si to myslíš, Nash? 143 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Létání není lehké, ale dnes ses poučil. 144 00:11:14,341 --> 00:11:19,304 A po útěku před vesmírným slimákem bude let domů naprostá pohoda. 145 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 - Jo! - Ano! 146 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 Leťte opatrně. 147 00:11:21,724 --> 00:11:25,853 A kdybyste potřebovali opravit lodě, víte, kde mě najdete. 148 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Díky, Zephere. 149 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Zepher se s těmi loděmi předvedl! 150 00:11:37,614 --> 00:11:39,366 Jako vždy. 151 00:11:39,366 --> 00:11:45,622 A máte tu tři skvělé piloty, mistryně Zio. Jsou připravení na zítřejší lekci. 152 00:11:45,622 --> 00:11:49,334 - Učili jsme se od té nejlepší. - To ráda slyším. 153 00:11:49,334 --> 00:11:53,005 Chce si někdo před zítřejší lekcí dát ještě jeden let? 154 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 Ano! 155 00:11:54,548 --> 00:11:57,342 Kdo si chce zkusit Drtipřípusť? 156 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Já ne! 157 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 Za to zaplatíš, Nubsi. 158 00:12:05,601 --> 00:12:10,481 No tak, už to skoro je! Takhle se to dělá. Pěkný závod, Nubsi. 159 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 Super načasování! 160 00:12:12,608 --> 00:12:17,696 Podle Nash budeme brzy na Federianu. Nemůžu se dočkat, až uvidím jejich stromy. 161 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Nubs má pravdu. 162 00:12:22,576 --> 00:12:26,079 Ty stromy mají jedno z nejtvrdších dřev v galaxii. 163 00:12:26,079 --> 00:12:29,291 Těším se, až je uvidím. I divoká zvířata. 164 00:12:29,291 --> 00:12:32,336 Je to výjimečný les. 165 00:12:32,336 --> 00:12:36,882 Mistryně Zia nás tam poslala, abychom se učili, ale vy toho víte dost. 166 00:12:36,882 --> 00:12:38,467 Co víc se naučíme? 167 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Na nových místech se vždy učíš nové věci. 168 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 Tady Nash! 169 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 Brzy budeme v lese, ale máme trochu problém. 170 00:12:47,976 --> 00:12:49,812 Počkat, kde jsou stromy? 171 00:12:49,812 --> 00:12:51,980 Neměli jsme přistát v lese? 172 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Pokud vím, tak by tu ten les měl být. 173 00:13:01,615 --> 00:13:05,202 Piliny. Ty stromy musel někdo porazit. 174 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 Kdo by to tomu krásnému lesu udělal? 175 00:13:12,042 --> 00:13:14,586 Ahojky, vím, co jsi zač. 176 00:13:14,586 --> 00:13:16,255 Jsi skriffl. 177 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 Jde o přátelská a chytrá zvířátka. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 Co se děje, maličký? 179 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 Stalo se tu něco zlého, že? 180 00:13:29,560 --> 00:13:31,436 Máme ho sledovat! 181 00:13:32,104 --> 00:13:35,858 RJ, dohlédneš na Ohnistřába, než zjistíme, co se stalo? 182 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Díky. 183 00:13:40,195 --> 00:13:41,947 Na prcka je rychlý. 184 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 A je pryč. 185 00:13:47,953 --> 00:13:49,121 A je zpátky! 186 00:13:50,330 --> 00:13:54,001 Chce nám ukázat něco na druhé straně. Jdeme! 187 00:14:09,892 --> 00:14:13,228 - To musí být nejvyšší strom lesa. - Ty jo! 188 00:14:25,032 --> 00:14:30,120 - Koukejte na ty skriffly! Jsou roztomilí. - Jo, ale jsou smutní. 189 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 Skrifflové žijí ve stromech po celém lese. 190 00:14:36,793 --> 00:14:41,882 Vyděsilo vás, když je někdo pokácel a záchranu hledáte u nejvyššího. 191 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 Takže ty stromy jsou jejich domovy! 192 00:14:52,017 --> 00:14:57,022 Slibuju, že zjistíme, kdo je pokácel a zařídíme, aby v tom nepokračoval. 193 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Ochráníme vaše domovy. 194 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Vyrazíme. 195 00:15:00,025 --> 00:15:02,986 Musíme zjistit, kdo nebo co za tím je. 196 00:15:04,071 --> 00:15:05,238 Jdeš taky? 197 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 Tak jo, co vidíme? 198 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 Něco tu nechalo stopy. Máš postřeh, Nubsi. 199 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Možná je to od strojů, co kácely ty stromy. 200 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Hele, vedou tudy. 201 00:15:18,835 --> 00:15:20,921 Sledujeme je celou věčnost. 202 00:15:32,724 --> 00:15:34,893 Co je to? 203 00:15:38,271 --> 00:15:39,523 To nic, maličký. 204 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Piliny. Tohle pokácelo ty stromy! 205 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 Promluvíme si s tím, kdo to řídí. 206 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 Haló, je tu někdo? 207 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Ehm, řekněte, co chcete. 208 00:16:01,503 --> 00:16:05,340 Co chci? Promluvit si s tím, kdo to tu řídí. 209 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 Jo, ty stromy by se kácet neměly. 210 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 Raxlo na vás nemá čas. 211 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Kdo je Raxlo? 212 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Raxlo velí tomuto vozidlu. 213 00:16:16,059 --> 00:16:18,103 Takže to nejsi ty? 214 00:16:18,103 --> 00:16:23,775 Já jsem RC-99. Raxlo je vytížený. Na návštěvy nemá čas. 215 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 Díky, že jste kontaktovali Raxlo Corporation. 216 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 Musíme dovnitř a promluvit si s Raxlem. 217 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 Vím, kdo nám s tím pomůže. 218 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Řekněte, co chcete. 219 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Řekni, co chceš. 220 00:16:46,757 --> 00:16:51,011 Fascinující. A co se dělo dál? Musím to vědět! 221 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 Je skvělý vypravěč. 222 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Teď máme šanci! 223 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 Nepovídej. 224 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 A co se stalo pak? 225 00:17:13,283 --> 00:17:14,367 Co tam děláte? 226 00:17:15,952 --> 00:17:16,995 Tamhle! 227 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Musíte odejít! 228 00:17:22,209 --> 00:17:23,335 Rychle! 229 00:17:24,711 --> 00:17:26,880 Raxlo nechce nečekané návštěvy! 230 00:17:30,175 --> 00:17:33,261 Sranda, ale musíme najít Raxla. 231 00:17:33,845 --> 00:17:37,015 Takže hledáte mě. 232 00:17:38,850 --> 00:17:43,730 - Neradi rušíme, ale musíme si promluvit. - Na návštěvy nemám čas. 233 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 Mám spoustu práce. Jsem vytížený. 234 00:17:48,193 --> 00:17:49,569 Tak to vezmeme rychle. 235 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 - Váš stroj... - Můj harvestor. 236 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 Pokácel váš harvestor stromy v místním lese? 237 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 Ano, to doufám. Proto jsem ho taky vyrobil. 238 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 Netuším, co říkal. 239 00:18:07,045 --> 00:18:09,631 Máš na sobě chlupatého hlodavce. 240 00:18:09,631 --> 00:18:13,176 To je skriffl, žije ve federianských stromech. 241 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 Když je budete kácet, nebude mít domov. 242 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 To je vážně nemilé. 243 00:18:18,807 --> 00:18:22,269 - Musíte ty stromy přestat kácet! - Chápu. 244 00:18:22,853 --> 00:18:28,608 Možná o těch výjimečných stromech něco nevíte. Pojďte se mnou. 245 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 Raxlo, omlouvám se. 246 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 Nic se neděje, RC-99. Mám to pod kontrolou. 247 00:18:37,659 --> 00:18:44,583 Možná víte, že ty stromy mají tvrdé dřevo, ze kterého se staví pevné budovy. 248 00:18:44,583 --> 00:18:50,213 Možná ale nevíte, že jsou velice cenné. 249 00:18:50,213 --> 00:18:53,884 Proto je kácím. Prodám je za spoustu peněz. 250 00:18:55,093 --> 00:19:00,974 Harvestor se ale přehřál, než jsem pokácel největší a nejcennější strom. 251 00:19:00,974 --> 00:19:05,687 Když víte, že v těch stromech někdo bydlí, přestanete, že ano? 252 00:19:06,938 --> 00:19:07,856 Ne. 253 00:19:07,856 --> 00:19:12,569 Harvestor už vychladl a je připravený kácet. 254 00:19:12,569 --> 00:19:16,698 Nechci, aby mě Jediové zkoušeli zastavit... 255 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 takže vás budu muset vysadit. 256 00:19:22,454 --> 00:19:23,622 Pa! 257 00:19:36,676 --> 00:19:41,097 Raxlo pokácí stromy. Všechny domovy skrifflů. 258 00:19:43,058 --> 00:19:46,853 Co můžeme dělat? Jsme svázaní, jestli sis nevšiml. 259 00:19:55,612 --> 00:19:56,947 Zavolal jsi kamarády! 260 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Díky. 261 00:20:03,078 --> 00:20:07,207 Lys, Raxla zastavíme, když ho předběhneme! 262 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 Do Ohnistřába! 263 00:20:18,343 --> 00:20:22,555 Tak jo, máme trochu času, než sem Raxlo dorazí s harvestorem. 264 00:20:22,555 --> 00:20:28,019 Abychom ho zastavili, potřebujeme plán. Nubsi, najdi mi balvan. 265 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Dobrý, Nubsi? 266 00:20:49,332 --> 00:20:50,500 Zase oni. 267 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 - Počkejte! - Zpomalte. 268 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Vy malí... 269 00:20:54,838 --> 00:20:56,631 Copak jsem se vás nezbavil? 270 00:20:56,631 --> 00:20:59,551 Otočte se a nechte ten les být. 271 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 Máte poslední šanci, Raxlo! 272 00:21:02,846 --> 00:21:03,972 Promyslím to. 273 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 Ne. 274 00:21:09,602 --> 00:21:12,897 Myslel jsem, že to řekne. Nubsi, teď! 275 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Myslí, že tohle mě zastaví? 276 00:21:33,918 --> 00:21:35,086 Lys! 277 00:21:42,969 --> 00:21:44,554 To je ono! 278 00:21:47,766 --> 00:21:50,643 - Co to... - Zatáhněte! 279 00:21:58,151 --> 00:21:59,402 To asi ne! 280 00:22:16,586 --> 00:22:18,004 Už to bude! 281 00:22:23,510 --> 00:22:24,594 Hurá! 282 00:22:25,512 --> 00:22:27,389 Ne! 283 00:22:27,389 --> 00:22:30,725 Můj harvestor! Rozbili jste můj krásný harvestor! 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Je čas odejít, Raxlo. 285 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 Nikdy se sem nevrátím! 286 00:22:34,979 --> 00:22:38,066 Ať si ti hlodavci ty stromy nechají! 287 00:22:38,733 --> 00:22:40,902 RC-99, odcházíme. 288 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Jo! 289 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 - Hurá! - Ano! 290 00:22:47,951 --> 00:22:49,035 Zvládli jsme to! 291 00:22:49,035 --> 00:22:54,207 Naučil jsem se víc, než jsem čekal. Že les nejsou jen stromy. 292 00:22:54,207 --> 00:22:57,544 Je to domov stvoření, která v něm žijí. 293 00:22:57,544 --> 00:23:02,173 Jsem hrdá, že jste ochránili les a domov skrifflů. 294 00:23:02,173 --> 00:23:05,260 Postaráme se o vysazení pokácených stromů. 295 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Díky, mistryně Zio. 296 00:23:06,761 --> 00:23:09,347 Slyšel jsi? Opravíme vám domov. 297 00:23:09,347 --> 00:23:11,850 Budete žít v míru a radosti. 298 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 „Letka“ „Ochránci lesa“ 299 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Překlad titulků: Tomáš Slavík