1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Jo!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ
3
00:00:55,807 --> 00:00:57,600
Jo!
4
00:00:57,600 --> 00:01:03,773
Díky, že nám ukazuješ pilotní triky.
Těším se, až je použiju při výuce.
5
00:01:03,773 --> 00:01:08,903
Nejlepší trik jsi ještě neviděl.
Říkám mu Drtipřípusť!
6
00:01:28,214 --> 00:01:31,217
To bylo super!
7
00:01:31,926 --> 00:01:35,638
Nash, nauč nás Drtipřípusť, prosím.
8
00:01:36,305 --> 00:01:37,473
Je fakt těžký.
9
00:01:37,473 --> 00:01:40,309
Počkáme, až budete mít čas trénovat.
10
00:01:42,895 --> 00:01:48,568
Ale asi ti na chvíli
můžu půjčit Rudého ohnistřába.
11
00:01:49,861 --> 00:01:52,446
Fakt? Nikdy jsem s ním neletěl.
12
00:01:52,446 --> 00:01:54,532
Musíš na něj být něžný.
13
00:01:59,745 --> 00:02:01,497
Řekla jsem něžný!
14
00:02:01,497 --> 00:02:02,582
Promiň!
15
00:02:05,710 --> 00:02:07,461
- Pozor!
- Promiň!
16
00:02:07,461 --> 00:02:10,131
- Zpomal! Opatrně!
- Promiň!
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,268
Pilotování ti fakt docela jde, Kaii.
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Díky! Máme za sebou pár lekcí. Koukej!
19
00:02:30,568 --> 00:02:31,694
Zábava, že?
20
00:02:31,694 --> 00:02:32,904
Kaii, pozor!
21
00:02:52,006 --> 00:02:54,508
Omlouvám se za to tvrdý přistání.
22
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
To nic. Ohnistřáb je drsnější, než se zdá.
23
00:03:01,057 --> 00:03:03,142
Pojď, RJ. Ověříme škody.
24
00:03:05,937 --> 00:03:10,233
Mistryně Zio, omlouvám se za to přistání.
Nash mi půjčila loď.
25
00:03:10,233 --> 00:03:12,818
Už jsem viděla i horší přistání.
26
00:03:13,611 --> 00:03:18,407
- Jste připravení na zítřejší lekci?
- Kaiovi se bude hodit.
27
00:03:19,200 --> 00:03:20,201
Hele.
28
00:03:21,035 --> 00:03:23,913
Nejdřív budete potřebovat lodě.
29
00:03:23,913 --> 00:03:26,999
Pošlu vás s Nash,
abyste je vyzvedli u Zephera.
30
00:03:26,999 --> 00:03:30,127
Má opravnu na jednom z měsíců Tenoo.
31
00:03:30,127 --> 00:03:33,839
Já ho znám. Kamarádí se i s mými mámami.
32
00:03:35,841 --> 00:03:39,679
- U těsnotrysek!
- S loděmi přeletíte do chrámu.
33
00:03:39,679 --> 00:03:43,766
Kaii, vím, že chceš létat jako Nash,
ale ještě se učíš.
34
00:03:43,766 --> 00:03:49,772
- Než budeš připravený, ber to pomalu.
- Klid. Lodě sem dostaneme bez škrábance.
35
00:03:51,399 --> 00:03:53,317
Hodila by se mi pomoc!
36
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
Ale no tak!
37
00:03:55,319 --> 00:03:58,531
Pomůžeme Nash a pak hned vyrazíme.
38
00:04:04,912 --> 00:04:07,665
To jsou dva měsíce Tenoo.
39
00:04:07,665 --> 00:04:10,501
Na tom větším s prstencem je Zepher.
40
00:04:13,754 --> 00:04:16,132
Bude legrace tudy letět.
41
00:04:18,217 --> 00:04:19,427
Co je to?
42
00:04:19,427 --> 00:04:21,595
To je náš vesmírný slimák.
43
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
Paráda!
44
00:04:32,815 --> 00:04:34,233
Nash Durango!
45
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
Zephere!
46
00:04:35,484 --> 00:04:38,404
U světla! Ty jsi ale vyrostla.
47
00:04:39,488 --> 00:04:43,242
I tebe vidím rád, RJ.
Jak se má můj oblíbený droid?
48
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Kaii, Lys, Nubsi, to je Zepher!
49
00:04:46,996 --> 00:04:50,207
Naučil rodiče vše,
co ví o lodních motorech.
50
00:04:50,207 --> 00:04:52,043
Zdravím, ratolesti!
51
00:04:52,043 --> 00:04:57,131
Mistryně Zia říkala, že dorazíte.
Jste tu vítaní, přátelé.
52
00:04:57,131 --> 00:05:00,259
Pojďte! Zavedu vás k lodím.
53
00:05:03,888 --> 00:05:05,181
Jediské Vectory!
54
00:05:05,181 --> 00:05:06,682
Jsou nádherné.
55
00:05:08,100 --> 00:05:09,852
Nemůžu se dočkat!
56
00:05:09,852 --> 00:05:12,855
Ale, ale. Ne tak rychle, mladí Jediové.
57
00:05:12,855 --> 00:05:16,359
Upravil jsem je,
aby je mohla využívat mláďata.
58
00:05:16,359 --> 00:05:19,278
Bude potřeba si zvyknout.
59
00:05:19,278 --> 00:05:21,072
To zní zábavně.
60
00:05:22,114 --> 00:05:24,200
Líbí se mi tvůj přístup.
61
00:05:24,200 --> 00:05:27,536
Ale než vám dovolím letět až do chrámu,
62
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
musíte mi ukázat, že je zvládnete.
63
00:05:30,247 --> 00:05:31,540
Zkušebním letem?
64
00:05:31,540 --> 00:05:37,088
Ano. Nash, jsi nejlepší pilotka, co znám.
Provedeš je zkušebním letem?
65
00:05:37,088 --> 00:05:39,256
Chrochtá ospalý wipplebog?
66
00:05:42,551 --> 00:05:44,762
Ano. Odpověď je ano.
67
00:05:45,388 --> 00:05:46,639
Bude to pecka.
68
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Tak jo.
69
00:06:01,987 --> 00:06:04,323
Užijeme si lítání.
70
00:06:04,323 --> 00:06:06,951
Za mnou. Zkuste držet krok.
71
00:06:30,599 --> 00:06:33,185
Hejno karnisů. Ještě nikdy jsem...
72
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
Lys!
73
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
Dávej pozor.
74
00:06:37,148 --> 00:06:38,649
Jejda. Díky, Nash.
75
00:06:42,403 --> 00:06:45,322
Dobře, Kaii. Lítání ti fakt jde.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
Díky, Nash.
77
00:06:46,657 --> 00:06:48,784
Všechno vypadá dobře.
78
00:06:49,285 --> 00:06:53,205
V další části zkušebního letu
zkusíme něco těžšího.
79
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Trochu těžšího, jo?
80
00:06:54,957 --> 00:06:57,001
Nejlepší bude, když...
81
00:06:57,001 --> 00:07:00,337
Asteroidy vypadají
jako super místo pro trénink.
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Bude sranda.
83
00:07:05,134 --> 00:07:05,968
Jo!
84
00:07:09,555 --> 00:07:13,100
Je to těžší, ale je to pecka.
85
00:07:15,060 --> 00:07:18,731
Tady jsi!
Nevšimli jsme si, že jsi pryč. V pohodě?
86
00:07:18,731 --> 00:07:20,024
Omlouvám se!
87
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Chtěl jsem se proletět kolem asteroidů.
88
00:07:24,069 --> 00:07:27,031
Musíte to zkusit. Je to úžasný!
89
00:07:27,031 --> 00:07:29,533
Vypadá to jako zajímavé místo.
90
00:07:30,117 --> 00:07:33,329
Tak jo.
Zůstaneme pohromadě a bude to v klidu.
91
00:07:33,329 --> 00:07:34,413
Letíme.
92
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Tomu říkám zkušební let.
93
00:07:41,545 --> 00:07:44,965
Tý jo! Jste s těmi Vectory fakt dobří.
94
00:07:44,965 --> 00:07:49,595
Trochu přitlačíme.
Zkusím na tom asteroidu Drtipřípusť.
95
00:07:49,595 --> 00:07:50,971
Nemyslím, že bys...
96
00:07:52,598 --> 00:07:54,016
A už tam letí.
97
00:07:57,144 --> 00:07:58,103
Zvládám to!
98
00:08:07,738 --> 00:08:09,532
Nezvládám to.
99
00:08:09,532 --> 00:08:13,327
Přitáhl jsem moc brzo
a poškodil si loď, že?
100
00:08:14,578 --> 00:08:19,500
Skoro. To nic, Kaii.
Těch pár škrábanců Zepher opraví...
101
00:08:24,004 --> 00:08:26,340
Co? To...
102
00:08:26,340 --> 00:08:29,343
- Vesmírný slimák!
- Rychle! Leť pryč!
103
00:08:31,220 --> 00:08:34,181
- Honem!
- Rychle!
104
00:08:36,141 --> 00:08:40,187
Lys, Nubsi, Nash, RJ-83, jste v pořádku?
105
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
Kaii! Jsme ve slimákovi!
106
00:08:42,856 --> 00:08:44,567
To je...
107
00:08:46,527 --> 00:08:48,404
To je úžasný!
108
00:08:50,948 --> 00:08:53,409
Nic nám není. Lodě jsou v pořádku.
109
00:08:53,409 --> 00:08:55,953
Musím vás nějak dostat ven!
110
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
Moc se omlouvám.
111
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Na Drtipřípusť jsem asi nebyl připravený.
112
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Plyn...
113
00:09:03,877 --> 00:09:07,715
Mám nápad. Ale budeš mě muset poslouchat.
114
00:09:07,715 --> 00:09:10,968
Dobře, Nash, poslouchám. Jaký je plán?
115
00:09:16,432 --> 00:09:19,226
Kaii, Nashin plán určitě vyjde.
116
00:09:19,226 --> 00:09:22,730
Zvládneš Drtipřípusť,
slimák po tobě půjde,
117
00:09:22,730 --> 00:09:27,318
otevře tlamu a vypustí kamarády,
jen se nenech spolknout.
118
00:09:29,486 --> 00:09:31,655
Kaii, věřím ti.
119
00:09:31,655 --> 00:09:35,200
Trénovali jsme celý den. Jsi připravený.
120
00:09:36,035 --> 00:09:37,119
Doufám.
121
00:09:37,119 --> 00:09:40,789
Jakmile slimák otevře tlamu,
vypálíme odsud.
122
00:09:43,876 --> 00:09:45,377
Síla je se mnou.
123
00:09:47,296 --> 00:09:48,464
Jdeme na to!
124
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
Slimáčku, tady jsem!
125
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Otevřel ji! Rychle ven!
126
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
Teď!
127
00:10:09,360 --> 00:10:10,402
No tak. Kaii!
128
00:10:10,402 --> 00:10:14,281
Dělá, co jsem mu řekla.
Drtipřípusť se mu daří!
129
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
Čekej!
130
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Tak jo, jdu na to!
131
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Zavírá tlamu! Pospěšte si!
132
00:10:25,167 --> 00:10:27,503
Zvládneme to!
133
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
No tak!
134
00:10:31,590 --> 00:10:32,925
Zvládli jsme to!
135
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
- Ano!
- To bylo něco!
136
00:10:39,264 --> 00:10:43,727
Já věděla, že to dáš!
Opravíme ti loď a poletíme zpátky.
137
00:10:49,983 --> 00:10:54,655
Omlouvám se, Zephere.
Měl jsem poslouchat Nash a dělat, co říká.
138
00:10:55,406 --> 00:10:57,241
Jsou to cvičné lodě.
139
00:10:57,241 --> 00:11:01,078
Je jasné, že to občas odnesou.
140
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
A já je vždy rád pomůžu opravit.
141
00:11:04,498 --> 00:11:09,169
Podle toho, co mi Nash řekla,
jste připravení letět do chrámu.
142
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
Fakt si to myslíš, Nash?
143
00:11:11,255 --> 00:11:14,341
Létání není lehké, ale dnes ses poučil.
144
00:11:14,341 --> 00:11:19,304
A po útěku před vesmírným slimákem
bude let domů naprostá pohoda.
145
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
- Jo!
- Ano!
146
00:11:20,305 --> 00:11:21,724
Leťte opatrně.
147
00:11:21,724 --> 00:11:25,853
A kdybyste potřebovali opravit lodě,
víte, kde mě najdete.
148
00:11:25,853 --> 00:11:27,396
Díky, Zephere.
149
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Zepher se s těmi loděmi předvedl!
150
00:11:37,614 --> 00:11:39,366
Jako vždy.
151
00:11:39,366 --> 00:11:45,622
A máte tu tři skvělé piloty, mistryně Zio.
Jsou připravení na zítřejší lekci.
152
00:11:45,622 --> 00:11:49,334
- Učili jsme se od té nejlepší.
- To ráda slyším.
153
00:11:49,334 --> 00:11:53,005
Chce si někdo před zítřejší lekcí
dát ještě jeden let?
154
00:11:53,005 --> 00:11:54,548
Ano!
155
00:11:54,548 --> 00:11:57,342
Kdo si chce zkusit Drtipřípusť?
156
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Já ne!
157
00:12:03,098 --> 00:12:04,850
Za to zaplatíš, Nubsi.
158
00:12:05,601 --> 00:12:10,481
No tak, už to skoro je!
Takhle se to dělá. Pěkný závod, Nubsi.
159
00:12:11,398 --> 00:12:12,608
Super načasování!
160
00:12:12,608 --> 00:12:17,696
Podle Nash budeme brzy na Federianu.
Nemůžu se dočkat, až uvidím jejich stromy.
161
00:12:21,408 --> 00:12:22,576
Nubs má pravdu.
162
00:12:22,576 --> 00:12:26,079
Ty stromy
mají jedno z nejtvrdších dřev v galaxii.
163
00:12:26,079 --> 00:12:29,291
Těším se, až je uvidím. I divoká zvířata.
164
00:12:29,291 --> 00:12:32,336
Je to výjimečný les.
165
00:12:32,336 --> 00:12:36,882
Mistryně Zia nás tam poslala,
abychom se učili, ale vy toho víte dost.
166
00:12:36,882 --> 00:12:38,467
Co víc se naučíme?
167
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
Na nových místech se vždy učíš nové věci.
168
00:12:41,386 --> 00:12:42,471
Tady Nash!
169
00:12:42,471 --> 00:12:46,016
Brzy budeme v lese,
ale máme trochu problém.
170
00:12:47,976 --> 00:12:49,812
Počkat, kde jsou stromy?
171
00:12:49,812 --> 00:12:51,980
Neměli jsme přistát v lese?
172
00:12:53,565 --> 00:12:56,485
Pokud vím, tak by tu ten les měl být.
173
00:13:01,615 --> 00:13:05,202
Piliny. Ty stromy musel někdo porazit.
174
00:13:05,202 --> 00:13:08,121
Kdo by to tomu krásnému lesu udělal?
175
00:13:12,042 --> 00:13:14,586
Ahojky, vím, co jsi zač.
176
00:13:14,586 --> 00:13:16,255
Jsi skriffl.
177
00:13:17,172 --> 00:13:19,758
Jde o přátelská a chytrá zvířátka.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
Co se děje, maličký?
179
00:13:24,847 --> 00:13:26,932
Stalo se tu něco zlého, že?
180
00:13:29,560 --> 00:13:31,436
Máme ho sledovat!
181
00:13:32,104 --> 00:13:35,858
RJ, dohlédneš na Ohnistřába,
než zjistíme, co se stalo?
182
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Díky.
183
00:13:40,195 --> 00:13:41,947
Na prcka je rychlý.
184
00:13:45,492 --> 00:13:46,660
A je pryč.
185
00:13:47,953 --> 00:13:49,121
A je zpátky!
186
00:13:50,330 --> 00:13:54,001
Chce nám ukázat
něco na druhé straně. Jdeme!
187
00:14:09,892 --> 00:14:13,228
- To musí být nejvyšší strom lesa.
- Ty jo!
188
00:14:25,032 --> 00:14:30,120
- Koukejte na ty skriffly! Jsou roztomilí.
- Jo, ale jsou smutní.
189
00:14:31,788 --> 00:14:34,875
Skrifflové žijí ve stromech po celém lese.
190
00:14:36,793 --> 00:14:41,882
Vyděsilo vás, když je někdo pokácel
a záchranu hledáte u nejvyššího.
191
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
Takže ty stromy jsou jejich domovy!
192
00:14:52,017 --> 00:14:57,022
Slibuju, že zjistíme, kdo je pokácel
a zařídíme, aby v tom nepokračoval.
193
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Ochráníme vaše domovy.
194
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Vyrazíme.
195
00:15:00,025 --> 00:15:02,986
Musíme zjistit, kdo nebo co za tím je.
196
00:15:04,071 --> 00:15:05,238
Jdeš taky?
197
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
Tak jo, co vidíme?
198
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
Něco tu nechalo stopy. Máš postřeh, Nubsi.
199
00:15:11,954 --> 00:15:14,831
Možná je to od strojů,
co kácely ty stromy.
200
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
Hele, vedou tudy.
201
00:15:18,835 --> 00:15:20,921
Sledujeme je celou věčnost.
202
00:15:32,724 --> 00:15:34,893
Co je to?
203
00:15:38,271 --> 00:15:39,523
To nic, maličký.
204
00:15:45,988 --> 00:15:49,616
Piliny. Tohle pokácelo ty stromy!
205
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
Promluvíme si s tím, kdo to řídí.
206
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
Haló, je tu někdo?
207
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Ehm, řekněte, co chcete.
208
00:16:01,503 --> 00:16:05,340
Co chci?
Promluvit si s tím, kdo to tu řídí.
209
00:16:05,340 --> 00:16:07,884
Jo, ty stromy by se kácet neměly.
210
00:16:09,052 --> 00:16:11,054
Raxlo na vás nemá čas.
211
00:16:11,972 --> 00:16:13,056
Kdo je Raxlo?
212
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Raxlo velí tomuto vozidlu.
213
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
Takže to nejsi ty?
214
00:16:18,103 --> 00:16:23,775
Já jsem RC-99.
Raxlo je vytížený. Na návštěvy nemá čas.
215
00:16:23,775 --> 00:16:26,862
Díky, že jste kontaktovali
Raxlo Corporation.
216
00:16:29,114 --> 00:16:32,200
Musíme dovnitř a promluvit si s Raxlem.
217
00:16:32,200 --> 00:16:35,037
Vím, kdo nám s tím pomůže.
218
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Řekněte, co chcete.
219
00:16:41,418 --> 00:16:42,836
Řekni, co chceš.
220
00:16:46,757 --> 00:16:51,011
Fascinující.
A co se dělo dál? Musím to vědět!
221
00:16:52,679 --> 00:16:54,181
Je skvělý vypravěč.
222
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Teď máme šanci!
223
00:16:55,682 --> 00:16:57,100
Nepovídej.
224
00:16:57,768 --> 00:16:59,186
A co se stalo pak?
225
00:17:13,283 --> 00:17:14,367
Co tam děláte?
226
00:17:15,952 --> 00:17:16,995
Tamhle!
227
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
Musíte odejít!
228
00:17:22,209 --> 00:17:23,335
Rychle!
229
00:17:24,711 --> 00:17:26,880
Raxlo nechce nečekané návštěvy!
230
00:17:30,175 --> 00:17:33,261
Sranda, ale musíme najít Raxla.
231
00:17:33,845 --> 00:17:37,015
Takže hledáte mě.
232
00:17:38,850 --> 00:17:43,730
- Neradi rušíme, ale musíme si promluvit.
- Na návštěvy nemám čas.
233
00:17:43,730 --> 00:17:46,650
Mám spoustu práce. Jsem vytížený.
234
00:17:48,193 --> 00:17:49,569
Tak to vezmeme rychle.
235
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
- Váš stroj...
- Můj harvestor.
236
00:17:51,696 --> 00:17:54,783
Pokácel váš harvestor
stromy v místním lese?
237
00:17:54,783 --> 00:17:59,579
Ano, to doufám.
Proto jsem ho taky vyrobil.
238
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
Netuším, co říkal.
239
00:18:07,045 --> 00:18:09,631
Máš na sobě chlupatého hlodavce.
240
00:18:09,631 --> 00:18:13,176
To je skriffl,
žije ve federianských stromech.
241
00:18:13,176 --> 00:18:16,096
Když je budete kácet, nebude mít domov.
242
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
To je vážně nemilé.
243
00:18:18,807 --> 00:18:22,269
- Musíte ty stromy přestat kácet!
- Chápu.
244
00:18:22,853 --> 00:18:28,608
Možná o těch výjimečných stromech
něco nevíte. Pojďte se mnou.
245
00:18:29,943 --> 00:18:31,486
Raxlo, omlouvám se.
246
00:18:31,486 --> 00:18:35,490
Nic se neděje, RC-99.
Mám to pod kontrolou.
247
00:18:37,659 --> 00:18:44,583
Možná víte, že ty stromy mají tvrdé dřevo,
ze kterého se staví pevné budovy.
248
00:18:44,583 --> 00:18:50,213
Možná ale nevíte, že jsou velice cenné.
249
00:18:50,213 --> 00:18:53,884
Proto je kácím.
Prodám je za spoustu peněz.
250
00:18:55,093 --> 00:19:00,974
Harvestor se ale přehřál, než jsem pokácel
největší a nejcennější strom.
251
00:19:00,974 --> 00:19:05,687
Když víte, že v těch stromech někdo bydlí,
přestanete, že ano?
252
00:19:06,938 --> 00:19:07,856
Ne.
253
00:19:07,856 --> 00:19:12,569
Harvestor už vychladl
a je připravený kácet.
254
00:19:12,569 --> 00:19:16,698
Nechci, aby mě Jediové zkoušeli zastavit...
255
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
takže vás budu muset vysadit.
256
00:19:22,454 --> 00:19:23,622
Pa!
257
00:19:36,676 --> 00:19:41,097
Raxlo pokácí stromy.
Všechny domovy skrifflů.
258
00:19:43,058 --> 00:19:46,853
Co můžeme dělat?
Jsme svázaní, jestli sis nevšiml.
259
00:19:55,612 --> 00:19:56,947
Zavolal jsi kamarády!
260
00:20:02,035 --> 00:20:03,078
Díky.
261
00:20:03,078 --> 00:20:07,207
Lys, Raxla zastavíme, když ho předběhneme!
262
00:20:07,207 --> 00:20:08,458
Do Ohnistřába!
263
00:20:18,343 --> 00:20:22,555
Tak jo, máme trochu času,
než sem Raxlo dorazí s harvestorem.
264
00:20:22,555 --> 00:20:28,019
Abychom ho zastavili,
potřebujeme plán. Nubsi, najdi mi balvan.
265
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Dobrý, Nubsi?
266
00:20:49,332 --> 00:20:50,500
Zase oni.
267
00:20:50,500 --> 00:20:52,127
- Počkejte!
- Zpomalte.
268
00:20:52,127 --> 00:20:53,670
Vy malí...
269
00:20:54,838 --> 00:20:56,631
Copak jsem se vás nezbavil?
270
00:20:56,631 --> 00:20:59,551
Otočte se a nechte ten les být.
271
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
Máte poslední šanci, Raxlo!
272
00:21:02,846 --> 00:21:03,972
Promyslím to.
273
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
Ne.
274
00:21:09,602 --> 00:21:12,897
Myslel jsem, že to řekne. Nubsi, teď!
275
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Myslí, že tohle mě zastaví?
276
00:21:33,918 --> 00:21:35,086
Lys!
277
00:21:42,969 --> 00:21:44,554
To je ono!
278
00:21:47,766 --> 00:21:50,643
- Co to...
- Zatáhněte!
279
00:21:58,151 --> 00:21:59,402
To asi ne!
280
00:22:16,586 --> 00:22:18,004
Už to bude!
281
00:22:23,510 --> 00:22:24,594
Hurá!
282
00:22:25,512 --> 00:22:27,389
Ne!
283
00:22:27,389 --> 00:22:30,725
Můj harvestor!
Rozbili jste můj krásný harvestor!
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Je čas odejít, Raxlo.
285
00:22:33,019 --> 00:22:34,979
Nikdy se sem nevrátím!
286
00:22:34,979 --> 00:22:38,066
Ať si ti hlodavci ty stromy nechají!
287
00:22:38,733 --> 00:22:40,902
RC-99, odcházíme.
288
00:22:45,407 --> 00:22:46,866
Jo!
289
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
- Hurá!
- Ano!
290
00:22:47,951 --> 00:22:49,035
Zvládli jsme to!
291
00:22:49,035 --> 00:22:54,207
Naučil jsem se víc, než jsem čekal.
Že les nejsou jen stromy.
292
00:22:54,207 --> 00:22:57,544
Je to domov stvoření, která v něm žijí.
293
00:22:57,544 --> 00:23:02,173
Jsem hrdá,
že jste ochránili les a domov skrifflů.
294
00:23:02,173 --> 00:23:05,260
Postaráme se o vysazení pokácených stromů.
295
00:23:05,260 --> 00:23:06,761
Díky, mistryně Zio.
296
00:23:06,761 --> 00:23:09,347
Slyšel jsi? Opravíme vám domov.
297
00:23:09,347 --> 00:23:11,850
Budete žít v míru a radosti.
298
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
„Letka“
„Ochránci lesa“
299
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Překlad titulků: Tomáš Slavík