1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave zumba] - [sable de luz se enciende y zumba] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka aúlla] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [aúlla] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [olfatea, gruñe] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [sable de luz zumba] - [disparos] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [la Fuerza retumba] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [todos gritan de júbilo] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,990 [diálogo inaudible] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 13 00:00:53,805 --> 00:00:55,723 - [Kai grita] - [Lys] ¡Yuju! 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,600 - [Nubs grita] - [Lys] ¡Sí! 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 Gracias por esos movimientos, Nash. 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,773 Ya quiero hacerlos en las lecciones de vuelo con la maestra Zia mañana. 17 00:01:03,773 --> 00:01:05,817 No han visto mi mejor movimiento. 18 00:01:05,817 --> 00:01:08,903 Lo llamo... ¡el acelerador al máximo! 19 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 - ¡Guoo! - [grita] 20 00:01:14,367 --> 00:01:16,285 - [Kai] ¡Yuju! [ríe] - [Nubs celebra] 21 00:01:18,079 --> 00:01:19,580 - [Lys] ¡Guoo! [ríe] - [Kai] ¡Guoo! 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,040 - [grita de alegría] - [RJ pita] 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,667 [ríen, celebran] 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 [Kai] ¡Guoo! 25 00:01:24,043 --> 00:01:26,129 [motores rugen] 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 [se queja, sopla] 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,843 Eso fue... ¡de lujo! [exclama] 28 00:01:31,843 --> 00:01:35,638 Nash, enséñanos el acelerador al máximo. ¿Por favor? 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 - [RJ pita] - [se mofa] Es muy difícil. 30 00:01:37,473 --> 00:01:40,309 Deberíamos esperar hasta que tengan más entrenamiento. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,394 [suspira] 32 00:01:42,895 --> 00:01:48,568 Pero supongo que puedo dejar de pilotar el Gavilán de fuego por ahora. 33 00:01:48,568 --> 00:01:49,777 [pita] 34 00:01:49,777 --> 00:01:52,446 ¿En serio? ¡Nunca lo había pilotado! 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,532 [Nash] Pero trata bien al Gavilán. 36 00:01:55,408 --> 00:01:56,909 - [Nubs habla en poobiano] - [Kai] ¡Guoo! 37 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 [pita] 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,497 - Te dije "trátalo bien". - [RJ pita] 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,541 ¡Perdón! [ríe, gruñe] 40 00:02:03,541 --> 00:02:04,792 - [Nubs gruñe] - [Kai chilla] 41 00:02:05,710 --> 00:02:07,461 - [Nash] ¡Cuidado! - [Kai chilla] ¡Ups, perdón! 42 00:02:07,461 --> 00:02:10,131 - [Nash gimotea] ¡Desacelera! ¡Despacio! - [Kai chilla] ¡Perdón, perdón! 43 00:02:10,131 --> 00:02:12,341 - [grita, ríe] - [RJ pita] 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,511 [Nubs grita] 45 00:02:16,888 --> 00:02:19,182 [motores rugen] 46 00:02:19,182 --> 00:02:22,268 De hecho, eres muy bueno pilotando, Kai. 47 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 ¡Gracias! Ya tuvimos lecciones de principiantes. ¡Mira esto! 48 00:02:25,688 --> 00:02:27,773 [motores rugen] 49 00:02:29,901 --> 00:02:31,694 [ríe] Fue divertido, ¿no? 50 00:02:31,694 --> 00:02:33,487 - ¡Kai, cuidado! - [controles pitan] 51 00:02:34,322 --> 00:02:35,656 [Lys y Nubs exclaman] 52 00:02:36,449 --> 00:02:37,700 - [Kai gruñe] - [Nubs grita] 53 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 - [gritos] - [RJ pita] 54 00:02:39,035 --> 00:02:40,661 [motores rugen] 55 00:02:41,787 --> 00:02:42,872 [grito ahogado] 56 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 - [gruñe] - [pitidos] 57 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 - [gruñe] - [RJ pita] 58 00:02:50,504 --> 00:02:54,508 [ríe] Perdón por ese aterrizaje, Nash. 59 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Ah, está bien. El Gavilán resiste más de lo que parece. 60 00:02:57,678 --> 00:02:58,846 [RJ pita] 61 00:02:58,846 --> 00:02:59,931 - ¡Uf! - [ríe] 62 00:03:00,765 --> 00:03:03,142 [suspira] Sígueme, RJ. Revisemos si hubo daños. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,560 [RJ silba] 64 00:03:05,937 --> 00:03:08,731 Hola, maestra Zia. Perdón por el aterrizaje. 65 00:03:08,731 --> 00:03:10,233 Nash me dejó pilotar. 66 00:03:10,233 --> 00:03:13,527 Aunque no lo creas, he visto peores aterrizajes. [ríe] 67 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 Espero que estén listos para sus lecciones de vuelo de mañana. 68 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Kai es el que necesita más lecciones. 69 00:03:18,407 --> 00:03:20,952 - [ríen] - ¡Ey! 70 00:03:20,952 --> 00:03:23,913 - Primero, los tres necesitan naves. - [gritos de asombro] 71 00:03:23,913 --> 00:03:26,999 Los enviaré con Nash a recogerlas con mi amigo Zepher. 72 00:03:26,999 --> 00:03:30,127 Su taller de naves está en una de las lunas de Tenoo. 73 00:03:30,127 --> 00:03:33,839 ¡Oigan! Conozco a Zepher. Es un amigo de mi mamá. 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,007 [RJ pita] 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,093 ¡Oh, propulsoblemas! 76 00:03:37,093 --> 00:03:39,679 [Zia] Traerán las naves de vuelta aquí al templo. 77 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Kai, sé que quieres volar como Nash, pero estás aprendiendo. 78 00:03:43,766 --> 00:03:45,935 Así que ten paciencia por ahora. 79 00:03:45,935 --> 00:03:48,688 Tranquila, maestra Zia. Traeremos esas naves de vuelta 80 00:03:48,688 --> 00:03:50,314 - sin un rasguño. - [habla en poobiano] 81 00:03:50,314 --> 00:03:53,317 - [motor chisporrotea, silba] - [Nash] Necesito un poco de ayuda aquí. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 - [Nash] ¡Oh! - [ríe] 83 00:03:55,319 --> 00:03:58,531 Saldremos a la misión después de ayudar a Nash. 84 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 [ríe, habla en poobiano] 85 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 - Guau. - [Nubs exclama] 86 00:04:04,829 --> 00:04:07,665 Esas son las dos lunas de Tenoo. 87 00:04:07,665 --> 00:04:10,501 La grande con los anillos es donde está Zepher. 88 00:04:10,501 --> 00:04:12,878 [motores rugen] 89 00:04:13,754 --> 00:04:16,132 ¡Ahí! Creo que es un lugar divertido para volar. 90 00:04:16,132 --> 00:04:17,341 [ruge] 91 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 [grito ahogado] ¿Qué es eso? 92 00:04:19,427 --> 00:04:21,595 Esa es nuestra babosa espacial. 93 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 - ¡Increíble! - [habla en poobiano] 94 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 [motores rugen] 95 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 [Zepher] ¡Nash Durango! 96 00:04:34,233 --> 00:04:35,484 - ¡Zepher! - [RJ pita] 97 00:04:35,484 --> 00:04:39,405 ¡Por la luz! ¡Cómo has crecido! [ríe] 98 00:04:39,405 --> 00:04:43,242 Y gusto en verte también, RJ. ¿Cómo está mi droide favorito? 99 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 [pita] 100 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 Kai, Lys, Nubs, les presento a Zepher. 101 00:04:46,996 --> 00:04:50,207 Le enseñó a mi familia todo lo que saben sobre motores de naves. 102 00:04:50,207 --> 00:04:52,043 ¡Hola, jóvenes! 103 00:04:52,043 --> 00:04:57,131 La maestra Zia me dijo que vendrían. Sean bienvenidos aquí, mis amigos. 104 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 ¡Vengan, vengan! Les mostraré las naves. 105 00:05:02,136 --> 00:05:03,804 - [Kai, Lys] ¡Guoo! - [Nubs grita de asombro] 106 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 [Lys] ¡Vectores Jedi! 107 00:05:05,181 --> 00:05:06,682 [grito de asombro] Son hermosos. 108 00:05:08,100 --> 00:05:09,852 - ¡Ya quiero pilotar! - [ríe] 109 00:05:09,852 --> 00:05:12,855 ¡Ah-pa-pa-pa-pab! No tan rápido, jóvenes Jedi. 110 00:05:12,855 --> 00:05:16,359 Hice modificaciones para que puedan ser pilotados por ustedes. 111 00:05:16,359 --> 00:05:19,278 Pueden ser algo... complicados. 112 00:05:19,278 --> 00:05:21,072 Creo que será divertido. [ríe] 113 00:05:21,072 --> 00:05:24,200 [ríe] Me gusta tu actitud. 114 00:05:24,200 --> 00:05:27,536 Pero antes de dejar que los lleven de vuelta al templo, 115 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 tienen que mostrarme que pueden controlarlos primero. 116 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 ¿Con una prueba de vuelo? 117 00:05:31,540 --> 00:05:32,625 ¡Exacto! 118 00:05:32,625 --> 00:05:37,088 Nash, eres la mejor piloto que conozco. ¿Puedes guiarlos en un vuelo de prueba? 119 00:05:37,088 --> 00:05:39,840 - ¿Un bicho whipple ronca cuando duerme? - [RJ silba] 120 00:05:39,840 --> 00:05:41,258 [habla en poobiano] 121 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 S-sí. La respuesta es sí. 122 00:05:45,388 --> 00:05:47,640 - ¡Esto será increíble! - [RJ pita] 123 00:05:47,640 --> 00:05:49,517 [todos ríen] 124 00:05:50,768 --> 00:05:51,852 [ríe] 125 00:05:53,813 --> 00:05:55,147 [motores se encienden] 126 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 [motores rugen] 127 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 [ríe] 128 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 [Nash] OK. 129 00:06:01,987 --> 00:06:04,240 Bien, haremos algunas acrobacias. 130 00:06:04,240 --> 00:06:05,574 - [RJ pita] - Síganme. 131 00:06:05,574 --> 00:06:06,951 No se retrasen. 132 00:06:08,494 --> 00:06:09,662 [Lys] ¡Yuju! 133 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 [Kai] ¡Yuju! 134 00:06:13,874 --> 00:06:15,251 [arrulla] 135 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 - [controles pitan] - [chilla] 136 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 [gruñe, habla en poobiano] 137 00:06:19,505 --> 00:06:21,048 [ríe, habla en poobiano] 138 00:06:22,091 --> 00:06:24,135 [ríe] 139 00:06:24,135 --> 00:06:26,220 [motores rugen] 140 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 [aves pían] 141 00:06:30,182 --> 00:06:33,185 ¡Oh! Una bandada de aves karnis. Nunca los había visto en... 142 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 - [Nash] ¡Lys! - [grito ahogado] 143 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Pon atención. 144 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 ¡Oh! [ríe] ¡Ups! Gracias, Nash. 145 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 [motores rugen] 146 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 ¡Bien, Kai! Eres muy bueno pilotando. 147 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 Gracias, Nash. 148 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 [Nash] Eso es, todos lo hacen muy bien. 149 00:06:49,285 --> 00:06:51,203 - Para la siguiente parte de la prueba... - [grito ahogado] Guau. 150 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 ...haremos algo más complicado. 151 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Más complicado, ¿eh? 152 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 - [Nash] Para tomar el mejor ángulo en... - [grito ahogado] ¡Oh! 153 00:06:57,001 --> 00:07:00,337 Esos asteroides se ven como el lugar perfecto para practicar. 154 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Eso será divertido. 155 00:07:02,756 --> 00:07:06,844 [ríe] ¡Guoo jo jo jo! ¡Sí! ¡Yuju! 156 00:07:06,844 --> 00:07:09,472 [Kai ríe] ¡Sí! 157 00:07:09,472 --> 00:07:13,100 Sí que es muy difícil, pero es grandioso. 158 00:07:13,684 --> 00:07:14,977 [ríe] 159 00:07:14,977 --> 00:07:18,731 [Lys] Kai, ahí estás. No nos dimos cuenta de que te fuiste. ¿Estás bien? 160 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Discúlpenme. 161 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Me emocioné por navegar alrededor de estos asteroides. 162 00:07:24,069 --> 00:07:27,031 Tienen que intentarlo. ¡Es increíble! 163 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Se ve un lugar divertido para probar tus habilidades. 164 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 - [RJ pita] - Muy bien. [ríe] 165 00:07:31,202 --> 00:07:33,329 Si nos quedamos juntos, estaremos a salvo. 166 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 Vengan. 167 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 [motores rugen] 168 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Esta sí es una prueba de vuelo. 169 00:07:41,545 --> 00:07:44,965 [Nash] ¡Guau! Ustedes tres pilotan muy bien a estos Vectores. 170 00:07:44,965 --> 00:07:46,634 Es hora de subir la dificultad. 171 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Ese asteroide es buen lugar para acelerar a todo. 172 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 [Nash] No estoy segura de que deberías... 173 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Ah, bueno. Ya que. 174 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 ¡Lo estoy logrando! 175 00:08:00,064 --> 00:08:01,565 ¡Guoo! [grita] 176 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 - [chilla] - Ay, oh. 177 00:08:04,026 --> 00:08:05,194 [Kai] ¡Guoo! 178 00:08:05,861 --> 00:08:07,655 [chilla] ¡Guoo! 179 00:08:07,655 --> 00:08:09,532 Ahh, fue mi culpa. 180 00:08:09,532 --> 00:08:13,327 Creo que aceleré muy rápido y creo que dañé mi nave, ¿no? 181 00:08:13,327 --> 00:08:14,495 [habla en poobiano] 182 00:08:14,495 --> 00:08:16,997 [Nash] Estuvo cerca. Está bien, Kai. 183 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Son un par de rasguños. Zepher podrá... 184 00:08:19,500 --> 00:08:20,960 [grito ahogado] ¡Ay, no! 185 00:08:20,960 --> 00:08:22,378 [babosa espacial ruge] 186 00:08:22,378 --> 00:08:23,921 [habla en poobiano] 187 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 ¿Qué? [grito ahogado] Es... 188 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 ¡La babosa espacial! 189 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 - ¡Huyan! ¡Rápido! - [RJ pita] 190 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 [Kai chilla] 191 00:08:31,136 --> 00:08:34,181 - [Lys chilla] ¡Vámonos! ¡Vámonos! - [Nash] ¡Rápido! 192 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 Lys, Nubs, Nash, RJ-83, ¿están bien? 193 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 [Lys] ¡Kai! ¡Estamos dentro de la babosa! 194 00:08:42,856 --> 00:08:44,567 Es... es... 195 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 [chilla] 196 00:08:46,443 --> 00:08:48,404 ¡Es increíble! 197 00:08:48,404 --> 00:08:49,863 [escupe, hace pedorreta] 198 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 - [RJ pita] - Estamos bien. 199 00:08:52,032 --> 00:08:53,409 Y las naves están a salvo. 200 00:08:53,409 --> 00:08:55,953 Debe haber un modo de sacarlos de ahí. 201 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Lo lamento. 202 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Yo... creo que no estaba listo para acelerar al máximo. 203 00:09:02,209 --> 00:09:03,794 Acelerar... [grito de asombro] 204 00:09:03,794 --> 00:09:07,715 Tengo una idea, pero tienes que escucharme y seguir todas mis instrucciones. 205 00:09:07,715 --> 00:09:10,968 OK, Nash. Te escucho. ¿Cuál es el plan? 206 00:09:16,432 --> 00:09:19,226 OK, Kai. El plan de Nash es bueno. 207 00:09:19,226 --> 00:09:22,730 Solo tienes que acelerar al máximo para que la babosa te persiga 208 00:09:22,730 --> 00:09:24,815 y abra la boca para que tus amigos escapen, 209 00:09:24,815 --> 00:09:27,318 pero cuidado de que no te trague. Fácil. 210 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 [suspira] 211 00:09:29,403 --> 00:09:31,655 [Nash] Kai, yo confío en ti. 212 00:09:31,655 --> 00:09:35,200 Estuvimos practicando todo el día. Estás listo para esto. 213 00:09:35,200 --> 00:09:37,119 - [RJ silba] - [inhala profundamente] Eso espero. 214 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 Hay que impulsarnos en cuanto logres que la babosa abra la boca. 215 00:09:40,789 --> 00:09:42,374 [habla en poobiano] 216 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 [inhala profundamente] La Fuerza está conmigo. 217 00:09:47,296 --> 00:09:48,464 ¡OK, aquí voy! 218 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 ¡Oye, babosa! ¡Ven aquí! 219 00:09:54,470 --> 00:09:55,554 [motores rugen] 220 00:09:58,682 --> 00:10:00,100 [ruge] 221 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 ¡Está abierta! ¡Salgan de ahí! 222 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 [Nash] ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! 223 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 [Kai] Eso es, Kai. 224 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 ¡Sigue mis instrucciones! 225 00:10:12,112 --> 00:10:14,281 Usa el acelerador al máximo, como debe ser. 226 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Un poco más. 227 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 ¡Eso es! ¡Hagámoslo! 228 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 - [motores rugen] - [ruge] 229 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 ¡Está cerrando la boca! ¡Rápido! 230 00:10:23,207 --> 00:10:25,084 [gruñe] 231 00:10:25,084 --> 00:10:27,503 Podemos salir, podemos salir. 232 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 233 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 [todos] ¡Guaaa! 234 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 ¡Lo logramos! 235 00:10:32,925 --> 00:10:33,884 [celebra] 236 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 [pita] 237 00:10:36,845 --> 00:10:39,264 - ¡Sí! - [Lys] ¡Eso fue increíble! 238 00:10:39,264 --> 00:10:40,766 [Nash] Sabía que estabas listo. 239 00:10:40,766 --> 00:10:43,727 Ahora, hay que reparar tu nave antes de volver al templo. 240 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 [motores rugen] 241 00:10:49,983 --> 00:10:51,402 Lamento lo de la nave, Zepher. 242 00:10:51,402 --> 00:10:54,655 Debí escuchar a Nash y seguir sus instrucciones. 243 00:10:54,655 --> 00:10:57,241 ¡Psh! Son naves de entrenamiento. 244 00:10:57,241 --> 00:11:01,078 [ríe] Obviamente van a dañarse de vez en cuando. 245 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 Y será un placer repararlas. 246 00:11:04,498 --> 00:11:06,083 Según lo que dijo Nash, 247 00:11:06,083 --> 00:11:09,169 parece que los tres están listos para llevar las naves al templo. 248 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 ¿En serio lo crees, Nash? 249 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Pilotar no es fácil. Aprendiste una gran lección hoy. 250 00:11:14,341 --> 00:11:16,885 Además, después de escapar de una babosa espacial, 251 00:11:16,885 --> 00:11:19,304 volver a casa será muy fácil. 252 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 - [celebra] - ¡Eso! 253 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 Bien, buen vuelo. 254 00:11:21,724 --> 00:11:24,560 Y si necesitan a alguien que repare sus naves, 255 00:11:24,560 --> 00:11:25,853 ya saben dónde estoy. 256 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Gracias, Zepher. 257 00:11:29,440 --> 00:11:31,942 [motores rugen] 258 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 ¡Guau! ¡Zepher hizo un gran trabajo con las naves! 259 00:11:37,614 --> 00:11:39,366 Siempre lo hace. 260 00:11:39,366 --> 00:11:43,287 Y en definitiva, tiene a tres grandes pilotos aquí, maestra Zia. 261 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Están listos para su siguiente lección de mañana. 262 00:11:45,622 --> 00:11:47,458 Aprendimos de la mejor. 263 00:11:47,458 --> 00:11:49,334 Me da gusto oír eso, Nash. 264 00:11:49,334 --> 00:11:53,005 Y bien, ¿quieren otra prueba de vuelo antes de empezar con la lección de mañana? 265 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 - [todos] ¡Sí! - [habla en poobiano] 266 00:11:54,548 --> 00:11:57,342 [Nash cantando] ¿Quién quiere acelerar al máximo? 267 00:11:57,342 --> 00:11:59,511 - [Kai] ¡Yo no! [ríe] - [Nubs habla en poobiano] 268 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 [todos ríen] 269 00:12:03,098 --> 00:12:05,517 [Kai] Te vas a arrepentir de eso, Nubs. [ríe] 270 00:12:05,517 --> 00:12:07,770 - [habla en poobiano, arrulla] - Un poco más, ya casi llegamos. 271 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 - Y así es cómo se hace. - [grito de sorpresa] 272 00:12:09,396 --> 00:12:11,315 - Bien hecho, Nubs. - [habla en poobiano, gruñe] 273 00:12:11,315 --> 00:12:12,608 [Lys] Justo a tiempo. 274 00:12:12,608 --> 00:12:14,943 Ya casi llegamos al planeta Fedarian. 275 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Ya quiero ver los bellos árboles fedarianos. 276 00:12:17,696 --> 00:12:21,325 [habla en poobiano, gruñe] 277 00:12:21,325 --> 00:12:22,576 Nubs tiene razón. 278 00:12:22,576 --> 00:12:26,079 La madera de estos árboles es la más resistente en la galaxia. 279 00:12:26,079 --> 00:12:29,291 Ya quiero verlos en persona y también a la vida silvestre. 280 00:12:29,291 --> 00:12:32,336 - [arrulla] - Es un bosque muy especial. 281 00:12:32,336 --> 00:12:36,882 La maestra Zia nos mandó para aprender, pero tú y Nubs ya saben mucho. 282 00:12:36,882 --> 00:12:38,467 ¿Qué más podríamos aprender? 283 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Siempre aprendes cosas cuando vas a lugares nuevos. 284 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 [Nash] ¡Aquí Nash! 285 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 Estamos a punto de llegar al bosque, pero hay un pequeño problema. 286 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 [RJ pita] 287 00:12:47,976 --> 00:12:49,812 ¿Qué? ¿Y los árboles? 288 00:12:49,812 --> 00:12:51,980 Creí que íbamos a aterrizar en el bosque. 289 00:12:51,980 --> 00:12:53,482 [habla en poobiano] 290 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Según mis coordenadas, este debería ser el bosque. 291 00:12:56,485 --> 00:12:57,820 [gimotea] 292 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 [Nubs gimotea] 293 00:13:01,532 --> 00:13:05,202 ¡Aserrín! Quiere decir que talaron los árboles. 294 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 ¿Quién le haría eso a este bello bosque? 295 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 [criatura chilla, pía] 296 00:13:10,666 --> 00:13:11,959 [pía] 297 00:13:11,959 --> 00:13:14,586 Ah, hola, qué tal. Yo sé qué eres. 298 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 - ¡Eres un skriffle! - [skriffle pía] 299 00:13:17,089 --> 00:13:19,758 Son criaturas amigables y muy listas. 300 00:13:19,758 --> 00:13:21,844 - [Lys ríe] - [chilla] 301 00:13:21,844 --> 00:13:23,470 ¿Qué pasó, pequeñín? 302 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 [chilla] 303 00:13:24,763 --> 00:13:26,932 Algo malo pasa aquí, ¿verdad? 304 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 [gruñe, pía] 305 00:13:29,476 --> 00:13:31,436 - Creo que quiere que lo sigamos. - [arrulla] 306 00:13:31,436 --> 00:13:33,188 - [pía] - RJ, ¿puedes vigilar al Gavilán 307 00:13:33,188 --> 00:13:35,858 mientras averiguamos qué fue lo que pasó? 308 00:13:35,858 --> 00:13:37,526 - Gracias, amigo. - [RJ pía] 309 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 [chilla] 310 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 - [jadea] - Es rápido para ser tan pequeño. [ríe] 311 00:13:42,781 --> 00:13:44,408 [skriffle chilla] 312 00:13:44,408 --> 00:13:46,660 Ah, ya se fue. 313 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 - Ah, y ya volvió. - [chilla] 314 00:13:50,247 --> 00:13:54,001 Tal vez quiere mostrarnos algo del otro lado. ¡Vengan! 315 00:13:54,001 --> 00:13:56,044 [gruñe] ¡Ahh! 316 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 [Nubs gruñe] 317 00:13:57,838 --> 00:13:59,631 - [skriffle chilla] - [gruñe] 318 00:13:59,631 --> 00:14:01,842 - [todos] ¡Guau! - [Nubs habla en poobiano] 319 00:14:02,342 --> 00:14:05,178 [skriffle chilla] 320 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 - [todos] Guau. - [habla en poobiano] 321 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 [Kai] Debe ser el árbol más alto en el bosque. 322 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 - [Nash] Guau. - [Lys] ¡Guau! 323 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 [habla en poobiano] 324 00:14:14,354 --> 00:14:15,480 [chilla] 325 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 [pía] 326 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 [pía] 327 00:14:24,948 --> 00:14:27,868 Miren a los skriffles, ¡son tan lindos! 328 00:14:27,868 --> 00:14:30,120 Lo son, pero se ven muy tristes. 329 00:14:30,120 --> 00:14:31,705 [skriffle chilla y gimotea] 330 00:14:31,705 --> 00:14:34,875 Ellos viven en los árboles por todo el bosque fedariano. 331 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 [chilla] 332 00:14:36,084 --> 00:14:39,463 [ríe] Se asustaron cuando cortaron los otros árboles 333 00:14:39,463 --> 00:14:41,882 y se protegen en lo más alto. 334 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 [huele] 335 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 ¡Los skriffles viven en estos árboles! 336 00:14:49,431 --> 00:14:51,183 [chilla] 337 00:14:52,017 --> 00:14:54,853 Les prometo que vamos a descubrir quién cortó los árboles 338 00:14:54,853 --> 00:14:57,022 y asegurarnos de que ya no lo hagan. 339 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Vamos a proteger sus hogares. 340 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Hay que irnos. 341 00:15:00,025 --> 00:15:02,986 Hay que averiguar quién o qué cortan los árboles. 342 00:15:02,986 --> 00:15:05,238 - [skriffle pía] - [ríe] Nos acompañas, ¿eh? 343 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 OK, ¿qué es lo que ven? 344 00:15:07,824 --> 00:15:10,369 - [habla en poobiano] - Rastro de vehículos. 345 00:15:10,369 --> 00:15:11,954 Eh, buen ojo, Nubs. 346 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Deben ser de las máquinas que cortaron los árboles. 347 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 - [arrulla] - Y miren, creo que van por allá. 348 00:15:18,251 --> 00:15:20,921 [suspira] Llevamos mucho tiempo siguiendo el rastro. 349 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 [arrulla] 350 00:15:26,593 --> 00:15:28,553 [exclama] 351 00:15:28,553 --> 00:15:29,805 [habla en poobiano, jadea] 352 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 [todos jadean] 353 00:15:31,807 --> 00:15:34,893 - ¿Mmm? - ¿Qué es esa cosa? 354 00:15:37,437 --> 00:15:39,523 - [chilla] - Tú tranquilo, amiguito. 355 00:15:42,985 --> 00:15:44,236 Mmm. 356 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Es aserrín. Esto es lo que cortó los árboles. 357 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 Hablemos con quien sea que lo conduzca para detenerlo. 358 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 [habla en poobiano] 359 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 [skriffle pía] 360 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 361 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Eh, ¿cuál es su asunto? 362 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 ¡Oh! ¿Mi-mi-mi asunto? 363 00:16:02,838 --> 00:16:05,340 Queremos hablar con quien está a cargo de este vehículo. 364 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 ¡Sí! No deberían cortar los árboles. 365 00:16:07,884 --> 00:16:08,969 [habla en poobiano] 366 00:16:08,969 --> 00:16:11,054 Raxlo no tiene tiempo para atenderlos. 367 00:16:11,054 --> 00:16:13,056 Ah, ¿quién es Raxlo? 368 00:16:13,056 --> 00:16:16,059 [gruñe] Raxlo está a cargo de este vehículo. 369 00:16:16,059 --> 00:16:18,103 ¿Así que no eres tú? 370 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Yo soy RC-99. 371 00:16:20,355 --> 00:16:23,775 Raxlo está muy ocupado. No puede recibir visitas. 372 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 Gracias por contactar a la Corporación Raxlo. ¡Ta-tá! 373 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 [se mofa, habla en poobiano] 374 00:16:29,031 --> 00:16:32,200 Hay que entrar para hablar con este tal Raxlo. 375 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 Oh, lo haremos. Y sé quién puede ayudarnos. 376 00:16:36,747 --> 00:16:38,790 [suspira] ¿Cuál es su asunto? 377 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 - [pita] - ¡Ah! ¿Cuál es tu asunto? 378 00:16:42,836 --> 00:16:46,673 [pita, silba] 379 00:16:46,673 --> 00:16:51,011 Fascinante. ¿Y qué pasó después? ¡Tengo que saberlo! 380 00:16:51,011 --> 00:16:52,596 [RJ pita, silba] 381 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 Él cuenta buenas historias. 382 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 ¡Hay que hacerlo! 383 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 - Uy, ¿en serio? - [Nash gruñe] 384 00:16:57,100 --> 00:16:59,186 - [RJ pita] - ¿Y luego qué pasó? 385 00:17:00,645 --> 00:17:02,230 [zumba] 386 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 [Nubs chilla] 387 00:17:10,655 --> 00:17:11,990 [gruñe] Oh oh. 388 00:17:11,990 --> 00:17:14,367 [pita] ¿Cómo pudieron entrar? 389 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 - Oh. [ríe] - [grito ahogado] 390 00:17:15,869 --> 00:17:16,995 [Nash] ¡Ahí! 391 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Tienen que irse, ¡ahora! 392 00:17:18,455 --> 00:17:19,539 [todos gruñen] 393 00:17:19,539 --> 00:17:21,041 [Kai] ¡Ja! [gruñe] 394 00:17:22,209 --> 00:17:23,335 - ¡Rápido! - [chilla] 395 00:17:23,335 --> 00:17:24,628 [gruñe, jadea] 396 00:17:24,628 --> 00:17:27,339 ¡Raxlo no atiende visitas sin cita! [gruñe] 397 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 - [Nubs suspira] - [todos] ¡Fiu! 398 00:17:30,092 --> 00:17:33,261 [ríe] Eso fue divertido, pero hay que encontrar a Raxlo. 399 00:17:33,261 --> 00:17:37,015 Ah, así que estaban buscándome. 400 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 [skriffle chilla] 401 00:17:38,767 --> 00:17:41,645 Perdón por meternos así, pero tenemos que hablar. 402 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 No tengo tiempo para visitas. 403 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 Tengo mucho que hacer, es un día muy ocupado. 404 00:17:48,193 --> 00:17:49,569 Entonces será rápido. 405 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 - ¿Su máquina...? - Mi recolector. 406 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 ¿Su recolector cortó los árboles fedarianos? 407 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 [ríe] Pues sí, eso espero. Esa es la razón por la que la construí. 408 00:17:59,579 --> 00:18:01,414 [habla en poobiano] 409 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 No tengo idea de lo que dice. 410 00:18:04,543 --> 00:18:06,169 [chilla] 411 00:18:06,169 --> 00:18:09,631 [aúlla] ¡Ey! ¡Hay como un roedor peludo sobre ti! 412 00:18:09,631 --> 00:18:13,176 Es un skriffle. Y los árboles fedarianos son su hogar. 413 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 Si sigue cortándolos, no tendrán lugar dónde vivir. 414 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 ¡Ay, qué terrible desgracia! 415 00:18:18,807 --> 00:18:21,184 Tiene que dejar de cortar los árboles. 416 00:18:21,184 --> 00:18:22,269 Ya veo. 417 00:18:22,853 --> 00:18:26,982 Hay algo que tal vez no sepan de estos árboles tan especiales. 418 00:18:26,982 --> 00:18:28,608 Vengan conmigo. 419 00:18:28,608 --> 00:18:29,860 [habla en poobiano] 420 00:18:29,860 --> 00:18:31,486 Ay, Raxlo. Disculpa. 421 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 Todo está bien, RC-99. Yo me encargo de esto. 422 00:18:37,659 --> 00:18:42,247 Tal vez sepan que los árboles fedarianos tienen una madera muy resistente 423 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 que los hace ideales para construir edificios. 424 00:18:44,583 --> 00:18:50,213 Pero lo que tal vez no sepan es que la madera es muy valiosa. 425 00:18:50,213 --> 00:18:53,884 Es por eso que los cortaré todos y los venderé por mucho mucho dinero. 426 00:18:53,884 --> 00:18:55,010 - [Nubs gruñe] - [chilla] 427 00:18:55,010 --> 00:18:56,678 Pero mi recolector se sobrecalentó 428 00:18:56,678 --> 00:19:00,974 antes de cortar el más alto y más valioso árbol fedariano. 429 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 Y ahora que sabe que los árboles son el hogar de estas criaturas, 430 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 se detendrá, ¿cierto? 431 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 Oh. No. 432 00:19:07,856 --> 00:19:12,569 Ahora que mi recolector ya se enfrió, está listo para cortar, cortar, cortar. 433 00:19:12,569 --> 00:19:16,698 Y como prefiero no lidiar con Jedi que intentan detenerme... 434 00:19:16,698 --> 00:19:18,950 - [máquina zumba] - [todos gritan] 435 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 Me temo que tendré que dejarlos aquí hasta que termine. 436 00:19:22,454 --> 00:19:23,622 ¡Bye! 437 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 [todos gritan] 438 00:19:25,749 --> 00:19:27,167 [todos gritan] 439 00:19:29,794 --> 00:19:31,630 [zumba] 440 00:19:36,676 --> 00:19:41,097 Raxlo va a cortar el árbol, lo que queda del hogar de los skriffles. 441 00:19:41,097 --> 00:19:42,974 - [todos hacen fuerza] - [skriffle chilla] 442 00:19:42,974 --> 00:19:46,853 ¿Qué podemos hacer? Estamos atados, por si no lo has notado. 443 00:19:46,853 --> 00:19:47,938 [chilla] 444 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 [pía] 445 00:19:51,066 --> 00:19:52,400 [pía] 446 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 - [grito ahogado] ¡Llamaste a tus amigos! - [pían] 447 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 [chilla] 448 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Te lo agradezco. 449 00:20:03,078 --> 00:20:07,207 Lys, podemos detener a Raxlo, pero hay que llegar antes que él. 450 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 ¡Todos al Gavilán! 451 00:20:09,376 --> 00:20:11,378 [zumba] 452 00:20:16,132 --> 00:20:17,717 [motor ruge] 453 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 OK, escuchen. 454 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Hay poco tiempo antes de que Raxlo y su recolector lleguen. 455 00:20:22,555 --> 00:20:25,183 Si queremos detenerlo, necesitamos un plan. 456 00:20:25,183 --> 00:20:28,019 Nubs, necesito que vayas por una roca. 457 00:20:28,019 --> 00:20:31,022 [hace fuerza] 458 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 [pía] 459 00:20:35,151 --> 00:20:37,028 [Nubs jadea] 460 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 - [RJ pita] - ¿Estás bien, Nubs? 461 00:20:41,116 --> 00:20:42,200 [habla en poobiano, jadea] 462 00:20:42,867 --> 00:20:44,828 [zumba] 463 00:20:45,578 --> 00:20:47,831 [controles pitan] 464 00:20:48,707 --> 00:20:50,500 [gruñe] Ah, otra vez. 465 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 - ¡Alto, alto! - ¡Ya no avance! 466 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Son unos... 467 00:20:53,670 --> 00:20:54,754 [gruñe] 468 00:20:54,754 --> 00:20:56,631 ¿No me había deshecho de ustedes? 469 00:20:56,631 --> 00:20:59,551 - Da la vuelta y deja el bosque en paz. - [RJ pita] 470 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 ¡Es tu última oportunidad, Raxlo! 471 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 Mmm. Déjenme pensar. 472 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 Ah... no. 473 00:21:06,725 --> 00:21:08,810 [zumba] 474 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 [ríe] Sabía que diría eso. 475 00:21:11,271 --> 00:21:12,897 ¡Nubs, ahora! 476 00:21:15,150 --> 00:21:17,360 - [hace fuerza] - [chilla] 477 00:21:17,360 --> 00:21:18,445 [Nubs ríe] 478 00:21:23,283 --> 00:21:24,409 [arrulla] 479 00:21:25,076 --> 00:21:28,163 [ríe a carcajadas] ¿Creen que eso detendrá a mi recolector? 480 00:21:28,163 --> 00:21:29,914 [zumba] 481 00:21:31,916 --> 00:21:32,834 [ambos dan grito ahogado] 482 00:21:32,834 --> 00:21:35,086 - [exclama] - ¡Lys! 483 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 ¡Yuju! 484 00:21:41,009 --> 00:21:42,344 [chilla] 485 00:21:42,969 --> 00:21:45,096 ¡Eso es! [ríe] 486 00:21:45,096 --> 00:21:47,682 [zumba] 487 00:21:47,682 --> 00:21:50,643 - Y eso qué... - [jadea] ¡Fuerte! 488 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 - [todos hacen fuerza] - [RJ pita] 489 00:21:53,813 --> 00:21:55,815 [hace fuerza] 490 00:21:55,815 --> 00:21:58,068 [zumba] 491 00:21:58,068 --> 00:21:59,402 ¡Eso no lo creo! 492 00:21:59,402 --> 00:22:01,780 [zumba] 493 00:22:01,780 --> 00:22:02,864 [ríe a carcajadas] 494 00:22:02,864 --> 00:22:04,407 [zumbido continúa] 495 00:22:04,407 --> 00:22:05,492 [todos gritan] 496 00:22:06,451 --> 00:22:07,369 [ríe a carcajadas] 497 00:22:07,952 --> 00:22:10,038 - [hacen fuerza] - [la Fuerza retumba] 498 00:22:10,038 --> 00:22:11,039 ¿Ah? 499 00:22:11,039 --> 00:22:12,916 - [hace fuerza] - [la Fuerza retumba] 500 00:22:12,916 --> 00:22:14,125 [zumba] 501 00:22:14,125 --> 00:22:15,126 [brama] 502 00:22:16,586 --> 00:22:18,004 ¡Ya casi lo logro! 503 00:22:18,004 --> 00:22:20,090 - [zumba, crujido] - [todos hacen fuerza] 504 00:22:21,216 --> 00:22:23,426 [crujido] 505 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 - [Kai] ¡Sí! - [Nash] ¡Lo logramos! 506 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 ¡No, no! 507 00:22:27,389 --> 00:22:30,725 ¡Mi recolector! ¡Rompieron mi hermoso recolector! 508 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Es tiempo de que te vayas, Raxlo. 509 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 Ah, nunca voy a volver. 510 00:22:34,979 --> 00:22:38,650 Sus amigos roedores pueden quedarse con sus árboles. [gruñe] 511 00:22:38,650 --> 00:22:40,902 RC-99, es hora de irnos. 512 00:22:40,902 --> 00:22:44,406 [motores se encienden y rugen] 513 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 - ¡Sí! - [todos celebran] 514 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 515 00:22:47,951 --> 00:22:49,035 [Nash] ¡Ja! 516 00:22:49,035 --> 00:22:51,621 [Kai] Y aprendí mucho más de lo que creí. 517 00:22:51,621 --> 00:22:54,207 Aprendí que un bosque es más que solo árboles. 518 00:22:54,207 --> 00:22:57,544 Para las criaturas que viven aquí, el bosque es su hogar. 519 00:22:57,544 --> 00:23:02,173 Estoy orgullosa de ustedes por proteger el bosque y el lugar de los skriffles. 520 00:23:02,173 --> 00:23:05,260 Tenemos que ayudar a replantar los árboles que fueron cortados. 521 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Gracias, maestra Zia. 522 00:23:06,761 --> 00:23:09,347 ¿Oyeron eso? Los ayudarán con su casa 523 00:23:09,347 --> 00:23:11,850 y desde ahora vivirán en paz y felicidad. 524 00:23:11,850 --> 00:23:13,101 - [ríe] - [pía] 525 00:23:13,101 --> 00:23:15,520 - [ríen] - [ríe] 526 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 "El nuevo escuadrón" "Los defensores del bosque"