1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [nave zumba]
- [sable de luz se enciende y zumba]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka aúlla]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[aúlla]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[olfatea, gruñe]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[gruñe]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [sable de luz zumba]
- [disparos]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[la Fuerza retumba]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[todos gritan de júbilo]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] ¡Sí!
10
00:00:29,405 --> 00:00:30,990
[diálogo inaudible]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs gruñe]
12
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI
13
00:00:53,805 --> 00:00:55,723
- [Kai grita]
- [Lys] ¡Yuju!
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,600
- [Nubs grita]
- [Lys] ¡Sí!
15
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
Gracias por esos movimientos, Nash.
16
00:01:00,019 --> 00:01:03,773
Ya quiero hacerlos en las lecciones
de vuelo con la maestra Zia mañana.
17
00:01:03,773 --> 00:01:05,817
No han visto mi mejor movimiento.
18
00:01:05,817 --> 00:01:08,903
Lo llamo... ¡el acelerador al máximo!
19
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
- ¡Guoo!
- [grita]
20
00:01:14,367 --> 00:01:16,285
- [Kai] ¡Yuju! [ríe]
- [Nubs celebra]
21
00:01:18,079 --> 00:01:19,580
- [Lys] ¡Guoo! [ríe]
- [Kai] ¡Guoo!
22
00:01:19,580 --> 00:01:21,040
- [grita de alegría]
- [RJ pita]
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,667
[ríen, celebran]
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,043
[Kai] ¡Guoo!
25
00:01:24,043 --> 00:01:26,129
[motores rugen]
26
00:01:26,129 --> 00:01:28,131
[se queja, sopla]
27
00:01:28,131 --> 00:01:31,843
Eso fue... ¡de lujo! [exclama]
28
00:01:31,843 --> 00:01:35,638
Nash, enséñanos el acelerador al máximo.
¿Por favor?
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
- [RJ pita]
- [se mofa] Es muy difícil.
30
00:01:37,473 --> 00:01:40,309
Deberíamos esperar
hasta que tengan más entrenamiento.
31
00:01:40,309 --> 00:01:41,394
[suspira]
32
00:01:42,895 --> 00:01:48,568
Pero supongo que puedo dejar de pilotar
el Gavilán de fuego por ahora.
33
00:01:48,568 --> 00:01:49,777
[pita]
34
00:01:49,777 --> 00:01:52,446
¿En serio? ¡Nunca lo había pilotado!
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,532
[Nash] Pero trata bien al Gavilán.
36
00:01:55,408 --> 00:01:56,909
- [Nubs habla en poobiano]
- [Kai] ¡Guoo!
37
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
[pita]
38
00:01:59,662 --> 00:02:01,497
- Te dije "trátalo bien".
- [RJ pita]
39
00:02:01,497 --> 00:02:03,541
¡Perdón! [ríe, gruñe]
40
00:02:03,541 --> 00:02:04,792
- [Nubs gruñe]
- [Kai chilla]
41
00:02:05,710 --> 00:02:07,461
- [Nash] ¡Cuidado!
- [Kai chilla] ¡Ups, perdón!
42
00:02:07,461 --> 00:02:10,131
- [Nash gimotea] ¡Desacelera! ¡Despacio!
- [Kai chilla] ¡Perdón, perdón!
43
00:02:10,131 --> 00:02:12,341
- [grita, ríe]
- [RJ pita]
44
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
[Nubs grita]
45
00:02:16,888 --> 00:02:19,182
[motores rugen]
46
00:02:19,182 --> 00:02:22,268
De hecho, eres muy bueno pilotando, Kai.
47
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
¡Gracias! Ya tuvimos lecciones
de principiantes. ¡Mira esto!
48
00:02:25,688 --> 00:02:27,773
[motores rugen]
49
00:02:29,901 --> 00:02:31,694
[ríe] Fue divertido, ¿no?
50
00:02:31,694 --> 00:02:33,487
- ¡Kai, cuidado!
- [controles pitan]
51
00:02:34,322 --> 00:02:35,656
[Lys y Nubs exclaman]
52
00:02:36,449 --> 00:02:37,700
- [Kai gruñe]
- [Nubs grita]
53
00:02:37,700 --> 00:02:39,035
- [gritos]
- [RJ pita]
54
00:02:39,035 --> 00:02:40,661
[motores rugen]
55
00:02:41,787 --> 00:02:42,872
[grito ahogado]
56
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
- [gruñe]
- [pitidos]
57
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
- [gruñe]
- [RJ pita]
58
00:02:50,504 --> 00:02:54,508
[ríe] Perdón por ese aterrizaje, Nash.
59
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
Ah, está bien. El Gavilán
resiste más de lo que parece.
60
00:02:57,678 --> 00:02:58,846
[RJ pita]
61
00:02:58,846 --> 00:02:59,931
- ¡Uf!
- [ríe]
62
00:03:00,765 --> 00:03:03,142
[suspira] Sígueme, RJ.
Revisemos si hubo daños.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,560
[RJ silba]
64
00:03:05,937 --> 00:03:08,731
Hola, maestra Zia.
Perdón por el aterrizaje.
65
00:03:08,731 --> 00:03:10,233
Nash me dejó pilotar.
66
00:03:10,233 --> 00:03:13,527
Aunque no lo creas,
he visto peores aterrizajes. [ríe]
67
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
Espero que estén listos
para sus lecciones de vuelo de mañana.
68
00:03:15,988 --> 00:03:18,407
Kai es el que necesita más lecciones.
69
00:03:18,407 --> 00:03:20,952
- [ríen]
- ¡Ey!
70
00:03:20,952 --> 00:03:23,913
- Primero, los tres necesitan naves.
- [gritos de asombro]
71
00:03:23,913 --> 00:03:26,999
Los enviaré con Nash
a recogerlas con mi amigo Zepher.
72
00:03:26,999 --> 00:03:30,127
Su taller de naves
está en una de las lunas de Tenoo.
73
00:03:30,127 --> 00:03:33,839
¡Oigan! Conozco a Zepher.
Es un amigo de mi mamá.
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,007
[RJ pita]
75
00:03:35,841 --> 00:03:37,093
¡Oh, propulsoblemas!
76
00:03:37,093 --> 00:03:39,679
[Zia] Traerán las naves
de vuelta aquí al templo.
77
00:03:39,679 --> 00:03:43,766
Kai, sé que quieres volar como Nash,
pero estás aprendiendo.
78
00:03:43,766 --> 00:03:45,935
Así que ten paciencia por ahora.
79
00:03:45,935 --> 00:03:48,688
Tranquila, maestra Zia.
Traeremos esas naves de vuelta
80
00:03:48,688 --> 00:03:50,314
- sin un rasguño.
- [habla en poobiano]
81
00:03:50,314 --> 00:03:53,317
- [motor chisporrotea, silba]
- [Nash] Necesito un poco de ayuda aquí.
82
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
- [Nash] ¡Oh!
- [ríe]
83
00:03:55,319 --> 00:03:58,531
Saldremos a la misión
después de ayudar a Nash.
84
00:03:58,531 --> 00:04:00,199
[ríe, habla en poobiano]
85
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
- Guau.
- [Nubs exclama]
86
00:04:04,829 --> 00:04:07,665
Esas son las dos lunas de Tenoo.
87
00:04:07,665 --> 00:04:10,501
La grande con los anillos
es donde está Zepher.
88
00:04:10,501 --> 00:04:12,878
[motores rugen]
89
00:04:13,754 --> 00:04:16,132
¡Ahí! Creo que es un lugar
divertido para volar.
90
00:04:16,132 --> 00:04:17,341
[ruge]
91
00:04:17,341 --> 00:04:19,427
[grito ahogado] ¿Qué es eso?
92
00:04:19,427 --> 00:04:21,595
Esa es nuestra babosa espacial.
93
00:04:21,595 --> 00:04:23,597
- ¡Increíble!
- [habla en poobiano]
94
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
[motores rugen]
95
00:04:32,815 --> 00:04:34,233
[Zepher] ¡Nash Durango!
96
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
- ¡Zepher!
- [RJ pita]
97
00:04:35,484 --> 00:04:39,405
¡Por la luz! ¡Cómo has crecido! [ríe]
98
00:04:39,405 --> 00:04:43,242
Y gusto en verte también, RJ.
¿Cómo está mi droide favorito?
99
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
[pita]
100
00:04:44,410 --> 00:04:46,996
Kai, Lys, Nubs, les presento a Zepher.
101
00:04:46,996 --> 00:04:50,207
Le enseñó a mi familia todo lo que saben
sobre motores de naves.
102
00:04:50,207 --> 00:04:52,043
¡Hola, jóvenes!
103
00:04:52,043 --> 00:04:57,131
La maestra Zia me dijo que vendrían.
Sean bienvenidos aquí, mis amigos.
104
00:04:57,131 --> 00:05:00,259
¡Vengan, vengan! Les mostraré las naves.
105
00:05:02,136 --> 00:05:03,804
- [Kai, Lys] ¡Guoo!
- [Nubs grita de asombro]
106
00:05:03,804 --> 00:05:05,181
[Lys] ¡Vectores Jedi!
107
00:05:05,181 --> 00:05:06,682
[grito de asombro] Son hermosos.
108
00:05:08,100 --> 00:05:09,852
- ¡Ya quiero pilotar!
- [ríe]
109
00:05:09,852 --> 00:05:12,855
¡Ah-pa-pa-pa-pab!
No tan rápido, jóvenes Jedi.
110
00:05:12,855 --> 00:05:16,359
Hice modificaciones
para que puedan ser pilotados por ustedes.
111
00:05:16,359 --> 00:05:19,278
Pueden ser algo... complicados.
112
00:05:19,278 --> 00:05:21,072
Creo que será divertido. [ríe]
113
00:05:21,072 --> 00:05:24,200
[ríe] Me gusta tu actitud.
114
00:05:24,200 --> 00:05:27,536
Pero antes de dejar
que los lleven de vuelta al templo,
115
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
tienen que mostrarme
que pueden controlarlos primero.
116
00:05:30,247 --> 00:05:31,540
¿Con una prueba de vuelo?
117
00:05:31,540 --> 00:05:32,625
¡Exacto!
118
00:05:32,625 --> 00:05:37,088
Nash, eres la mejor piloto que conozco.
¿Puedes guiarlos en un vuelo de prueba?
119
00:05:37,088 --> 00:05:39,840
- ¿Un bicho whipple ronca cuando duerme?
- [RJ silba]
120
00:05:39,840 --> 00:05:41,258
[habla en poobiano]
121
00:05:42,551 --> 00:05:44,762
S-sí. La respuesta es sí.
122
00:05:45,388 --> 00:05:47,640
- ¡Esto será increíble!
- [RJ pita]
123
00:05:47,640 --> 00:05:49,517
[todos ríen]
124
00:05:50,768 --> 00:05:51,852
[ríe]
125
00:05:53,813 --> 00:05:55,147
[motores se encienden]
126
00:05:55,147 --> 00:05:57,233
[motores rugen]
127
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
[ríe]
128
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
[Nash] OK.
129
00:06:01,987 --> 00:06:04,240
Bien, haremos algunas acrobacias.
130
00:06:04,240 --> 00:06:05,574
- [RJ pita]
- Síganme.
131
00:06:05,574 --> 00:06:06,951
No se retrasen.
132
00:06:08,494 --> 00:06:09,662
[Lys] ¡Yuju!
133
00:06:11,914 --> 00:06:13,374
[Kai] ¡Yuju!
134
00:06:13,874 --> 00:06:15,251
[arrulla]
135
00:06:15,793 --> 00:06:17,294
- [controles pitan]
- [chilla]
136
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
[gruñe, habla en poobiano]
137
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
[ríe, habla en poobiano]
138
00:06:22,091 --> 00:06:24,135
[ríe]
139
00:06:24,135 --> 00:06:26,220
[motores rugen]
140
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
[aves pían]
141
00:06:30,182 --> 00:06:33,185
¡Oh! Una bandada de aves karnis.
Nunca los había visto en...
142
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
- [Nash] ¡Lys!
- [grito ahogado]
143
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
Pon atención.
144
00:06:36,355 --> 00:06:38,649
¡Oh! [ríe] ¡Ups! Gracias, Nash.
145
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
[motores rugen]
146
00:06:42,403 --> 00:06:45,322
¡Bien, Kai! Eres muy bueno pilotando.
147
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
Gracias, Nash.
148
00:06:46,657 --> 00:06:48,784
[Nash] Eso es, todos lo hacen muy bien.
149
00:06:49,285 --> 00:06:51,203
- Para la siguiente parte de la prueba...
- [grito ahogado] Guau.
150
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
...haremos algo más complicado.
151
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Más complicado, ¿eh?
152
00:06:54,957 --> 00:06:57,001
- [Nash] Para tomar el mejor ángulo en...
- [grito ahogado] ¡Oh!
153
00:06:57,001 --> 00:07:00,337
Esos asteroides se ven
como el lugar perfecto para practicar.
154
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Eso será divertido.
155
00:07:02,756 --> 00:07:06,844
[ríe] ¡Guoo jo jo jo! ¡Sí! ¡Yuju!
156
00:07:06,844 --> 00:07:09,472
[Kai ríe] ¡Sí!
157
00:07:09,472 --> 00:07:13,100
Sí que es muy difícil, pero es grandioso.
158
00:07:13,684 --> 00:07:14,977
[ríe]
159
00:07:14,977 --> 00:07:18,731
[Lys] Kai, ahí estás. No nos dimos cuenta
de que te fuiste. ¿Estás bien?
160
00:07:18,731 --> 00:07:20,024
Discúlpenme.
161
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Me emocioné por navegar
alrededor de estos asteroides.
162
00:07:24,069 --> 00:07:27,031
Tienen que intentarlo. ¡Es increíble!
163
00:07:27,031 --> 00:07:29,533
Se ve un lugar divertido
para probar tus habilidades.
164
00:07:29,533 --> 00:07:31,202
- [RJ pita]
- Muy bien. [ríe]
165
00:07:31,202 --> 00:07:33,329
Si nos quedamos juntos, estaremos a salvo.
166
00:07:33,329 --> 00:07:34,413
Vengan.
167
00:07:34,413 --> 00:07:35,873
[motores rugen]
168
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Esta sí es una prueba de vuelo.
169
00:07:41,545 --> 00:07:44,965
[Nash] ¡Guau! Ustedes tres
pilotan muy bien a estos Vectores.
170
00:07:44,965 --> 00:07:46,634
Es hora de subir la dificultad.
171
00:07:46,634 --> 00:07:49,595
Ese asteroide es buen lugar
para acelerar a todo.
172
00:07:49,595 --> 00:07:50,971
[Nash] No estoy segura de que deberías...
173
00:07:52,598 --> 00:07:54,016
Ah, bueno. Ya que.
174
00:07:57,144 --> 00:07:58,103
¡Lo estoy logrando!
175
00:08:00,064 --> 00:08:01,565
¡Guoo! [grita]
176
00:08:01,565 --> 00:08:03,025
- [chilla]
- Ay, oh.
177
00:08:04,026 --> 00:08:05,194
[Kai] ¡Guoo!
178
00:08:05,861 --> 00:08:07,655
[chilla] ¡Guoo!
179
00:08:07,655 --> 00:08:09,532
Ahh, fue mi culpa.
180
00:08:09,532 --> 00:08:13,327
Creo que aceleré muy rápido
y creo que dañé mi nave, ¿no?
181
00:08:13,327 --> 00:08:14,495
[habla en poobiano]
182
00:08:14,495 --> 00:08:16,997
[Nash] Estuvo cerca. Está bien, Kai.
183
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Son un par de rasguños. Zepher podrá...
184
00:08:19,500 --> 00:08:20,960
[grito ahogado] ¡Ay, no!
185
00:08:20,960 --> 00:08:22,378
[babosa espacial ruge]
186
00:08:22,378 --> 00:08:23,921
[habla en poobiano]
187
00:08:23,921 --> 00:08:26,340
¿Qué? [grito ahogado] Es...
188
00:08:26,340 --> 00:08:27,508
¡La babosa espacial!
189
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
- ¡Huyan! ¡Rápido!
- [RJ pita]
190
00:08:29,885 --> 00:08:31,136
[Kai chilla]
191
00:08:31,136 --> 00:08:34,181
- [Lys chilla] ¡Vámonos! ¡Vámonos!
- [Nash] ¡Rápido!
192
00:08:36,141 --> 00:08:40,187
Lys, Nubs, Nash, RJ-83, ¿están bien?
193
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
[Lys] ¡Kai! ¡Estamos dentro de la babosa!
194
00:08:42,856 --> 00:08:44,567
Es... es...
195
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
[chilla]
196
00:08:46,443 --> 00:08:48,404
¡Es increíble!
197
00:08:48,404 --> 00:08:49,863
[escupe, hace pedorreta]
198
00:08:49,863 --> 00:08:52,032
- [RJ pita]
- Estamos bien.
199
00:08:52,032 --> 00:08:53,409
Y las naves están a salvo.
200
00:08:53,409 --> 00:08:55,953
Debe haber un modo de sacarlos de ahí.
201
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
Lo lamento.
202
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Yo... creo que no estaba listo
para acelerar al máximo.
203
00:09:02,209 --> 00:09:03,794
Acelerar... [grito de asombro]
204
00:09:03,794 --> 00:09:07,715
Tengo una idea, pero tienes que escucharme
y seguir todas mis instrucciones.
205
00:09:07,715 --> 00:09:10,968
OK, Nash. Te escucho. ¿Cuál es el plan?
206
00:09:16,432 --> 00:09:19,226
OK, Kai. El plan de Nash es bueno.
207
00:09:19,226 --> 00:09:22,730
Solo tienes que acelerar al máximo
para que la babosa te persiga
208
00:09:22,730 --> 00:09:24,815
y abra la boca
para que tus amigos escapen,
209
00:09:24,815 --> 00:09:27,318
pero cuidado de que no te trague. Fácil.
210
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
[suspira]
211
00:09:29,403 --> 00:09:31,655
[Nash] Kai, yo confío en ti.
212
00:09:31,655 --> 00:09:35,200
Estuvimos practicando todo el día.
Estás listo para esto.
213
00:09:35,200 --> 00:09:37,119
- [RJ silba]
- [inhala profundamente] Eso espero.
214
00:09:37,119 --> 00:09:40,789
Hay que impulsarnos en cuanto logres
que la babosa abra la boca.
215
00:09:40,789 --> 00:09:42,374
[habla en poobiano]
216
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
[inhala profundamente]
La Fuerza está conmigo.
217
00:09:47,296 --> 00:09:48,464
¡OK, aquí voy!
218
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
¡Oye, babosa! ¡Ven aquí!
219
00:09:54,470 --> 00:09:55,554
[motores rugen]
220
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
[ruge]
221
00:10:00,100 --> 00:10:01,977
¡Está abierta! ¡Salgan de ahí!
222
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
[Nash] ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
223
00:10:09,360 --> 00:10:10,402
[Kai] Eso es, Kai.
224
00:10:10,402 --> 00:10:12,112
¡Sigue mis instrucciones!
225
00:10:12,112 --> 00:10:14,281
Usa el acelerador al máximo,
como debe ser.
226
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
Un poco más.
227
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
¡Eso es! ¡Hagámoslo!
228
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
- [motores rugen]
- [ruge]
229
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
¡Está cerrando la boca! ¡Rápido!
230
00:10:23,207 --> 00:10:25,084
[gruñe]
231
00:10:25,084 --> 00:10:27,503
Podemos salir, podemos salir.
232
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
233
00:10:29,129 --> 00:10:31,090
[todos] ¡Guaaa!
234
00:10:31,590 --> 00:10:32,925
¡Lo logramos!
235
00:10:32,925 --> 00:10:33,884
[celebra]
236
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
[pita]
237
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
- ¡Sí!
- [Lys] ¡Eso fue increíble!
238
00:10:39,264 --> 00:10:40,766
[Nash] Sabía que estabas listo.
239
00:10:40,766 --> 00:10:43,727
Ahora, hay que reparar tu nave
antes de volver al templo.
240
00:10:45,145 --> 00:10:47,147
[motores rugen]
241
00:10:49,983 --> 00:10:51,402
Lamento lo de la nave, Zepher.
242
00:10:51,402 --> 00:10:54,655
Debí escuchar a Nash
y seguir sus instrucciones.
243
00:10:54,655 --> 00:10:57,241
¡Psh! Son naves de entrenamiento.
244
00:10:57,241 --> 00:11:01,078
[ríe] Obviamente van a dañarse
de vez en cuando.
245
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
Y será un placer repararlas.
246
00:11:04,498 --> 00:11:06,083
Según lo que dijo Nash,
247
00:11:06,083 --> 00:11:09,169
parece que los tres están listos
para llevar las naves al templo.
248
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
¿En serio lo crees, Nash?
249
00:11:11,255 --> 00:11:14,341
Pilotar no es fácil.
Aprendiste una gran lección hoy.
250
00:11:14,341 --> 00:11:16,885
Además, después de escapar
de una babosa espacial,
251
00:11:16,885 --> 00:11:19,304
volver a casa será muy fácil.
252
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
- [celebra]
- ¡Eso!
253
00:11:20,305 --> 00:11:21,724
Bien, buen vuelo.
254
00:11:21,724 --> 00:11:24,560
Y si necesitan a alguien
que repare sus naves,
255
00:11:24,560 --> 00:11:25,853
ya saben dónde estoy.
256
00:11:25,853 --> 00:11:27,396
Gracias, Zepher.
257
00:11:29,440 --> 00:11:31,942
[motores rugen]
258
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
¡Guau! ¡Zepher hizo
un gran trabajo con las naves!
259
00:11:37,614 --> 00:11:39,366
Siempre lo hace.
260
00:11:39,366 --> 00:11:43,287
Y en definitiva, tiene a tres
grandes pilotos aquí, maestra Zia.
261
00:11:43,287 --> 00:11:45,622
Están listos
para su siguiente lección de mañana.
262
00:11:45,622 --> 00:11:47,458
Aprendimos de la mejor.
263
00:11:47,458 --> 00:11:49,334
Me da gusto oír eso, Nash.
264
00:11:49,334 --> 00:11:53,005
Y bien, ¿quieren otra prueba de vuelo
antes de empezar con la lección de mañana?
265
00:11:53,005 --> 00:11:54,548
- [todos] ¡Sí!
- [habla en poobiano]
266
00:11:54,548 --> 00:11:57,342
[Nash cantando]
¿Quién quiere acelerar al máximo?
267
00:11:57,342 --> 00:11:59,511
- [Kai] ¡Yo no! [ríe]
- [Nubs habla en poobiano]
268
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
[todos ríen]
269
00:12:03,098 --> 00:12:05,517
[Kai]
Te vas a arrepentir de eso, Nubs. [ríe]
270
00:12:05,517 --> 00:12:07,770
- [habla en poobiano, arrulla]
- Un poco más, ya casi llegamos.
271
00:12:07,770 --> 00:12:09,396
- Y así es cómo se hace.
- [grito de sorpresa]
272
00:12:09,396 --> 00:12:11,315
- Bien hecho, Nubs.
- [habla en poobiano, gruñe]
273
00:12:11,315 --> 00:12:12,608
[Lys] Justo a tiempo.
274
00:12:12,608 --> 00:12:14,943
Ya casi llegamos al planeta Fedarian.
275
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Ya quiero ver
los bellos árboles fedarianos.
276
00:12:17,696 --> 00:12:21,325
[habla en poobiano, gruñe]
277
00:12:21,325 --> 00:12:22,576
Nubs tiene razón.
278
00:12:22,576 --> 00:12:26,079
La madera de estos árboles
es la más resistente en la galaxia.
279
00:12:26,079 --> 00:12:29,291
Ya quiero verlos en persona
y también a la vida silvestre.
280
00:12:29,291 --> 00:12:32,336
- [arrulla]
- Es un bosque muy especial.
281
00:12:32,336 --> 00:12:36,882
La maestra Zia nos mandó para aprender,
pero tú y Nubs ya saben mucho.
282
00:12:36,882 --> 00:12:38,467
¿Qué más podríamos aprender?
283
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
Siempre aprendes cosas
cuando vas a lugares nuevos.
284
00:12:41,386 --> 00:12:42,471
[Nash] ¡Aquí Nash!
285
00:12:42,471 --> 00:12:46,016
Estamos a punto de llegar al bosque,
pero hay un pequeño problema.
286
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
[RJ pita]
287
00:12:47,976 --> 00:12:49,812
¿Qué? ¿Y los árboles?
288
00:12:49,812 --> 00:12:51,980
Creí que íbamos a aterrizar en el bosque.
289
00:12:51,980 --> 00:12:53,482
[habla en poobiano]
290
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Según mis coordenadas,
este debería ser el bosque.
291
00:12:56,485 --> 00:12:57,820
[gimotea]
292
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
[Nubs gimotea]
293
00:13:01,532 --> 00:13:05,202
¡Aserrín!
Quiere decir que talaron los árboles.
294
00:13:05,202 --> 00:13:08,121
¿Quién le haría eso a este bello bosque?
295
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
[criatura chilla, pía]
296
00:13:10,666 --> 00:13:11,959
[pía]
297
00:13:11,959 --> 00:13:14,586
Ah, hola, qué tal. Yo sé qué eres.
298
00:13:14,586 --> 00:13:17,089
- ¡Eres un skriffle!
- [skriffle pía]
299
00:13:17,089 --> 00:13:19,758
Son criaturas amigables y muy listas.
300
00:13:19,758 --> 00:13:21,844
- [Lys ríe]
- [chilla]
301
00:13:21,844 --> 00:13:23,470
¿Qué pasó, pequeñín?
302
00:13:23,470 --> 00:13:24,763
[chilla]
303
00:13:24,763 --> 00:13:26,932
Algo malo pasa aquí, ¿verdad?
304
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
[gruñe, pía]
305
00:13:29,476 --> 00:13:31,436
- Creo que quiere que lo sigamos.
- [arrulla]
306
00:13:31,436 --> 00:13:33,188
- [pía]
- RJ, ¿puedes vigilar al Gavilán
307
00:13:33,188 --> 00:13:35,858
mientras averiguamos qué fue lo que pasó?
308
00:13:35,858 --> 00:13:37,526
- Gracias, amigo.
- [RJ pía]
309
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
[chilla]
310
00:13:39,528 --> 00:13:41,947
- [jadea]
- Es rápido para ser tan pequeño. [ríe]
311
00:13:42,781 --> 00:13:44,408
[skriffle chilla]
312
00:13:44,408 --> 00:13:46,660
Ah, ya se fue.
313
00:13:47,953 --> 00:13:50,247
- Ah, y ya volvió.
- [chilla]
314
00:13:50,247 --> 00:13:54,001
Tal vez quiere mostrarnos algo
del otro lado. ¡Vengan!
315
00:13:54,001 --> 00:13:56,044
[gruñe] ¡Ahh!
316
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
[Nubs gruñe]
317
00:13:57,838 --> 00:13:59,631
- [skriffle chilla]
- [gruñe]
318
00:13:59,631 --> 00:14:01,842
- [todos] ¡Guau!
- [Nubs habla en poobiano]
319
00:14:02,342 --> 00:14:05,178
[skriffle chilla]
320
00:14:08,390 --> 00:14:09,808
- [todos] Guau.
- [habla en poobiano]
321
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
[Kai] Debe ser el árbol
más alto en el bosque.
322
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
- [Nash] Guau.
- [Lys] ¡Guau!
323
00:14:13,228 --> 00:14:14,354
[habla en poobiano]
324
00:14:14,354 --> 00:14:15,480
[chilla]
325
00:14:16,523 --> 00:14:17,983
[pía]
326
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
[pía]
327
00:14:24,948 --> 00:14:27,868
Miren a los skriffles, ¡son tan lindos!
328
00:14:27,868 --> 00:14:30,120
Lo son, pero se ven muy tristes.
329
00:14:30,120 --> 00:14:31,705
[skriffle chilla y gimotea]
330
00:14:31,705 --> 00:14:34,875
Ellos viven en los árboles
por todo el bosque fedariano.
331
00:14:34,875 --> 00:14:36,084
[chilla]
332
00:14:36,084 --> 00:14:39,463
[ríe] Se asustaron cuando cortaron
los otros árboles
333
00:14:39,463 --> 00:14:41,882
y se protegen en lo más alto.
334
00:14:41,882 --> 00:14:43,592
[huele]
335
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
¡Los skriffles viven en estos árboles!
336
00:14:49,431 --> 00:14:51,183
[chilla]
337
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Les prometo que vamos a descubrir
quién cortó los árboles
338
00:14:54,853 --> 00:14:57,022
y asegurarnos de que ya no lo hagan.
339
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Vamos a proteger sus hogares.
340
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Hay que irnos.
341
00:15:00,025 --> 00:15:02,986
Hay que averiguar quién o qué
cortan los árboles.
342
00:15:02,986 --> 00:15:05,238
- [skriffle pía]
- [ríe] Nos acompañas, ¿eh?
343
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
OK, ¿qué es lo que ven?
344
00:15:07,824 --> 00:15:10,369
- [habla en poobiano]
- Rastro de vehículos.
345
00:15:10,369 --> 00:15:11,954
Eh, buen ojo, Nubs.
346
00:15:11,954 --> 00:15:14,831
Deben ser de las máquinas
que cortaron los árboles.
347
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
- [arrulla]
- Y miren, creo que van por allá.
348
00:15:18,251 --> 00:15:20,921
[suspira] Llevamos mucho tiempo
siguiendo el rastro.
349
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
[arrulla]
350
00:15:26,593 --> 00:15:28,553
[exclama]
351
00:15:28,553 --> 00:15:29,805
[habla en poobiano, jadea]
352
00:15:29,805 --> 00:15:31,807
[todos jadean]
353
00:15:31,807 --> 00:15:34,893
- ¿Mmm?
- ¿Qué es esa cosa?
354
00:15:37,437 --> 00:15:39,523
- [chilla]
- Tú tranquilo, amiguito.
355
00:15:42,985 --> 00:15:44,236
Mmm.
356
00:15:45,988 --> 00:15:49,616
Es aserrín.
Esto es lo que cortó los árboles.
357
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
Hablemos con quien sea que lo conduzca
para detenerlo.
358
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
[habla en poobiano]
359
00:15:53,245 --> 00:15:55,622
[skriffle pía]
360
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
361
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Eh, ¿cuál es su asunto?
362
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
¡Oh! ¿Mi-mi-mi asunto?
363
00:16:02,838 --> 00:16:05,340
Queremos hablar
con quien está a cargo de este vehículo.
364
00:16:05,340 --> 00:16:07,884
¡Sí! No deberían cortar los árboles.
365
00:16:07,884 --> 00:16:08,969
[habla en poobiano]
366
00:16:08,969 --> 00:16:11,054
Raxlo no tiene tiempo para atenderlos.
367
00:16:11,054 --> 00:16:13,056
Ah, ¿quién es Raxlo?
368
00:16:13,056 --> 00:16:16,059
[gruñe]
Raxlo está a cargo de este vehículo.
369
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
¿Así que no eres tú?
370
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Yo soy RC-99.
371
00:16:20,355 --> 00:16:23,775
Raxlo está muy ocupado.
No puede recibir visitas.
372
00:16:23,775 --> 00:16:26,862
Gracias por contactar
a la Corporación Raxlo. ¡Ta-tá!
373
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
[se mofa, habla en poobiano]
374
00:16:29,031 --> 00:16:32,200
Hay que entrar para hablar
con este tal Raxlo.
375
00:16:32,200 --> 00:16:35,037
Oh, lo haremos.
Y sé quién puede ayudarnos.
376
00:16:36,747 --> 00:16:38,790
[suspira] ¿Cuál es su asunto?
377
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
- [pita]
- ¡Ah! ¿Cuál es tu asunto?
378
00:16:42,836 --> 00:16:46,673
[pita, silba]
379
00:16:46,673 --> 00:16:51,011
Fascinante. ¿Y qué pasó después?
¡Tengo que saberlo!
380
00:16:51,011 --> 00:16:52,596
[RJ pita, silba]
381
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
Él cuenta buenas historias.
382
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
¡Hay que hacerlo!
383
00:16:55,682 --> 00:16:57,100
- Uy, ¿en serio?
- [Nash gruñe]
384
00:16:57,100 --> 00:16:59,186
- [RJ pita]
- ¿Y luego qué pasó?
385
00:17:00,645 --> 00:17:02,230
[zumba]
386
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
[Nubs chilla]
387
00:17:10,655 --> 00:17:11,990
[gruñe] Oh oh.
388
00:17:11,990 --> 00:17:14,367
[pita] ¿Cómo pudieron entrar?
389
00:17:14,367 --> 00:17:15,869
- Oh. [ríe]
- [grito ahogado]
390
00:17:15,869 --> 00:17:16,995
[Nash] ¡Ahí!
391
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
Tienen que irse, ¡ahora!
392
00:17:18,455 --> 00:17:19,539
[todos gruñen]
393
00:17:19,539 --> 00:17:21,041
[Kai] ¡Ja! [gruñe]
394
00:17:22,209 --> 00:17:23,335
- ¡Rápido!
- [chilla]
395
00:17:23,335 --> 00:17:24,628
[gruñe, jadea]
396
00:17:24,628 --> 00:17:27,339
¡Raxlo no atiende visitas
sin cita! [gruñe]
397
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
- [Nubs suspira]
- [todos] ¡Fiu!
398
00:17:30,092 --> 00:17:33,261
[ríe] Eso fue divertido,
pero hay que encontrar a Raxlo.
399
00:17:33,261 --> 00:17:37,015
Ah, así que estaban buscándome.
400
00:17:37,766 --> 00:17:38,767
[skriffle chilla]
401
00:17:38,767 --> 00:17:41,645
Perdón por meternos así,
pero tenemos que hablar.
402
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
No tengo tiempo para visitas.
403
00:17:43,730 --> 00:17:46,650
Tengo mucho que hacer,
es un día muy ocupado.
404
00:17:48,193 --> 00:17:49,569
Entonces será rápido.
405
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
- ¿Su máquina...?
- Mi recolector.
406
00:17:51,696 --> 00:17:54,783
¿Su recolector
cortó los árboles fedarianos?
407
00:17:54,783 --> 00:17:59,579
[ríe] Pues sí, eso espero.
Esa es la razón por la que la construí.
408
00:17:59,579 --> 00:18:01,414
[habla en poobiano]
409
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
No tengo idea de lo que dice.
410
00:18:04,543 --> 00:18:06,169
[chilla]
411
00:18:06,169 --> 00:18:09,631
[aúlla]
¡Ey! ¡Hay como un roedor peludo sobre ti!
412
00:18:09,631 --> 00:18:13,176
Es un skriffle.
Y los árboles fedarianos son su hogar.
413
00:18:13,176 --> 00:18:16,096
Si sigue cortándolos,
no tendrán lugar dónde vivir.
414
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
¡Ay, qué terrible desgracia!
415
00:18:18,807 --> 00:18:21,184
Tiene que dejar de cortar los árboles.
416
00:18:21,184 --> 00:18:22,269
Ya veo.
417
00:18:22,853 --> 00:18:26,982
Hay algo que tal vez
no sepan de estos árboles tan especiales.
418
00:18:26,982 --> 00:18:28,608
Vengan conmigo.
419
00:18:28,608 --> 00:18:29,860
[habla en poobiano]
420
00:18:29,860 --> 00:18:31,486
Ay, Raxlo. Disculpa.
421
00:18:31,486 --> 00:18:35,490
Todo está bien, RC-99.
Yo me encargo de esto.
422
00:18:37,659 --> 00:18:42,247
Tal vez sepan que los árboles fedarianos
tienen una madera muy resistente
423
00:18:42,247 --> 00:18:44,583
que los hace ideales
para construir edificios.
424
00:18:44,583 --> 00:18:50,213
Pero lo que tal vez no sepan
es que la madera es muy valiosa.
425
00:18:50,213 --> 00:18:53,884
Es por eso que los cortaré todos
y los venderé por mucho mucho dinero.
426
00:18:53,884 --> 00:18:55,010
- [Nubs gruñe]
- [chilla]
427
00:18:55,010 --> 00:18:56,678
Pero mi recolector se sobrecalentó
428
00:18:56,678 --> 00:19:00,974
antes de cortar el más alto
y más valioso árbol fedariano.
429
00:19:00,974 --> 00:19:04,477
Y ahora que sabe que los árboles
son el hogar de estas criaturas,
430
00:19:04,477 --> 00:19:05,687
se detendrá, ¿cierto?
431
00:19:05,687 --> 00:19:07,856
Oh. No.
432
00:19:07,856 --> 00:19:12,569
Ahora que mi recolector ya se enfrió,
está listo para cortar, cortar, cortar.
433
00:19:12,569 --> 00:19:16,698
Y como prefiero no lidiar con Jedi
que intentan detenerme...
434
00:19:16,698 --> 00:19:18,950
- [máquina zumba]
- [todos gritan]
435
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
Me temo que tendré que dejarlos aquí
hasta que termine.
436
00:19:22,454 --> 00:19:23,622
¡Bye!
437
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
[todos gritan]
438
00:19:25,749 --> 00:19:27,167
[todos gritan]
439
00:19:29,794 --> 00:19:31,630
[zumba]
440
00:19:36,676 --> 00:19:41,097
Raxlo va a cortar el árbol,
lo que queda del hogar de los skriffles.
441
00:19:41,097 --> 00:19:42,974
- [todos hacen fuerza]
- [skriffle chilla]
442
00:19:42,974 --> 00:19:46,853
¿Qué podemos hacer?
Estamos atados, por si no lo has notado.
443
00:19:46,853 --> 00:19:47,938
[chilla]
444
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
[pía]
445
00:19:51,066 --> 00:19:52,400
[pía]
446
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
- [grito ahogado] ¡Llamaste a tus amigos!
- [pían]
447
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
[chilla]
448
00:20:02,035 --> 00:20:03,078
Te lo agradezco.
449
00:20:03,078 --> 00:20:07,207
Lys, podemos detener a Raxlo,
pero hay que llegar antes que él.
450
00:20:07,207 --> 00:20:08,458
¡Todos al Gavilán!
451
00:20:09,376 --> 00:20:11,378
[zumba]
452
00:20:16,132 --> 00:20:17,717
[motor ruge]
453
00:20:18,343 --> 00:20:19,386
OK, escuchen.
454
00:20:19,386 --> 00:20:22,555
Hay poco tiempo antes de que Raxlo
y su recolector lleguen.
455
00:20:22,555 --> 00:20:25,183
Si queremos detenerlo,
necesitamos un plan.
456
00:20:25,183 --> 00:20:28,019
Nubs, necesito que vayas por una roca.
457
00:20:28,019 --> 00:20:31,022
[hace fuerza]
458
00:20:31,648 --> 00:20:33,108
[pía]
459
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
[Nubs jadea]
460
00:20:39,406 --> 00:20:41,116
- [RJ pita]
- ¿Estás bien, Nubs?
461
00:20:41,116 --> 00:20:42,200
[habla en poobiano, jadea]
462
00:20:42,867 --> 00:20:44,828
[zumba]
463
00:20:45,578 --> 00:20:47,831
[controles pitan]
464
00:20:48,707 --> 00:20:50,500
[gruñe] Ah, otra vez.
465
00:20:50,500 --> 00:20:52,127
- ¡Alto, alto!
- ¡Ya no avance!
466
00:20:52,127 --> 00:20:53,670
Son unos...
467
00:20:53,670 --> 00:20:54,754
[gruñe]
468
00:20:54,754 --> 00:20:56,631
¿No me había deshecho de ustedes?
469
00:20:56,631 --> 00:20:59,551
- Da la vuelta y deja el bosque en paz.
- [RJ pita]
470
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
¡Es tu última oportunidad, Raxlo!
471
00:21:01,636 --> 00:21:03,972
Mmm. Déjenme pensar.
472
00:21:03,972 --> 00:21:05,640
Ah... no.
473
00:21:06,725 --> 00:21:08,810
[zumba]
474
00:21:08,810 --> 00:21:11,271
[ríe] Sabía que diría eso.
475
00:21:11,271 --> 00:21:12,897
¡Nubs, ahora!
476
00:21:15,150 --> 00:21:17,360
- [hace fuerza]
- [chilla]
477
00:21:17,360 --> 00:21:18,445
[Nubs ríe]
478
00:21:23,283 --> 00:21:24,409
[arrulla]
479
00:21:25,076 --> 00:21:28,163
[ríe a carcajadas]
¿Creen que eso detendrá a mi recolector?
480
00:21:28,163 --> 00:21:29,914
[zumba]
481
00:21:31,916 --> 00:21:32,834
[ambos dan grito ahogado]
482
00:21:32,834 --> 00:21:35,086
- [exclama]
- ¡Lys!
483
00:21:38,173 --> 00:21:39,174
¡Yuju!
484
00:21:41,009 --> 00:21:42,344
[chilla]
485
00:21:42,969 --> 00:21:45,096
¡Eso es! [ríe]
486
00:21:45,096 --> 00:21:47,682
[zumba]
487
00:21:47,682 --> 00:21:50,643
- Y eso qué...
- [jadea] ¡Fuerte!
488
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
- [todos hacen fuerza]
- [RJ pita]
489
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
[hace fuerza]
490
00:21:55,815 --> 00:21:58,068
[zumba]
491
00:21:58,068 --> 00:21:59,402
¡Eso no lo creo!
492
00:21:59,402 --> 00:22:01,780
[zumba]
493
00:22:01,780 --> 00:22:02,864
[ríe a carcajadas]
494
00:22:02,864 --> 00:22:04,407
[zumbido continúa]
495
00:22:04,407 --> 00:22:05,492
[todos gritan]
496
00:22:06,451 --> 00:22:07,369
[ríe a carcajadas]
497
00:22:07,952 --> 00:22:10,038
- [hacen fuerza]
- [la Fuerza retumba]
498
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
¿Ah?
499
00:22:11,039 --> 00:22:12,916
- [hace fuerza]
- [la Fuerza retumba]
500
00:22:12,916 --> 00:22:14,125
[zumba]
501
00:22:14,125 --> 00:22:15,126
[brama]
502
00:22:16,586 --> 00:22:18,004
¡Ya casi lo logro!
503
00:22:18,004 --> 00:22:20,090
- [zumba, crujido]
- [todos hacen fuerza]
504
00:22:21,216 --> 00:22:23,426
[crujido]
505
00:22:23,426 --> 00:22:25,428
- [Kai] ¡Sí!
- [Nash] ¡Lo logramos!
506
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
¡No, no!
507
00:22:27,389 --> 00:22:30,725
¡Mi recolector!
¡Rompieron mi hermoso recolector!
508
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Es tiempo de que te vayas, Raxlo.
509
00:22:33,019 --> 00:22:34,979
Ah, nunca voy a volver.
510
00:22:34,979 --> 00:22:38,650
Sus amigos roedores
pueden quedarse con sus árboles. [gruñe]
511
00:22:38,650 --> 00:22:40,902
RC-99, es hora de irnos.
512
00:22:40,902 --> 00:22:44,406
[motores se encienden y rugen]
513
00:22:45,407 --> 00:22:46,866
- ¡Sí!
- [todos celebran]
514
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
515
00:22:47,951 --> 00:22:49,035
[Nash] ¡Ja!
516
00:22:49,035 --> 00:22:51,621
[Kai] Y aprendí
mucho más de lo que creí.
517
00:22:51,621 --> 00:22:54,207
Aprendí que un bosque
es más que solo árboles.
518
00:22:54,207 --> 00:22:57,544
Para las criaturas que viven aquí,
el bosque es su hogar.
519
00:22:57,544 --> 00:23:02,173
Estoy orgullosa de ustedes por proteger
el bosque y el lugar de los skriffles.
520
00:23:02,173 --> 00:23:05,260
Tenemos que ayudar a replantar
los árboles que fueron cortados.
521
00:23:05,260 --> 00:23:06,761
Gracias, maestra Zia.
522
00:23:06,761 --> 00:23:09,347
¿Oyeron eso? Los ayudarán con su casa
523
00:23:09,347 --> 00:23:11,850
y desde ahora vivirán en paz y felicidad.
524
00:23:11,850 --> 00:23:13,101
- [ríe]
- [pía]
525
00:23:13,101 --> 00:23:15,520
- [ríen]
- [ríe]
526
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
"El nuevo escuadrón"
"Los defensores del bosque"