1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 2 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 Bedankt voor de demonstratie. 3 00:01:00,019 --> 00:01:03,773 Die trucs probeer ik morgen tijdens de vliegles. 4 00:01:03,773 --> 00:01:08,903 Je moet m'n beste truc nog zien. Ik noem hem de snelheidsbuster. 5 00:01:28,214 --> 00:01:31,217 Dat was geweldig. 6 00:01:31,926 --> 00:01:37,473 Je moet ons de snelheidsbuster leren. Toe? - Hij is heel moeilijk. 7 00:01:37,473 --> 00:01:40,309 Als je wat meer geoefend bent. 8 00:01:42,895 --> 00:01:48,568 Maar je mag wel even met de Crimson Firehawk vliegen. 9 00:01:49,861 --> 00:01:52,446 Echt? Dat heb ik nog nooit gedaan. 10 00:01:52,446 --> 00:01:54,532 Voorzichtig met de Firehawk. 11 00:01:59,745 --> 00:02:01,497 Voorzichtig, zei ik. 12 00:02:01,497 --> 00:02:02,582 Sorry. 13 00:02:05,710 --> 00:02:07,461 Kijk uit. - Sorry. 14 00:02:07,461 --> 00:02:10,131 Langzaam aan. Voorzichtig. 15 00:02:19,265 --> 00:02:22,268 Je kunt best goed vliegen. 16 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 We hebben ook beginnersles gehad. Kijk maar. 17 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Leuk, hè? 18 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Kijk uit. 19 00:02:52,006 --> 00:02:54,508 Sorry voor de harde landing. 20 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 De Firehawk kan wel wat hebben. 21 00:03:01,057 --> 00:03:03,142 Eens kijken wat de schade is. 22 00:03:05,937 --> 00:03:10,233 Sorry voor de harde landing. Ik mocht vliegen van Nash. 23 00:03:10,233 --> 00:03:12,818 Ik heb ergere landingen gezien. 24 00:03:13,611 --> 00:03:20,201 Zijn jullie klaar voor de vliegles morgen? - Kai kan nog wel een les gebruiken. 25 00:03:21,035 --> 00:03:23,913 Jullie hebben luchtschepen nodig. 26 00:03:23,913 --> 00:03:30,127 Die kun je halen bij m'n vriend Zephyr, op een van de manen van Tenoo. 27 00:03:30,127 --> 00:03:33,839 Zephyr is ook bevriend met mijn moeder. 28 00:03:35,841 --> 00:03:37,093 Alle boegschroeven! 29 00:03:37,093 --> 00:03:39,679 Breng je schepen terug naar de tempel. 30 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Ik snap dat je wilt vliegen als Nash, maar je moet 't nog leren. 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,935 Doe dus voorlopig rustig aan. 32 00:03:45,935 --> 00:03:49,772 We brengen die schepen zonder krasje terug. 33 00:03:51,399 --> 00:03:53,317 Kan iemand helpen? 34 00:03:55,403 --> 00:03:58,531 We vertrekken zo, maar eerst Nash helpen. 35 00:04:04,912 --> 00:04:07,665 De twee manen van Tenoo. 36 00:04:07,665 --> 00:04:10,501 Zephyr is op de grote met die ringen. 37 00:04:13,754 --> 00:04:16,132 Leuke plek om te vliegen. 38 00:04:18,217 --> 00:04:21,595 Wat is dat? - Je hebt onze ruimteslak ontdekt. 39 00:04:21,595 --> 00:04:22,763 Ongelooflijk. 40 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 Lieve help, wat ben jij gegroeid. 41 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 En daar is RJ. Hoe is het met m'n favoriete droid? 42 00:04:44,493 --> 00:04:50,207 Dit is Zephyr. Hij heeft m'n ouders alles over ruimteschepen geleerd. 43 00:04:50,207 --> 00:04:52,043 Hallo, jongelingen. 44 00:04:52,043 --> 00:04:57,131 Meester Zia zei al dat jullie zouden komen. Welkom, vrienden. 45 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Ik zal jullie schepen laten zien. 46 00:05:03,888 --> 00:05:09,852 Jedi Vectors. Wat zijn ze mooi. - Ik kan niet wachten om ermee te vliegen. 47 00:05:09,852 --> 00:05:12,855 Niet zo snel, jonge Jedi. 48 00:05:12,855 --> 00:05:19,278 Ik heb ze voor jongelingen aangepast. Het zal wel even wennen zijn. 49 00:05:19,278 --> 00:05:21,072 Dat klinkt leuk. 50 00:05:22,114 --> 00:05:24,200 Dat is de juiste instelling. 51 00:05:24,200 --> 00:05:30,247 Voor jullie naar de tempel terug mogen, moet ik zien dat je veilig kunt vliegen. 52 00:05:30,247 --> 00:05:32,625 Een proefvlucht? - Precies. 53 00:05:32,625 --> 00:05:37,088 Jij bent de beste piloot die ik ken. Kun jij ze voorgaan? 54 00:05:37,088 --> 00:05:39,256 Snurken wipplebogs in hun slaap? 55 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 Ja. Het antwoord is ja. 56 00:05:45,388 --> 00:05:46,639 Dit wordt leuk. 57 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 We gaan speciale trucs doen. 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,951 Volg mij. En erbij blijven. 59 00:06:30,599 --> 00:06:34,645 Karnisvogels. Die heb ik nog nooit... - Lys. 60 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Opletten. 61 00:06:37,148 --> 00:06:38,649 Bedankt. 62 00:06:42,403 --> 00:06:46,657 Goed zo, Kai. Je vliegt echt goed. - Bedankt. 63 00:06:46,657 --> 00:06:53,205 Dat ziet er allemaal goed uit. Maar nu gaan we iets moeilijkers doen. 64 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 O, ja? 65 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 De beste vlieghoek is... 66 00:06:57,001 --> 00:07:00,337 Ik kan mooi tussen de asteroïden oefenen. 67 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Dat wordt leuk. 68 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Dit is inderdaad moeilijker, maar wel leuk. 69 00:07:15,060 --> 00:07:18,731 Ben je daar, Kai. Ik wist niet dat je weg was. 70 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Sorry, hoor. 71 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Ik wilde zo graag tussen de asteroïden vliegen. 72 00:07:24,069 --> 00:07:27,031 Probeer het ook eens. Het is geweldig. 73 00:07:27,031 --> 00:07:31,202 Het is inderdaad een leuke plek om te oefenen. Goed dan. 74 00:07:31,202 --> 00:07:33,329 Wel bij elkaar blijven. 75 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 Kom op. 76 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Dat is pas een proefvlucht. 77 00:07:41,545 --> 00:07:46,634 Jullie worden echt goed met die Vectors. - We schakelen een tandje bij. 78 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Een mooie asteroïde voor 'n snelheidsbuster. 79 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 Dat zou ik niet... 80 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Daar gaat hij. 81 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 Ik kan het. 82 00:08:07,738 --> 00:08:09,532 Ik kan het niet. 83 00:08:09,532 --> 00:08:13,327 Ik trok de gashendel te snel open, toch? 84 00:08:14,578 --> 00:08:16,997 Het scheelde weinig. 85 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Die paar krasjes kan Zephyr wel... 86 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Wat is er? 87 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 De ruimteslak. 88 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Snel wegvliegen. 89 00:08:31,220 --> 00:08:34,181 Kom op. - Tempo, tempo. 90 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 Lys, Nubs, Nash, RJ-83, alles goed? 91 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 We zitten in de slak. 92 00:08:42,856 --> 00:08:44,567 Het is... 93 00:08:46,527 --> 00:08:48,404 ...ongelooflijk. 94 00:08:50,948 --> 00:08:53,409 Alles oké. De schepen zijn heel. 95 00:08:53,409 --> 00:08:57,663 Ik moet jullie eruit halen. Het spijt me zo. 96 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Ik was nog niet klaar voor de snelheidsbuster. 97 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Gas... 98 00:09:03,877 --> 00:09:07,715 Ik heb een idee. Doe precies wat ik zeg. 99 00:09:07,715 --> 00:09:10,968 Ik luister. Wat is het plan? 100 00:09:16,432 --> 00:09:19,226 Het plan van Nash is een makkie. 101 00:09:19,226 --> 00:09:22,730 Doe een snelheidsbuster om de slak te lokken. 102 00:09:22,730 --> 00:09:27,318 Als hij z'n bek opent, ontsnappen ze. Maar laat je niet opslokken. 103 00:09:29,486 --> 00:09:31,655 Je kunt het. 104 00:09:31,655 --> 00:09:35,200 We hebben de hele dag geoefend. Je bent er klaar voor. 105 00:09:36,035 --> 00:09:37,119 Hoop ik. 106 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 We vliegen eruit zodra de slak z'n bek opent. 107 00:09:43,876 --> 00:09:45,377 De Force is met me. 108 00:09:47,296 --> 00:09:48,464 Daar gaat ie. 109 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 Hé, slakje. Hierzo. 110 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Hij is open. Wegwezen. 111 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 Nu, nu, nu. 112 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 Kom op. 113 00:10:10,402 --> 00:10:14,281 Hij heeft geluisterd naar hoe de snelheidsbuster moet. 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Wachten... 115 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Vooruit. 116 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Z'n bek gaat dicht. Snel. 117 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 We halen het wel. 118 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Kom op, kom op. 119 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 Gelukt. 120 00:10:36,845 --> 00:10:40,766 Yes. - Dat was geweldig. Ik wist dat je het kon. 121 00:10:40,766 --> 00:10:43,727 Nu je schip oplappen en naar de tempel. 122 00:10:49,983 --> 00:10:54,655 Sorry van het schip. Ik had beter naar Nash moeten luisteren. 123 00:10:55,406 --> 00:11:01,078 Dit zijn oefenschepen. Die zullen wel een paar kreukels oplopen. 124 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 Ik help graag om ze op te lappen. 125 00:11:04,498 --> 00:11:09,169 Volgens Nash zijn jullie klaar om naar de tempel te vliegen. 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 Vind je dat echt? 127 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Jullie hebben vandaag veel geleerd. 128 00:11:14,341 --> 00:11:19,304 Na aan die slak te zijn ontsnapt, is naar huis vliegen een eitje. 129 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 Veilig vliegen. 130 00:11:21,724 --> 00:11:25,853 En als er iets kapotgaat, weten jullie me te vinden. 131 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Bedankt, Zephyr. 132 00:11:34,361 --> 00:11:39,366 Zephyr heeft prima werk geleverd. - Zoals altijd. 133 00:11:39,366 --> 00:11:43,287 En u heeft drie prima piloten, meester Zia. 134 00:11:43,287 --> 00:11:47,458 Ze zijn klaar voor de les. - We hebben 't van de beste geleerd. 135 00:11:47,458 --> 00:11:49,334 Fijn om te horen. 136 00:11:49,334 --> 00:11:53,005 Wie wil er vandaag nog één proefvlucht doen? 137 00:11:54,631 --> 00:11:58,427 Wie wil de snelheidsbuster proberen? - Ik niet. 138 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 Dat zet ik je betaald. 139 00:12:05,601 --> 00:12:07,770 Kom op. Bijna. 140 00:12:07,770 --> 00:12:10,481 Zo doe je dat. Goede race. 141 00:12:11,398 --> 00:12:14,943 Prima timing. Volgens Nash zijn we bijna op Federiaan. 142 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Ik verheug me erop om de bomen te zien. 143 00:12:21,408 --> 00:12:26,079 Klopt. Deze bomen hebben het sterkste hout van het universum. 144 00:12:26,079 --> 00:12:32,336 Die moet ik zien. En de boswezens. Het is een heel speciaal bos. 145 00:12:32,336 --> 00:12:38,467 Meester Zia wil dat we er meer over leren, maar jij en Nubs weten alles al. 146 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Je leert altijd bij als je een plek bezoekt. 147 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 Hier Nash. 148 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 We zijn bij het bos, maar er is een probleem. 149 00:12:47,976 --> 00:12:51,980 Waar zijn de bomen? We zouden toch in het bos landen? 150 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Volgens de aanwijzingen is dit het bos. 151 00:13:01,615 --> 00:13:05,202 Zaagsel. Deze bomen zijn dus omgezaagd. 152 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 Wie doet dat nou met zo'n mooi bos? 153 00:13:12,042 --> 00:13:14,586 Hallo. Ik weet wat jij bent. 154 00:13:14,586 --> 00:13:19,758 Een skriffel. Het zijn vriendelijke, slimme beestjes. 155 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 Wat is er, kleintje? 156 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 Er is iets ergs gebeurd, hè? 157 00:13:29,560 --> 00:13:31,436 We moeten hem volgen. 158 00:13:32,104 --> 00:13:36,942 Pas jij op de Firehawk terwijl wij op onderzoek uit gaan? Bedankt. 159 00:13:40,195 --> 00:13:41,947 Hij is snel. 160 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 Hij is weg. 161 00:13:47,953 --> 00:13:49,121 En weer terug. 162 00:13:50,330 --> 00:13:54,001 Hij wil iets aan de andere kant laten zien. Kom. 163 00:14:09,892 --> 00:14:13,228 Dat moet de hoogste boom van het bos zijn. 164 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 Kijk die skriffels. Wat schattig. 165 00:14:27,868 --> 00:14:30,120 Maar ze kijken zo triest. 166 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 Skriffels wonen in bomen in het hele bos. 167 00:14:36,793 --> 00:14:41,882 Ze zijn vast voor de boomkap naar de hoogste boom gevlucht. 168 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 Die bomen zijn dus hun huis. 169 00:14:52,017 --> 00:14:58,941 Wij zorgen dat de daders niet nog meer bomen kappen en beschermen jullie huis. 170 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Kom op. 171 00:15:00,025 --> 00:15:02,986 Eerst uitzoeken wie dit heeft gedaan. 172 00:15:04,071 --> 00:15:05,238 Ga je mee? 173 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 Wat zien we? 174 00:15:09,284 --> 00:15:10,369 Bandensporen. 175 00:15:10,369 --> 00:15:14,831 Goed gezien. Misschien van de machine waarmee is gekapt. 176 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Ze lopen die kant op. 177 00:15:18,835 --> 00:15:20,921 We volgen de sporen al tijden. 178 00:15:32,724 --> 00:15:34,893 Wat is dat voor ding? 179 00:15:38,271 --> 00:15:39,523 Stil maar. 180 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Zaagsel. Hiermee zijn ze omgezaagd. 181 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 We zeggen dat dit niet kan. 182 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 Is daar iemand? 183 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Wat komt u doen? 184 00:16:01,503 --> 00:16:05,340 Wij willen de baas van deze machine spreken. 185 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 Ze mogen geen bomen omhakken. 186 00:16:09,052 --> 00:16:13,056 Raxlo heeft geen tijd. - Wie is Raxlo? 187 00:16:13,890 --> 00:16:18,103 De baas van dit voertuig. - Dus jij bent dat niet? 188 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Ik ben RC-99. 189 00:16:20,355 --> 00:16:23,775 Raxlo heeft het druk en kan niemand spreken. 190 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 Dank voor uw gesprek met de Raxlo Corporatie. 191 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 We moeten naar binnen om Raxlo te spreken. 192 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 Ik weet wie ons daarbij kan helpen. 193 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Wat komt u doen? 194 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Wat komt u doen? 195 00:16:46,757 --> 00:16:51,011 Fascinerend. En toen? Ik moet het weten. 196 00:16:52,679 --> 00:16:55,682 Hij kan goed vertellen. - Nu kan het. 197 00:16:55,682 --> 00:16:59,186 Je meent het. En toen? 198 00:17:13,283 --> 00:17:14,367 Hoe komen jullie hier? 199 00:17:15,952 --> 00:17:16,995 Daar. 200 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Jullie moeten weg. 201 00:17:22,209 --> 00:17:23,335 Snel. 202 00:17:24,711 --> 00:17:26,880 Raxlo wil geen onverwacht bezoek. 203 00:17:30,175 --> 00:17:33,261 Dat was leuk. Nu Raxlo vinden. 204 00:17:33,845 --> 00:17:37,015 Dus jullie zoeken mij. 205 00:17:38,850 --> 00:17:43,730 Sorry dat we zomaar binnenvallen. - Ik heb geen tijd voor bezoek. 206 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 Te veel te doen. Te druk, te druk. 207 00:17:48,193 --> 00:17:51,696 We houden het kort. Heeft jouw machine... - Oogstmachine. 208 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 Heeft jouw oogstmachine die bomen gekapt? 209 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 Dat mag ik hopen. Daar heb ik hem voor gebouwd. 210 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 Ik versta hem niet. 211 00:18:07,045 --> 00:18:13,176 Er zit een harig knaagdier op je schouder. - Een skriffel. Die wonen in de bomen. 212 00:18:13,176 --> 00:18:18,807 Als je ze kapt, hebben ze geen huis. - Wat jammer. 213 00:18:18,807 --> 00:18:22,269 Je moet ophouden met kappen. - Op die manier. 214 00:18:22,853 --> 00:18:26,982 Er is iets wat jullie niet weten over die bomen. 215 00:18:26,982 --> 00:18:28,608 Kom mee. 216 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 Raxlo, excuses. 217 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 Geen probleem. Ik handel dit wel af. 218 00:18:37,659 --> 00:18:44,583 Jullie weten vast dat de bomen sterk hout opleveren waarmee je goed kunt bouwen. 219 00:18:44,583 --> 00:18:50,213 Maar jullie weten misschien niet dat de bomen veel waard zijn. 220 00:18:50,213 --> 00:18:53,884 Ik ga ze allemaal omhakken en dik verdienen. 221 00:18:55,093 --> 00:19:00,974 Maar m'n oogstmachine raakte oververhit voor ik de hoogste boom kon omhakken. 222 00:19:00,974 --> 00:19:05,687 Maar nu je weet dat deze beestjes er wonen, stop je natuurlijk. 223 00:19:07,939 --> 00:19:12,569 M'n oogstmachine is nu afgekoeld en klaar om te hakken. 224 00:19:12,569 --> 00:19:16,698 Omdat ik niet door Jedi wil worden tegengehouden... 225 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 ...zet ik jullie af en ga ik verder. 226 00:19:22,454 --> 00:19:23,622 Dag. 227 00:19:36,676 --> 00:19:41,097 Raxlo gaat de rest van de huizen van de skriffels omhakken. 228 00:19:43,058 --> 00:19:46,853 Wat kunnen we ertegen doen? We zijn vastgebonden. 229 00:19:55,612 --> 00:19:56,947 Je roept je vriendjes. 230 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Bedankt. 231 00:20:03,078 --> 00:20:07,207 Om Raxlo tegen te houden, moeten we voor hem komen. 232 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 Naar de Firehawk. 233 00:20:18,343 --> 00:20:22,555 We hebben even voor Raxlo er met z'n oogstmachine is. 234 00:20:22,555 --> 00:20:25,183 We moeten een plan maken. 235 00:20:25,183 --> 00:20:28,019 Nubs, zoek jij een grote kei. 236 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Gaat het? 237 00:20:49,332 --> 00:20:50,500 Zij weer. 238 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 Wacht. - Stoppen. 239 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Kleine... 240 00:20:54,838 --> 00:20:59,551 Ik dacht dat ik jullie kwijt was. - Laat dit bos met rust. 241 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 Dit is je laatste kans. 242 00:21:02,846 --> 00:21:03,972 Even denken... 243 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 Dat verwachtte ik al. 244 00:21:11,271 --> 00:21:12,897 Nubs, nu. 245 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Denk je dat je me zo tegenhoudt? 246 00:21:42,969 --> 00:21:44,554 Goed zo. 247 00:21:47,766 --> 00:21:50,643 Wat krijgen we... - Trekken. 248 00:21:58,151 --> 00:21:59,402 Niks ervan. 249 00:22:16,586 --> 00:22:18,004 Bijna... 250 00:22:27,472 --> 00:22:30,725 Jullie hebben m'n oogstmachine kapotgemaakt. 251 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Wegwezen, Raxlo. 252 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 Ik kom nooit meer terug. 253 00:22:34,979 --> 00:22:38,066 Die knaagbeesten mogen hun bomen houden. 254 00:22:38,733 --> 00:22:40,902 Kom op, RC-99. Wegwezen. 255 00:22:46,950 --> 00:22:49,035 Het is ons gelukt. 256 00:22:49,035 --> 00:22:51,621 Ik heb meer geleerd dan ik dacht. 257 00:22:51,621 --> 00:22:57,544 Een bos is meer dan alleen bomen. Voor de wezens die er wonen, is het een huis. 258 00:22:57,544 --> 00:23:02,173 Wat goed dat jullie het bos en de skriffels hebben beschermd. 259 00:23:02,173 --> 00:23:05,260 We gaan nieuwe bomen planten. 260 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Bedankt. 261 00:23:06,761 --> 00:23:11,850 We gaan jullie huis repareren. Van nu af aan leven jullie in vrede. 262 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 'Eskader' 'Bosbeschermers' 263 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Vertaling: Edward Rekkers