1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
[schip zoemt]
- [lightsaber gaat aan]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka kreetje]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[kreetje]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[snuifje, geluidje]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[Inspanninkje]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
[lightsabers zoemen]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[Force weerklinkt]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[juichen]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] Jahaa!
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
[Inspanninkjes]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Inspanninkjes]
12
00:00:49,926 --> 00:00:51,344
[Kai] Vliegles.
13
00:00:53,805 --> 00:00:55,723
[Kai, Lys] Jahoe!
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,600
[Nubs geluidje]
- [Lys] Jahaa!
15
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
Coole vliegskills, Nash.
16
00:01:00,019 --> 00:01:03,773
Zin om ze morgen te proberen
bij onze vliegles met Meester Zia.
17
00:01:03,773 --> 00:01:05,817
Dit zijn niet mijn coolste skills.
18
00:01:05,817 --> 00:01:08,903
Deze noem ik: de snelheidsbuster!
19
00:01:11,114 --> 00:01:12,573
Whoehoe!
- Ja!
20
00:01:14,367 --> 00:01:16,285
[Kai, Nubs] Whoehoe!
- [lachen]
21
00:01:18,079 --> 00:01:19,580
[Kai, Lys] Whoehoe!
22
00:01:19,580 --> 00:01:21,040
[schrikken, plezier]
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,667
[lachen, juichen]
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,043
[Kai] Whoehoe!
25
00:01:24,043 --> 00:01:26,129
Whoehoe!
26
00:01:26,129 --> 00:01:28,131
[geluidjes]
27
00:01:28,131 --> 00:01:31,843
Dat... was... vet! [gil]
28
00:01:31,843 --> 00:01:35,638
Nash, je moet ons
de snelheidsbuster leren. Alsjeblieft!
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
Huh, hij is heel moeilijk.
30
00:01:37,473 --> 00:01:40,309
Ik leer 'm je
als je nog iets meer geoefend hebt.
31
00:01:40,309 --> 00:01:41,394
[zucht]
32
00:01:42,895 --> 00:01:48,568
Maar... je mag anders de Crimson Firehawk
wel even besturen als je wilt?
33
00:01:48,568 --> 00:01:49,777
[piept]
34
00:01:49,777 --> 00:01:52,446
Serieus? Ik heb 'm nog nooit bestuurd!
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,532
[Nash] Maar, wees voorzichtig.
36
00:01:55,408 --> 00:01:56,909
[Kai, Nubs] Whoa, whoa!
37
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
[piept]
38
00:01:59,662 --> 00:02:01,497
Ik zei: wees voorzichtig!
39
00:02:01,497 --> 00:02:03,541
Sorry! [lachje, inspanning]
40
00:02:03,541 --> 00:02:04,792
[Kai] Whoa!
41
00:02:05,710 --> 00:02:07,461
[Nash] Kijk uit!
- [Kai] Sorry!
42
00:02:07,461 --> 00:02:10,131
[Nash] Iets langzamer!
- [Kai] Sorry!
43
00:02:10,131 --> 00:02:12,341
Whoa!
- [RJ piept]
44
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
[Nubs gilt]
45
00:02:16,888 --> 00:02:19,182
[motor loeit]
46
00:02:19,182 --> 00:02:22,268
Huh. Je bent eigenlijk
best een goede piloot, Kai.
47
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
We hebben al wat vlieglessen
voor beginners gehad. Kijk.
48
00:02:25,688 --> 00:02:27,773
[motor loeit]
49
00:02:29,901 --> 00:02:31,694
[lachen] Dat was vet, hè?
50
00:02:31,694 --> 00:02:33,487
Kai, kijk uit!
- [snakje]
51
00:02:34,322 --> 00:02:35,656
[Lys, Nubs] Whoa!
52
00:02:36,449 --> 00:02:37,700
[angstkreetje]
53
00:02:37,700 --> 00:02:39,035
[paniek]
- [RJ piept]
54
00:02:39,035 --> 00:02:40,661
[motor loeit]
55
00:02:41,787 --> 00:02:42,872
[kreuntje]
56
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
[kreuntje]
- [piept]
57
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
[zucht]
- [RJ piept]
58
00:02:50,504 --> 00:02:54,508
[lachen]
Sorry voor de ruwe landing, Nash
59
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
Ach, het is ok.
De Firehawk is steviger dan je denkt.
60
00:02:57,678 --> 00:02:58,846
[RJ piept]
61
00:02:58,846 --> 00:02:59,931
Oef...
- [lachen]
62
00:03:00,765 --> 00:03:03,142
Kom RJ,
we gaan kijken wat de schade is.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,560
[RJ piept]
64
00:03:05,937 --> 00:03:08,731
Hoi, Meester Zia.
Sorry voor de ruwe landing.
65
00:03:08,731 --> 00:03:13,527
Ik mocht de Firehawk besturen.
- Geloof het of niet, ik heb erger gezien.
66
00:03:13,527 --> 00:03:18,407
Hopelijk zijn jullie er morgen klaar voor.
Kai kan nog wel een lesje gebruiken.
67
00:03:18,407 --> 00:03:20,952
[lachen]
- Hey!
68
00:03:20,952 --> 00:03:23,913
Eerst, hebben jullie een schip nodig.
69
00:03:23,913 --> 00:03:26,999
Ik stuur jullie met Nash
naar mijn vriend Zephyr.
70
00:03:26,999 --> 00:03:30,127
Zijn schip hangar is op
een van de manen van Tenoo.
71
00:03:30,127 --> 00:03:33,839
Ik ken Zephyr!
Hij is ook een vriend van mijn moeder!
72
00:03:33,839 --> 00:03:37,093
[RJ piept]
- Oh, alle blasters nog aan toe.
73
00:03:37,093 --> 00:03:39,679
Jullie brengen de schepen naar de tempel.
74
00:03:39,679 --> 00:03:43,766
Kai, ik weet dat je wilt vliegen
als Nash, maar dat moet je nog leren.
75
00:03:43,766 --> 00:03:45,935
Dus doe het nog rustig aan.
76
00:03:45,935 --> 00:03:50,314
Meester Zia. We vliegen de schepen terug
zonder schrammetje.
77
00:03:50,314 --> 00:03:53,317
[motor sputtert]
- [Nash] Kan iemand helpen?
78
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
[lachen]
79
00:03:55,319 --> 00:03:58,531
We gaan op missie
zodra we Nash hebben geholpen.
80
00:03:58,531 --> 00:04:00,199
[lachje, geluidje]
81
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
Oh!
- Whoa!
82
00:04:04,829 --> 00:04:07,665
Dat zijn de twee manen van Tenoo.
83
00:04:07,665 --> 00:04:10,501
Zephyr woont op die grote maan
met die ringen.
84
00:04:10,501 --> 00:04:12,878
[ruimteschip versnelt]
85
00:04:13,754 --> 00:04:17,341
Dat lijkt me een leuke plek
om rond te vliegen.
86
00:04:17,341 --> 00:04:21,595
[snakje] Wat is dat?
- Dat is nou wat je noemt een ruimteslak.
87
00:04:21,595 --> 00:04:23,597
Geweldig.
- [walgkreuntje]
88
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
[ruimteschip vliegt]
89
00:04:32,815 --> 00:04:34,233
[Zephyr] Nash Durango!
90
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
Zephyr!
- [RJ piept]
91
00:04:35,484 --> 00:04:39,405
Kijk nou toch!
Wat ben je gegroeid! [lachen]
92
00:04:39,405 --> 00:04:43,242
En leuk om jou te zien, RJ.
Hoe gaat 't met m'n lievelingsdroid?
93
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
[piept]
94
00:04:44,410 --> 00:04:46,996
Kai, Lys, Nubs, dit is Zephyr.
95
00:04:46,996 --> 00:04:50,207
Hij heeft mijn ouders alles geleerd
over ruimteschepen.
96
00:04:50,207 --> 00:04:52,043
Hallo, jongelingen.
97
00:04:52,043 --> 00:04:57,131
Meester Zia had gezegd dat jullie kwamen.
Jullie zijn hier meer dan welkom.
98
00:04:57,131 --> 00:05:00,259
Kom, kom!
Dan breng ik jullie naar jullie schepen.
99
00:05:02,136 --> 00:05:03,804
Whoa!
- [Nubs snakje]
100
00:05:03,804 --> 00:05:06,682
Jedi Vectors! Ze zijn prachtig!
101
00:05:08,100 --> 00:05:12,855
Ik kan niet wachten om erin te vliegen!
- Niet zo snel, jonge Jedi.
102
00:05:12,855 --> 00:05:16,359
Ik heb ze aangepast zodat jongelingen
ze kunnen gebruiken.
103
00:05:16,359 --> 00:05:19,278
Je moet er namelijk...
een beetje aan wennen.
104
00:05:19,278 --> 00:05:21,072
Nou, ik ben wel benieuwd!
105
00:05:21,072 --> 00:05:24,200
[lachje] Jouw houding bevalt me wel.
106
00:05:24,200 --> 00:05:27,536
Maar voor ik jullie
terug laat vliegen naar de tempel...
107
00:05:27,536 --> 00:05:31,540
...moeten jullie je eerst bewijzen.
- Bedoelt u een testvlucht?
108
00:05:31,540 --> 00:05:32,625
Inderdaad ja.
109
00:05:32,625 --> 00:05:37,088
Nash, jij bent de beste piloot die ik ken.
Wil jij ze begeleiden?
110
00:05:37,088 --> 00:05:39,840
Snurkt een wriemel insect als 'ie slaapt?
111
00:05:39,840 --> 00:05:41,258
Huh?
112
00:05:42,551 --> 00:05:44,762
Ja. Het antwoord is, ja.
113
00:05:45,388 --> 00:05:47,640
Dit wordt geweldig leuk!
- [RJ piept]
114
00:05:47,640 --> 00:05:49,517
[lachen]
115
00:05:50,768 --> 00:05:51,852
[lachje]
116
00:05:53,813 --> 00:05:55,147
[motor gaat aan]
117
00:05:55,147 --> 00:05:57,233
[ruimteschip versnelt]
118
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
[lachje]
119
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
[Nash] Ok.
120
00:06:01,987 --> 00:06:04,240
Dus. We gaan wat vette moves doen.
121
00:06:04,240 --> 00:06:06,951
Volg mij.
Kijk maar of je me bij kunt houden!
122
00:06:08,494 --> 00:06:09,662
[Lys] Whoehoe!
123
00:06:11,914 --> 00:06:13,374
[Kai] Whoehoe!
124
00:06:13,874 --> 00:06:15,251
[geluidje]
125
00:06:15,793 --> 00:06:17,294
[besturing piept]
- [snakje]
126
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
[geluidje, jabber]
127
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
[lachje, jabber]
128
00:06:22,091 --> 00:06:24,135
[lachen]
129
00:06:24,135 --> 00:06:26,220
[ruimteschip vliegt]
130
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
[vogels tsjilpen]
131
00:06:30,182 --> 00:06:33,185
Oeh! Een vlucht Carnis -vogels.
Die heb ik...
132
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
[Nash] Lys!
- [snakje]
133
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
Wel opletten he?
134
00:06:36,355 --> 00:06:38,649
Oh! [lachje] oeps! Bedankt, Nash.
135
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
[ruimteschip vliegt]
136
00:06:42,403 --> 00:06:45,322
Lekker bezig, Kai.
Je bent een waanzinnige piloot.
137
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
Bedankt, Nash.
138
00:06:46,657 --> 00:06:48,784
[Nash] Ziet er goed uit, jongens.
139
00:06:49,285 --> 00:06:53,205
Voor het volgende deel
gaan we iets moeilijker doen.
140
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Een beetje moeilijker, hè?
141
00:06:54,957 --> 00:06:57,001
Neem de beste hoek...
- [snakje] Oh!
142
00:06:57,001 --> 00:07:00,337
Die asteroïdes
zijn een goede plek om te oefenen.
143
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Dit kan leuk worden.
144
00:07:02,756 --> 00:07:06,844
[lachen] Whohohohoa! Whoa! Ja! Whoehoe!
145
00:07:06,844 --> 00:07:09,472
Ha! Ha! Haha!
146
00:07:09,472 --> 00:07:13,100
Dit is moeilijk, ja!
Maar, het is geweldig!
147
00:07:13,684 --> 00:07:14,977
[lachen]
148
00:07:14,977 --> 00:07:18,731
[Lys] Kai, daar ben je!
Waar was je nou. Ben je ok?
149
00:07:18,731 --> 00:07:20,024
Sorry hoor Lys!
150
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Maar ik werd letterlijk
naar deze asteroïdes toe getrokken.
151
00:07:24,069 --> 00:07:27,031
Probeer het ook eens. Het is geweldig!
152
00:07:27,031 --> 00:07:29,533
Een coole plek om lekker te oefenen.
153
00:07:29,533 --> 00:07:31,202
[RJ piept]
- Ok. [lachen]
154
00:07:31,202 --> 00:07:34,413
Als we bij elkaar blijven,
komt het wel goed. Kom mee.
155
00:07:34,413 --> 00:07:35,873
[ruimteschip vliegt]
156
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Dit is nog eens 'n testvlucht!
157
00:07:41,545 --> 00:07:44,965
Wauw! Jullie beginnen het vliegen
onder de knie te krijgen!
158
00:07:44,965 --> 00:07:46,634
Tijd om 't leuker te maken.
159
00:07:46,634 --> 00:07:49,595
Dit is een goede plek
voor 'n snelheidsbuster.
160
00:07:49,595 --> 00:07:54,016
Dat lijkt me niet zo'n heel goed...
Oh, en daar gaat 'ie.
161
00:07:57,144 --> 00:07:58,103
Het lukt me!
162
00:08:00,064 --> 00:08:01,565
[angstkreetjes]
163
00:08:01,565 --> 00:08:03,025
[kreuntje]
- Oh -oh.
164
00:08:04,026 --> 00:08:05,194
[Kai] Whoa!
165
00:08:05,861 --> 00:08:07,655
[angstkreetjes]
166
00:08:07,655 --> 00:08:09,532
Het... is me niet gelukt.
167
00:08:09,532 --> 00:08:13,327
Ik gaf veel te snel gas.
En ik heb mijn schip beschadigd...
168
00:08:13,327 --> 00:08:14,495
[geluidjes]
169
00:08:14,495 --> 00:08:16,997
[Nash] Inderdaad. Maar, het is ok, Kai.
170
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Het zijn maar een paar krasjes. Zephyr...
171
00:08:19,500 --> 00:08:20,960
[snakje] Oh -oh!
172
00:08:20,960 --> 00:08:22,378
[ruimteslak brult]
173
00:08:22,378 --> 00:08:23,921
[geluidjes]
174
00:08:23,921 --> 00:08:26,340
Wat? [snakje] Het is...
175
00:08:26,340 --> 00:08:27,508
De ruimteslak!
176
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
Schiet op! Vlieg weg!
177
00:08:29,885 --> 00:08:31,136
[angstkreetjes]
178
00:08:31,136 --> 00:08:34,181
[Lys] Schiet op! Schiet op!
- [Nash] Weg!
179
00:08:36,141 --> 00:08:40,187
Lys! Nubs! Nash! RJ-83, alles ok?
180
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
Kai! We zitten in de slak.
181
00:08:42,856 --> 00:08:44,567
Het is... het is...
182
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
[walgkreuntje]
183
00:08:46,443 --> 00:08:48,404
Het is ongelooflijk!
184
00:08:48,404 --> 00:08:49,863
[spuugt, walgkreuntje]
185
00:08:49,863 --> 00:08:53,409
Wij zijn ok.
En de schepen zijn gelukkig nog heel.
186
00:08:53,409 --> 00:08:55,953
Er moet vast een uitweg zijn.
187
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
Het spijt me vreselijk.
188
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Ik was inderdaad nog niet klaar
voor een snelheidsbuster.
189
00:09:02,209 --> 00:09:03,794
Snelheid... [snakje]
190
00:09:03,794 --> 00:09:07,715
Ik heb een idee.
Maar je moet goed naar me luisteren.
191
00:09:07,715 --> 00:09:10,968
Ok, Nash, ik luister. Wat is het plan?
192
00:09:16,432 --> 00:09:19,226
Ok, Kai.
Het plan van Nash gaat vast werken.
193
00:09:19,226 --> 00:09:22,730
Je moet een snelheidsbuster doen
zodat de slak je volgt...
194
00:09:22,730 --> 00:09:27,318
...en z'n bek opent om te ontsnappen.
Maar hij mag je niet opeten Simpel!
195
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
Ugh...
196
00:09:29,403 --> 00:09:31,655
[Nash] Kai, ik geloof in je.
197
00:09:31,655 --> 00:09:35,200
We hebben de hele dag geoefend.
Je bent hier klaar voor...
198
00:09:35,200 --> 00:09:37,119
[RJ piept]
- ...hoop ik.
199
00:09:37,119 --> 00:09:40,789
We vliegen weg zodra jij ervoor zorgt
dat 'ie zijn bek opent.
200
00:09:40,789 --> 00:09:42,374
[geluidjes]
201
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
[inadem door neus] De Force is met mij.
202
00:09:47,296 --> 00:09:48,464
Ok, daar gaan we.
203
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
Hey slakje! Ik ben hier!
204
00:09:54,470 --> 00:09:55,554
[motor zoemt]
205
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
[brult]
206
00:10:00,100 --> 00:10:01,977
Hij is open! Wegwezen jongens!
207
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
[Nash] Nu! Nu! Nu!
208
00:10:09,360 --> 00:10:10,402
[Kai] Kom op, Kai!
209
00:10:10,402 --> 00:10:14,281
Hij heeft m'n aanwijzingen opgevolgd!
- Hij doet de snelheidsbuster!
210
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
Nog even wachten...
211
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
...ok, daar gaat 'ie!
212
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
[ruimteschip vliegt]
- [brult]
213
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Zijn bek gaat weer dicht! Schiet op!
214
00:10:23,207 --> 00:10:25,084
[inspanninkjes]
215
00:10:25,084 --> 00:10:27,503
We redden het wel! We redden wel!
216
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Kom op! Kom op!
217
00:10:29,129 --> 00:10:31,090
[allen] Whoaaaaa!
218
00:10:31,590 --> 00:10:32,925
Het is gelukt!
219
00:10:32,925 --> 00:10:33,884
[juichen]
220
00:10:33,884 --> 00:10:35,219
[piept]
221
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
Ja!
- [Lys] Dat was geweldig!
222
00:10:39,264 --> 00:10:40,766
Ik wist dat je het kon!
223
00:10:40,766 --> 00:10:43,727
En nu gaan we eerst je schip repareren.
224
00:10:45,145 --> 00:10:47,147
[ruimteschip versnelt]
225
00:10:49,983 --> 00:10:51,402
Sorry van het schip.
226
00:10:51,402 --> 00:10:54,655
Als ik naar Nash had geluisterd
was dit nooit gebeurd.
227
00:10:54,655 --> 00:10:57,241
Pssh. Dit zijn trainingsschepen.
228
00:10:57,241 --> 00:11:01,078
Uiteraard komen daar af en toe
wat duikjes in.
229
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
En ik vind het geen probleem
om ze te repareren.
230
00:11:04,498 --> 00:11:09,169
Als ik Nash mag geloven,
zijn jullie voorbereid voor de tempel.
231
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
Denk je dat echt, Nash?
232
00:11:11,255 --> 00:11:14,341
Vliegen is niet makkelijk.
Maar jullie kunnen het.
233
00:11:14,341 --> 00:11:19,304
Na het ontsnappen aan een ruimteslak
is naar huis vliegen vast een eitje.
234
00:11:19,304 --> 00:11:21,724
Ja!
- Goed, vlieg voorzichtig.
235
00:11:21,724 --> 00:11:24,560
En als jullie ooit
een schip moeten repareren...
236
00:11:24,560 --> 00:11:27,396
...weten jullie me wel te vinden.
- Bedankt, Zephyr.
237
00:11:29,440 --> 00:11:31,942
[ruimteschip vliegt]
238
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Wauw! Zephyr heeft de schepen
volledig gerepareerd!
239
00:11:37,614 --> 00:11:39,366
Dat doet 'ie altijd.
240
00:11:39,366 --> 00:11:43,287
En u heeft er drie fantastische
piloten bij, meester Zia.
241
00:11:43,287 --> 00:11:45,622
Ze zijn klaar voor hun volgende les.
242
00:11:45,622 --> 00:11:47,458
We hadden een goede leraar.
243
00:11:47,458 --> 00:11:49,334
Fijn om dat te horen, Nash.
244
00:11:49,334 --> 00:11:53,005
Goed, wie heeft er zin
in nog een laatste testvlucht?
245
00:11:53,005 --> 00:11:54,548
Ikke!
- Ja!
246
00:11:54,548 --> 00:11:57,342
[Nash]
Wie wil er een snelheidsbuster proberen?
247
00:11:57,342 --> 00:11:59,511
[Kai] Ik niet!
- [jabber]
248
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
[lachen]
249
00:12:03,098 --> 00:12:05,517
[Kai] Oh, die krijg je terug, Nubs!
250
00:12:05,517 --> 00:12:07,770
[jabber]
- Kom op, we zijn er bijna.
251
00:12:07,770 --> 00:12:09,396
En zo doe je dat dus.
252
00:12:09,396 --> 00:12:11,315
Goed gespeeld.
- [baalkreuntje]
253
00:12:11,315 --> 00:12:14,943
[Lys] Perfecte timing.
Volgens Nash zijn we bijna op Federian.
254
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Ik wil echt de Federian bomen zien.
255
00:12:17,696 --> 00:12:21,325
[geluidjes]
256
00:12:21,325 --> 00:12:22,576
Nubs heeft gelijk.
257
00:12:22,576 --> 00:12:26,079
Deze bomen hebben het sterkste hout
van het sterrenstelsel.
258
00:12:26,079 --> 00:12:29,291
Ik kan niet wachten om ze te zien,
en de wilde dieren.
259
00:12:29,291 --> 00:12:32,336
Het is echt een heel bijzonder bos.
260
00:12:32,336 --> 00:12:36,882
We zijn hier om ze te bestuderen,
maar, Nubs en jij weten er al veel van.
261
00:12:36,882 --> 00:12:41,386
Wat kunnen we nog meer leren?
- Je leert altijd nieuwe dingen.
262
00:12:41,386 --> 00:12:42,471
[Nash] Nash hier!
263
00:12:42,471 --> 00:12:46,016
We gaan zometeen landen,
maar we hebben een klein probleem.
264
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
[RJ piept]
265
00:12:47,976 --> 00:12:49,812
Wacht... waar zijn de bomen?
266
00:12:49,812 --> 00:12:51,980
We zouden toch in een bos landen?
267
00:12:51,980 --> 00:12:53,482
[geluidjes]
268
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Volgens de aanwijzingen
zou dit het bos moeten zijn.
269
00:12:56,485 --> 00:12:57,820
[geluidjes]
270
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
[kreuntje]
271
00:13:01,532 --> 00:13:05,202
Zaagsel.
Dan zijn deze bomen dus omgezaagd.
272
00:13:05,202 --> 00:13:08,121
Wie zou dat dit prachtige bos aandoen?
273
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
[wezen geluidjes]
274
00:13:10,666 --> 00:13:11,959
[piept]
275
00:13:11,959 --> 00:13:14,586
Oh, hallo daar. Ik weet wat jij bent.
276
00:13:14,586 --> 00:13:17,089
Jij bent een skriffel!
- [Skriffel piept]
277
00:13:17,089 --> 00:13:19,758
Ze zijn vriendelijke
en slimme kleine wezens.
278
00:13:19,758 --> 00:13:21,844
[Lys gniffeltje]
- [piept]
279
00:13:21,844 --> 00:13:24,763
Wat is er aan de hand, kleintje?
- [piept]
280
00:13:24,763 --> 00:13:26,932
Er is hier iets naars gebeurd, toch?
281
00:13:26,932 --> 00:13:31,436
[gromt, piept]
- Volgens mij wil hij dat we hem volgen.
282
00:13:31,436 --> 00:13:35,858
RJ, wil jij op de Firehawk letten
terwijl wij uitzoeken wat er gebeurd is?
283
00:13:35,858 --> 00:13:37,526
Bedankt, maatje.
- [RJ piept]
284
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
[geluidje]
285
00:13:39,528 --> 00:13:41,947
[hijgen]
- Hij is snel voor zo'n beestje.
286
00:13:42,781 --> 00:13:44,408
[skriffel piept]
287
00:13:44,408 --> 00:13:46,660
Ahw. Hij is weg.
288
00:13:47,953 --> 00:13:50,247
Oh, hij is terug.
- [piept]
289
00:13:50,247 --> 00:13:54,001
Hij wil ons vast iets laten zien
aan de andere kant. Kom mee.
290
00:13:54,001 --> 00:13:56,044
[inspanning] Au!
291
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
[geluidjes]
292
00:13:57,838 --> 00:13:59,631
[skriffel piept]
- [insanning]
293
00:13:59,631 --> 00:14:01,842
Whoa!
- [jabber]
294
00:14:02,342 --> 00:14:05,178
[skriffel piept]
295
00:14:08,390 --> 00:14:09,808
Whoa!
- [jabber]
296
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
Dat is vast de grootste boom hier.
297
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
[Nash, Lys] Wauw!
298
00:14:13,228 --> 00:14:14,354
[geluidjes]
299
00:14:14,354 --> 00:14:15,480
[gilt]
300
00:14:16,523 --> 00:14:17,983
[piept]
301
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
[piept]
302
00:14:24,948 --> 00:14:27,868
Moet je al die skriffels zien.
Zo schattig.
303
00:14:27,868 --> 00:14:30,120
Ja, maar, ze zien er verdrietig uit.
304
00:14:30,120 --> 00:14:31,705
[skriffel piept]
305
00:14:31,705 --> 00:14:34,875
Skriffels leven in alle bomen
van het bos op Federian.
306
00:14:34,875 --> 00:14:36,084
[piept]
307
00:14:36,084 --> 00:14:39,463
Jullie zijn vast geschrokken
van het omzagen van de bomen...
308
00:14:39,463 --> 00:14:41,882
...en hebben bescherming gezocht.
309
00:14:41,882 --> 00:14:43,592
[snuifje]
310
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
Dus deze bomen zijn de huizen
van de skriffels.
311
00:14:49,431 --> 00:14:51,183
[piept]
312
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Ik beloof jullie,
we gaan de schuldigen vinden...
313
00:14:54,853 --> 00:14:58,941
...en zorgen dat ze niets omzagen.
We zullen jullie huizen beschermen.
314
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Ok, daar gaan we.
315
00:15:00,025 --> 00:15:02,986
We moeten weten wie
en waarom ze de bomen omzagen.
316
00:15:02,986 --> 00:15:05,238
[geluidje]
- Jullie gaan mee, hè?
317
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
Ok, wat zien we hier?
318
00:15:07,824 --> 00:15:10,369
[jabber]
- Bandensporen!
319
00:15:10,369 --> 00:15:11,954
Huh, goed gezien, Nubs.
320
00:15:11,954 --> 00:15:14,831
Dit komt vast van de zaagmachine.
321
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
En kijk! Ze gaan deze kant op.
322
00:15:18,251 --> 00:15:20,921
[zucht] We volgen dit spoor nu al uren.
323
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
[geluidje]
324
00:15:26,593 --> 00:15:28,553
[hijgen]
325
00:15:28,553 --> 00:15:29,805
[jabber]
326
00:15:29,805 --> 00:15:31,807
[hijgen]
327
00:15:31,807 --> 00:15:34,893
Ohh.
- Wat... is... dat voor ding?
328
00:15:37,437 --> 00:15:39,523
[piept]
- Het is ok, klein vriendje.
329
00:15:42,985 --> 00:15:44,236
Hmm.
330
00:15:45,988 --> 00:15:49,616
Zaagsel.
Dit ding heeft de bomen omgezaagd!
331
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
Laten we zeggen dat dit moet stoppen.
332
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
[geluidjes]
333
00:15:53,245 --> 00:15:55,622
[skriffel piept]
334
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
Hallo? Is daar iemand?
335
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Ahum. Wat komt u doen?
336
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
Oh! Uhum... wa... wat ik kom doen?
337
00:16:02,838 --> 00:16:05,340
Wij willen graag met de eigenaar praten.
338
00:16:05,340 --> 00:16:07,884
Ja. Jullie mogen die bomen niet omzagen!
339
00:16:07,884 --> 00:16:08,969
[geluidjes]
340
00:16:08,969 --> 00:16:11,054
Raxlo heeft geen tijd voor jullie.
341
00:16:11,054 --> 00:16:13,056
Eh, wie is Raxlo?
342
00:16:13,056 --> 00:16:16,059
Ugh...
Raxlo is de eigenaar van dit voertuig.
343
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
Dus... dat bent u niet?
344
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Ik ben RC-99.
345
00:16:20,355 --> 00:16:23,775
Raxlo is erg druk bezig.
Hij kan geen bezoek ontvangen.
346
00:16:23,775 --> 00:16:26,862
Bedankt voor 't contacteren
van de Raxlo corporatie.
347
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
[geluidjes]
348
00:16:29,031 --> 00:16:32,200
We moeten binnen zien te komen
en praten met die Raxlo.
349
00:16:32,200 --> 00:16:35,037
Oh, komt goed.
En ik weet wie ons kan helpen.
350
00:16:36,747 --> 00:16:38,790
[zucht] Wat komt u doen?
351
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
[piept]
- Oh! Wat kom jij doen?
352
00:16:42,836 --> 00:16:46,673
[piept]
353
00:16:46,673 --> 00:16:51,011
Fascinerend. En wat gebeurde er toen?
Ik moet het weten.
354
00:16:51,011 --> 00:16:54,181
[RJ piept]
- Hij heeft de beste verhalen.
355
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Dit is onze kans!
356
00:16:55,682 --> 00:16:57,100
[opvangkreuntje]
357
00:16:57,100 --> 00:16:59,186
[neerkomkreun]
- [RJ piept]
358
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
[angstkreetje]
359
00:17:10,655 --> 00:17:11,990
Ah! Oh-oh.
360
00:17:11,990 --> 00:17:14,367
Hoe zijn jullie binnengekomen?
361
00:17:14,367 --> 00:17:15,869
Eh... [lachje]
- [snakje]
362
00:17:15,869 --> 00:17:16,995
[Nash] Daar!
363
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
Jullie moeten weg. Nu!
364
00:17:18,455 --> 00:17:19,539
[sprong]
365
00:17:19,539 --> 00:17:21,041
[sprong, lachje]
366
00:17:22,209 --> 00:17:23,335
Schiet op!
367
00:17:23,335 --> 00:17:24,628
[inspanning]
368
00:17:24,628 --> 00:17:27,339
Raxlo heeft geen tijd voor bezoekers.
369
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
[allen] Fieuw...
370
00:17:30,092 --> 00:17:33,261
Nou, dat was leuk.
Maar we moeten die Raxlo vinden.
371
00:17:33,261 --> 00:17:37,015
Ah, dus jullie zijn op zoek naar... mij.
372
00:17:37,766 --> 00:17:38,767
[skriffel piept]
373
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
Sorry, maar, we moeten praten.
- Ik heb geen tijd voor bezoekers.
374
00:17:43,730 --> 00:17:46,650
Ik heb teveel te doen,
het is een erg drukke dag.
375
00:17:48,193 --> 00:17:49,569
Dan houden we het kort.
376
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
Heeft uw machine...
- M'n oogstmachine?
377
00:17:51,696 --> 00:17:54,783
Heeft uw oogstmachine
de Federian bomen omgezaagd?
378
00:17:54,783 --> 00:17:59,579
Natuurlijk. Ik mag hopen van wel.
Dat is tenslotte waar die machine voor is.
379
00:17:59,579 --> 00:18:01,414
[geluidjes]
380
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
Ik heb geen idee wat hij zegt.
381
00:18:04,543 --> 00:18:06,169
[piept]
382
00:18:06,169 --> 00:18:09,631
Ieuw! Er zit een soort pluizig ongedierte
op je schouder!
383
00:18:09,631 --> 00:18:13,176
Dit is een skriffel,
en de Federian bomen zijn hun huizen.
384
00:18:13,176 --> 00:18:16,096
En ze raken hun huizen kwijt.
385
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
Ohh, wat vreselijk vervelend zeg.
386
00:18:18,807 --> 00:18:21,184
Dus stop met het omzagen van die bomen!
387
00:18:21,184 --> 00:18:22,269
Ik begrijp 't.
388
00:18:22,853 --> 00:18:26,982
Er is nog iets wat jullie niet weten
over die bijzondere bomen.
389
00:18:26,982 --> 00:18:28,608
Kom maar mee.
390
00:18:28,608 --> 00:18:29,860
Huh?
391
00:18:29,860 --> 00:18:31,486
Ah! Raxlo, mijn excuses.
392
00:18:31,486 --> 00:18:35,490
Nee laat maar zitten, RC-99,
ik los dit wel op.
393
00:18:37,659 --> 00:18:42,247
Jullie weten wellicht dat Federian bomen
enorm sterk hout hebben...
394
00:18:42,247 --> 00:18:44,583
...om sterke gebouwen te bouwen.
395
00:18:44,583 --> 00:18:50,213
Maar wat jullie wellicht niet weten is dat
die bomen ook enorm waardevol zijn.
396
00:18:50,213 --> 00:18:53,884
En daarom verkoop ik ze
voor verschrikkelijk veel geld.
397
00:18:53,884 --> 00:18:56,678
[grommen]
- Maar mijn machine raakte oververhit...
398
00:18:56,678 --> 00:19:00,974
...voordat ik de hoogste en waardevolste
Federian boom om kon zagen.
399
00:19:00,974 --> 00:19:05,687
En nu u weet dat deze bomen huizen zijn
voor wezens, stopt u, toch?
400
00:19:05,687 --> 00:19:07,856
Oh... nee.
401
00:19:07,856 --> 00:19:12,569
Het ding is, mijn oogstmachine is
nu weer afgekoeld, en klaar om te zagen.
402
00:19:12,569 --> 00:19:16,698
En aangezien ik geen zin heb
in Jedi die me tegen proberen te houden...
403
00:19:16,698 --> 00:19:18,950
[machine loeit]
- [angstkreetjes]
404
00:19:19,784 --> 00:19:23,622
...zal ik jullie er hier uit gooien
tot ik klaar ben. Ta!
405
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Whaa!
406
00:19:25,749 --> 00:19:27,167
Whohoa!
407
00:19:29,794 --> 00:19:31,630
[machine gaat aan]
408
00:19:36,676 --> 00:19:41,097
Raxlo gaat de bomen omzagen!
De laatste huizen van de skriffels!
409
00:19:41,097 --> 00:19:42,974
[inspanninkjes]
410
00:19:42,974 --> 00:19:46,853
Maar wat kunnen we doen?
We zijn vastgebonden.
411
00:19:46,853 --> 00:19:47,938
[piept]
412
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
[geluidjes]
413
00:19:51,066 --> 00:19:52,400
[geluidjes]
414
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
[snakje] Je riep je vrienden!
415
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
[geluidjes]
416
00:20:02,035 --> 00:20:03,078
Dank je.
417
00:20:03,078 --> 00:20:07,207
Lys! We kunnen Raxlo tegenhouden.
We moeten hem in zien te halen!
418
00:20:07,207 --> 00:20:08,458
Naar de Firehawk!
419
00:20:09,376 --> 00:20:11,378
[machine loeit]
420
00:20:16,132 --> 00:20:17,717
[motor loeit]
421
00:20:18,343 --> 00:20:22,555
Ok, luister goed. We hebben weinig tijd
voor Raxlo en z'n machine er zijn.
422
00:20:22,555 --> 00:20:25,183
We moeten een plan bedenken.
423
00:20:25,183 --> 00:20:28,019
Nubs, jij gaat op zoek naar een rotsblok.
424
00:20:28,019 --> 00:20:31,022
[inspanninkjes]
425
00:20:31,648 --> 00:20:33,108
[geluidjes]
426
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
[Nubs hijgen]
427
00:20:39,406 --> 00:20:41,116
Gaat het een beetje?
428
00:20:41,116 --> 00:20:42,200
[geluidjes]
429
00:20:42,867 --> 00:20:44,828
[machine loeit]
430
00:20:45,578 --> 00:20:47,831
[besturing piept]
431
00:20:48,707 --> 00:20:50,500
Ugh... daar zijn ze weer.
432
00:20:50,500 --> 00:20:52,127
Wacht!
- Je moet afremmen!
433
00:20:52,127 --> 00:20:53,670
Jullie kleine...
434
00:20:53,670 --> 00:20:56,631
...ugh, ik had jullie toch vastgebonden?
435
00:20:56,631 --> 00:20:59,551
Draai je om en laat dit bos met rust.
436
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
Dit is je laatste kans, Raxlo.
437
00:21:01,636 --> 00:21:03,972
Hmm. Laat me denken...
438
00:21:03,972 --> 00:21:05,640
...eh... nee.
439
00:21:06,725 --> 00:21:08,810
[machine gaat aan]
440
00:21:08,810 --> 00:21:11,271
[lachje] Daar had ik al op gerekend.
441
00:21:11,271 --> 00:21:12,897
Nubs! Nu!
442
00:21:15,150 --> 00:21:17,360
[inspanning]
- [geluidje]
443
00:21:17,360 --> 00:21:18,445
[Nubs lachje]
444
00:21:23,283 --> 00:21:24,409
[geluidje]
445
00:21:25,076 --> 00:21:28,163
Denk je dat je me daarmee
tegen kunt houden?
446
00:21:28,163 --> 00:21:29,914
[machine loeit]
447
00:21:31,916 --> 00:21:32,834
[snakje]
448
00:21:32,834 --> 00:21:35,086
[geluidjes]
- Lys!
449
00:21:38,173 --> 00:21:39,174
Whoehoe!
450
00:21:41,009 --> 00:21:42,344
[geluidjes]
451
00:21:42,969 --> 00:21:45,096
Te gek! [lachen]
452
00:21:45,096 --> 00:21:47,682
[machine loeit]
453
00:21:47,682 --> 00:21:50,643
Wat krijgen we...
- [hijgen] Trekken!
454
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
[inspanninkjes]
455
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
[inspanninkjes]
456
00:21:55,815 --> 00:21:59,402
[machine loeit]
- Ik dacht het toch van niet!
457
00:21:59,402 --> 00:22:01,780
[machine loeit]
458
00:22:01,780 --> 00:22:02,864
[lachen]
459
00:22:02,864 --> 00:22:04,407
[machine loeit]
460
00:22:04,407 --> 00:22:05,492
[angstkreetjes]
461
00:22:06,451 --> 00:22:07,369
[lachen]
462
00:22:07,952 --> 00:22:10,038
[inspanning]
- [Force weerklinkt]
463
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
Huh?
464
00:22:11,039 --> 00:22:12,916
[inspanning]
- [Force weerklinkt]
465
00:22:12,916 --> 00:22:14,125
[machine sputtert]
466
00:22:14,125 --> 00:22:15,126
[inspanning]
467
00:22:16,586 --> 00:22:18,004
Nog een stukje!
468
00:22:18,004 --> 00:22:20,090
[machine sputtert]
- [inspanning]
469
00:22:21,216 --> 00:22:23,426
[machine valt uiteen]
470
00:22:23,426 --> 00:22:25,428
[juichen]
- [Lys] Het is gelukt!
471
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Nee! Nee!
472
00:22:27,389 --> 00:22:30,725
Jullie hebben
mijn prachtige oogstmachine gemold!
473
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Het is tijd om te vertrekken, Raxlo.
474
00:22:33,019 --> 00:22:34,979
Oh, ik kom nooit meer terug!
475
00:22:34,979 --> 00:22:38,650
Jullie ongedierte vriendjes
mogen hun bomen houden. Ugh...
476
00:22:38,650 --> 00:22:40,902
...kom mee RC-99, we gaan ervandoor.
477
00:22:40,902 --> 00:22:44,406
[ruimteschip gaat aan]
478
00:22:45,407 --> 00:22:47,951
[juichen]
Het is gelukt! Geweldig!
479
00:22:49,119 --> 00:22:51,621
[Kai] En ik heb echt veel geleerd.
480
00:22:51,621 --> 00:22:54,207
Een bos is meer dan alleen bomen.
481
00:22:54,207 --> 00:22:57,544
Voor de wezens en dieren
is het bos hun thuis.
482
00:22:57,544 --> 00:23:02,173
Ik ben trots op jullie dat jullie het bos
en de skriffels hebben beschermd.
483
00:23:02,173 --> 00:23:05,260
En we zullen alle bomen herplanten.
484
00:23:05,260 --> 00:23:06,761
Dank u, meester Zia!
485
00:23:06,761 --> 00:23:09,347
Gehoord? Wij zorgen voor nieuwe huizen.
486
00:23:09,347 --> 00:23:11,850
En jullie kunnen in alle rust wonen.
487
00:23:11,850 --> 00:23:15,520
[lachen]
- [geluidjes]