1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 [schip zoemt] - [lightsaber gaat aan] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka kreetje] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [kreetje] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [snuifje, geluidje] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [Inspanninkje] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 [lightsabers zoemen] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [Force weerklinkt] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [juichen] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] Jahaa! 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [Inspanninkjes] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Inspanninkjes] 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,344 [Kai] Vliegles. 13 00:00:53,805 --> 00:00:55,723 [Kai, Lys] Jahoe! 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,600 [Nubs geluidje] - [Lys] Jahaa! 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 Coole vliegskills, Nash. 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,773 Zin om ze morgen te proberen bij onze vliegles met Meester Zia. 17 00:01:03,773 --> 00:01:05,817 Dit zijn niet mijn coolste skills. 18 00:01:05,817 --> 00:01:08,903 Deze noem ik: de snelheidsbuster! 19 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 Whoehoe! - Ja! 20 00:01:14,367 --> 00:01:16,285 [Kai, Nubs] Whoehoe! - [lachen] 21 00:01:18,079 --> 00:01:19,580 [Kai, Lys] Whoehoe! 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,040 [schrikken, plezier] 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,667 [lachen, juichen] 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 [Kai] Whoehoe! 25 00:01:24,043 --> 00:01:26,129 Whoehoe! 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 [geluidjes] 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,843 Dat... was... vet! [gil] 28 00:01:31,843 --> 00:01:35,638 Nash, je moet ons de snelheidsbuster leren. Alsjeblieft! 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 Huh, hij is heel moeilijk. 30 00:01:37,473 --> 00:01:40,309 Ik leer 'm je als je nog iets meer geoefend hebt. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,394 [zucht] 32 00:01:42,895 --> 00:01:48,568 Maar... je mag anders de Crimson Firehawk wel even besturen als je wilt? 33 00:01:48,568 --> 00:01:49,777 [piept] 34 00:01:49,777 --> 00:01:52,446 Serieus? Ik heb 'm nog nooit bestuurd! 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,532 [Nash] Maar, wees voorzichtig. 36 00:01:55,408 --> 00:01:56,909 [Kai, Nubs] Whoa, whoa! 37 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 [piept] 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,497 Ik zei: wees voorzichtig! 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,541 Sorry! [lachje, inspanning] 40 00:02:03,541 --> 00:02:04,792 [Kai] Whoa! 41 00:02:05,710 --> 00:02:07,461 [Nash] Kijk uit! - [Kai] Sorry! 42 00:02:07,461 --> 00:02:10,131 [Nash] Iets langzamer! - [Kai] Sorry! 43 00:02:10,131 --> 00:02:12,341 Whoa! - [RJ piept] 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,511 [Nubs gilt] 45 00:02:16,888 --> 00:02:19,182 [motor loeit] 46 00:02:19,182 --> 00:02:22,268 Huh. Je bent eigenlijk best een goede piloot, Kai. 47 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 We hebben al wat vlieglessen voor beginners gehad. Kijk. 48 00:02:25,688 --> 00:02:27,773 [motor loeit] 49 00:02:29,901 --> 00:02:31,694 [lachen] Dat was vet, hè? 50 00:02:31,694 --> 00:02:33,487 Kai, kijk uit! - [snakje] 51 00:02:34,322 --> 00:02:35,656 [Lys, Nubs] Whoa! 52 00:02:36,449 --> 00:02:37,700 [angstkreetje] 53 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 [paniek] - [RJ piept] 54 00:02:39,035 --> 00:02:40,661 [motor loeit] 55 00:02:41,787 --> 00:02:42,872 [kreuntje] 56 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 [kreuntje] - [piept] 57 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 [zucht] - [RJ piept] 58 00:02:50,504 --> 00:02:54,508 [lachen] Sorry voor de ruwe landing, Nash 59 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Ach, het is ok. De Firehawk is steviger dan je denkt. 60 00:02:57,678 --> 00:02:58,846 [RJ piept] 61 00:02:58,846 --> 00:02:59,931 Oef... - [lachen] 62 00:03:00,765 --> 00:03:03,142 Kom RJ, we gaan kijken wat de schade is. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,560 [RJ piept] 64 00:03:05,937 --> 00:03:08,731 Hoi, Meester Zia. Sorry voor de ruwe landing. 65 00:03:08,731 --> 00:03:13,527 Ik mocht de Firehawk besturen. - Geloof het of niet, ik heb erger gezien. 66 00:03:13,527 --> 00:03:18,407 Hopelijk zijn jullie er morgen klaar voor. Kai kan nog wel een lesje gebruiken. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,952 [lachen] - Hey! 68 00:03:20,952 --> 00:03:23,913 Eerst, hebben jullie een schip nodig. 69 00:03:23,913 --> 00:03:26,999 Ik stuur jullie met Nash naar mijn vriend Zephyr. 70 00:03:26,999 --> 00:03:30,127 Zijn schip hangar is op een van de manen van Tenoo. 71 00:03:30,127 --> 00:03:33,839 Ik ken Zephyr! Hij is ook een vriend van mijn moeder! 72 00:03:33,839 --> 00:03:37,093 [RJ piept] - Oh, alle blasters nog aan toe. 73 00:03:37,093 --> 00:03:39,679 Jullie brengen de schepen naar de tempel. 74 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Kai, ik weet dat je wilt vliegen als Nash, maar dat moet je nog leren. 75 00:03:43,766 --> 00:03:45,935 Dus doe het nog rustig aan. 76 00:03:45,935 --> 00:03:50,314 Meester Zia. We vliegen de schepen terug zonder schrammetje. 77 00:03:50,314 --> 00:03:53,317 [motor sputtert] - [Nash] Kan iemand helpen? 78 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 [lachen] 79 00:03:55,319 --> 00:03:58,531 We gaan op missie zodra we Nash hebben geholpen. 80 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 [lachje, geluidje] 81 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 Oh! - Whoa! 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,665 Dat zijn de twee manen van Tenoo. 83 00:04:07,665 --> 00:04:10,501 Zephyr woont op die grote maan met die ringen. 84 00:04:10,501 --> 00:04:12,878 [ruimteschip versnelt] 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,341 Dat lijkt me een leuke plek om rond te vliegen. 86 00:04:17,341 --> 00:04:21,595 [snakje] Wat is dat? - Dat is nou wat je noemt een ruimteslak. 87 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 Geweldig. - [walgkreuntje] 88 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 [ruimteschip vliegt] 89 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 [Zephyr] Nash Durango! 90 00:04:34,233 --> 00:04:35,484 Zephyr! - [RJ piept] 91 00:04:35,484 --> 00:04:39,405 Kijk nou toch! Wat ben je gegroeid! [lachen] 92 00:04:39,405 --> 00:04:43,242 En leuk om jou te zien, RJ. Hoe gaat 't met m'n lievelingsdroid? 93 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 [piept] 94 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 Kai, Lys, Nubs, dit is Zephyr. 95 00:04:46,996 --> 00:04:50,207 Hij heeft mijn ouders alles geleerd over ruimteschepen. 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,043 Hallo, jongelingen. 97 00:04:52,043 --> 00:04:57,131 Meester Zia had gezegd dat jullie kwamen. Jullie zijn hier meer dan welkom. 98 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Kom, kom! Dan breng ik jullie naar jullie schepen. 99 00:05:02,136 --> 00:05:03,804 Whoa! - [Nubs snakje] 100 00:05:03,804 --> 00:05:06,682 Jedi Vectors! Ze zijn prachtig! 101 00:05:08,100 --> 00:05:12,855 Ik kan niet wachten om erin te vliegen! - Niet zo snel, jonge Jedi. 102 00:05:12,855 --> 00:05:16,359 Ik heb ze aangepast zodat jongelingen ze kunnen gebruiken. 103 00:05:16,359 --> 00:05:19,278 Je moet er namelijk... een beetje aan wennen. 104 00:05:19,278 --> 00:05:21,072 Nou, ik ben wel benieuwd! 105 00:05:21,072 --> 00:05:24,200 [lachje] Jouw houding bevalt me wel. 106 00:05:24,200 --> 00:05:27,536 Maar voor ik jullie terug laat vliegen naar de tempel... 107 00:05:27,536 --> 00:05:31,540 ...moeten jullie je eerst bewijzen. - Bedoelt u een testvlucht? 108 00:05:31,540 --> 00:05:32,625 Inderdaad ja. 109 00:05:32,625 --> 00:05:37,088 Nash, jij bent de beste piloot die ik ken. Wil jij ze begeleiden? 110 00:05:37,088 --> 00:05:39,840 Snurkt een wriemel insect als 'ie slaapt? 111 00:05:39,840 --> 00:05:41,258 Huh? 112 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 Ja. Het antwoord is, ja. 113 00:05:45,388 --> 00:05:47,640 Dit wordt geweldig leuk! - [RJ piept] 114 00:05:47,640 --> 00:05:49,517 [lachen] 115 00:05:50,768 --> 00:05:51,852 [lachje] 116 00:05:53,813 --> 00:05:55,147 [motor gaat aan] 117 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 [ruimteschip versnelt] 118 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 [lachje] 119 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 [Nash] Ok. 120 00:06:01,987 --> 00:06:04,240 Dus. We gaan wat vette moves doen. 121 00:06:04,240 --> 00:06:06,951 Volg mij. Kijk maar of je me bij kunt houden! 122 00:06:08,494 --> 00:06:09,662 [Lys] Whoehoe! 123 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 [Kai] Whoehoe! 124 00:06:13,874 --> 00:06:15,251 [geluidje] 125 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 [besturing piept] - [snakje] 126 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 [geluidje, jabber] 127 00:06:19,505 --> 00:06:21,048 [lachje, jabber] 128 00:06:22,091 --> 00:06:24,135 [lachen] 129 00:06:24,135 --> 00:06:26,220 [ruimteschip vliegt] 130 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 [vogels tsjilpen] 131 00:06:30,182 --> 00:06:33,185 Oeh! Een vlucht Carnis -vogels. Die heb ik... 132 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 [Nash] Lys! - [snakje] 133 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Wel opletten he? 134 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 Oh! [lachje] oeps! Bedankt, Nash. 135 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 [ruimteschip vliegt] 136 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 Lekker bezig, Kai. Je bent een waanzinnige piloot. 137 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 Bedankt, Nash. 138 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 [Nash] Ziet er goed uit, jongens. 139 00:06:49,285 --> 00:06:53,205 Voor het volgende deel gaan we iets moeilijker doen. 140 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Een beetje moeilijker, hè? 141 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Neem de beste hoek... - [snakje] Oh! 142 00:06:57,001 --> 00:07:00,337 Die asteroïdes zijn een goede plek om te oefenen. 143 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Dit kan leuk worden. 144 00:07:02,756 --> 00:07:06,844 [lachen] Whohohohoa! Whoa! Ja! Whoehoe! 145 00:07:06,844 --> 00:07:09,472 Ha! Ha! Haha! 146 00:07:09,472 --> 00:07:13,100 Dit is moeilijk, ja! Maar, het is geweldig! 147 00:07:13,684 --> 00:07:14,977 [lachen] 148 00:07:14,977 --> 00:07:18,731 [Lys] Kai, daar ben je! Waar was je nou. Ben je ok? 149 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Sorry hoor Lys! 150 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Maar ik werd letterlijk naar deze asteroïdes toe getrokken. 151 00:07:24,069 --> 00:07:27,031 Probeer het ook eens. Het is geweldig! 152 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Een coole plek om lekker te oefenen. 153 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 [RJ piept] - Ok. [lachen] 154 00:07:31,202 --> 00:07:34,413 Als we bij elkaar blijven, komt het wel goed. Kom mee. 155 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 [ruimteschip vliegt] 156 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Dit is nog eens 'n testvlucht! 157 00:07:41,545 --> 00:07:44,965 Wauw! Jullie beginnen het vliegen onder de knie te krijgen! 158 00:07:44,965 --> 00:07:46,634 Tijd om 't leuker te maken. 159 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Dit is een goede plek voor 'n snelheidsbuster. 160 00:07:49,595 --> 00:07:54,016 Dat lijkt me niet zo'n heel goed... Oh, en daar gaat 'ie. 161 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 Het lukt me! 162 00:08:00,064 --> 00:08:01,565 [angstkreetjes] 163 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 [kreuntje] - Oh -oh. 164 00:08:04,026 --> 00:08:05,194 [Kai] Whoa! 165 00:08:05,861 --> 00:08:07,655 [angstkreetjes] 166 00:08:07,655 --> 00:08:09,532 Het... is me niet gelukt. 167 00:08:09,532 --> 00:08:13,327 Ik gaf veel te snel gas. En ik heb mijn schip beschadigd... 168 00:08:13,327 --> 00:08:14,495 [geluidjes] 169 00:08:14,495 --> 00:08:16,997 [Nash] Inderdaad. Maar, het is ok, Kai. 170 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Het zijn maar een paar krasjes. Zephyr... 171 00:08:19,500 --> 00:08:20,960 [snakje] Oh -oh! 172 00:08:20,960 --> 00:08:22,378 [ruimteslak brult] 173 00:08:22,378 --> 00:08:23,921 [geluidjes] 174 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 Wat? [snakje] Het is... 175 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 De ruimteslak! 176 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Schiet op! Vlieg weg! 177 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 [angstkreetjes] 178 00:08:31,136 --> 00:08:34,181 [Lys] Schiet op! Schiet op! - [Nash] Weg! 179 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 Lys! Nubs! Nash! RJ-83, alles ok? 180 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 Kai! We zitten in de slak. 181 00:08:42,856 --> 00:08:44,567 Het is... het is... 182 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 [walgkreuntje] 183 00:08:46,443 --> 00:08:48,404 Het is ongelooflijk! 184 00:08:48,404 --> 00:08:49,863 [spuugt, walgkreuntje] 185 00:08:49,863 --> 00:08:53,409 Wij zijn ok. En de schepen zijn gelukkig nog heel. 186 00:08:53,409 --> 00:08:55,953 Er moet vast een uitweg zijn. 187 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Het spijt me vreselijk. 188 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Ik was inderdaad nog niet klaar voor een snelheidsbuster. 189 00:09:02,209 --> 00:09:03,794 Snelheid... [snakje] 190 00:09:03,794 --> 00:09:07,715 Ik heb een idee. Maar je moet goed naar me luisteren. 191 00:09:07,715 --> 00:09:10,968 Ok, Nash, ik luister. Wat is het plan? 192 00:09:16,432 --> 00:09:19,226 Ok, Kai. Het plan van Nash gaat vast werken. 193 00:09:19,226 --> 00:09:22,730 Je moet een snelheidsbuster doen zodat de slak je volgt... 194 00:09:22,730 --> 00:09:27,318 ...en z'n bek opent om te ontsnappen. Maar hij mag je niet opeten Simpel! 195 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 Ugh... 196 00:09:29,403 --> 00:09:31,655 [Nash] Kai, ik geloof in je. 197 00:09:31,655 --> 00:09:35,200 We hebben de hele dag geoefend. Je bent hier klaar voor... 198 00:09:35,200 --> 00:09:37,119 [RJ piept] - ...hoop ik. 199 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 We vliegen weg zodra jij ervoor zorgt dat 'ie zijn bek opent. 200 00:09:40,789 --> 00:09:42,374 [geluidjes] 201 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 [inadem door neus] De Force is met mij. 202 00:09:47,296 --> 00:09:48,464 Ok, daar gaan we. 203 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 Hey slakje! Ik ben hier! 204 00:09:54,470 --> 00:09:55,554 [motor zoemt] 205 00:09:58,682 --> 00:10:00,100 [brult] 206 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Hij is open! Wegwezen jongens! 207 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 [Nash] Nu! Nu! Nu! 208 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 [Kai] Kom op, Kai! 209 00:10:10,402 --> 00:10:14,281 Hij heeft m'n aanwijzingen opgevolgd! - Hij doet de snelheidsbuster! 210 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Nog even wachten... 211 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 ...ok, daar gaat 'ie! 212 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 [ruimteschip vliegt] - [brult] 213 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Zijn bek gaat weer dicht! Schiet op! 214 00:10:23,207 --> 00:10:25,084 [inspanninkjes] 215 00:10:25,084 --> 00:10:27,503 We redden het wel! We redden wel! 216 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Kom op! Kom op! 217 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 [allen] Whoaaaaa! 218 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 Het is gelukt! 219 00:10:32,925 --> 00:10:33,884 [juichen] 220 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 [piept] 221 00:10:36,845 --> 00:10:39,264 Ja! - [Lys] Dat was geweldig! 222 00:10:39,264 --> 00:10:40,766 Ik wist dat je het kon! 223 00:10:40,766 --> 00:10:43,727 En nu gaan we eerst je schip repareren. 224 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 [ruimteschip versnelt] 225 00:10:49,983 --> 00:10:51,402 Sorry van het schip. 226 00:10:51,402 --> 00:10:54,655 Als ik naar Nash had geluisterd was dit nooit gebeurd. 227 00:10:54,655 --> 00:10:57,241 Pssh. Dit zijn trainingsschepen. 228 00:10:57,241 --> 00:11:01,078 Uiteraard komen daar af en toe wat duikjes in. 229 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 En ik vind het geen probleem om ze te repareren. 230 00:11:04,498 --> 00:11:09,169 Als ik Nash mag geloven, zijn jullie voorbereid voor de tempel. 231 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 Denk je dat echt, Nash? 232 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Vliegen is niet makkelijk. Maar jullie kunnen het. 233 00:11:14,341 --> 00:11:19,304 Na het ontsnappen aan een ruimteslak is naar huis vliegen vast een eitje. 234 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 Ja! - Goed, vlieg voorzichtig. 235 00:11:21,724 --> 00:11:24,560 En als jullie ooit een schip moeten repareren... 236 00:11:24,560 --> 00:11:27,396 ...weten jullie me wel te vinden. - Bedankt, Zephyr. 237 00:11:29,440 --> 00:11:31,942 [ruimteschip vliegt] 238 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Wauw! Zephyr heeft de schepen volledig gerepareerd! 239 00:11:37,614 --> 00:11:39,366 Dat doet 'ie altijd. 240 00:11:39,366 --> 00:11:43,287 En u heeft er drie fantastische piloten bij, meester Zia. 241 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Ze zijn klaar voor hun volgende les. 242 00:11:45,622 --> 00:11:47,458 We hadden een goede leraar. 243 00:11:47,458 --> 00:11:49,334 Fijn om dat te horen, Nash. 244 00:11:49,334 --> 00:11:53,005 Goed, wie heeft er zin in nog een laatste testvlucht? 245 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 Ikke! - Ja! 246 00:11:54,548 --> 00:11:57,342 [Nash] Wie wil er een snelheidsbuster proberen? 247 00:11:57,342 --> 00:11:59,511 [Kai] Ik niet! - [jabber] 248 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 [lachen] 249 00:12:03,098 --> 00:12:05,517 [Kai] Oh, die krijg je terug, Nubs! 250 00:12:05,517 --> 00:12:07,770 [jabber] - Kom op, we zijn er bijna. 251 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 En zo doe je dat dus. 252 00:12:09,396 --> 00:12:11,315 Goed gespeeld. - [baalkreuntje] 253 00:12:11,315 --> 00:12:14,943 [Lys] Perfecte timing. Volgens Nash zijn we bijna op Federian. 254 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Ik wil echt de Federian bomen zien. 255 00:12:17,696 --> 00:12:21,325 [geluidjes] 256 00:12:21,325 --> 00:12:22,576 Nubs heeft gelijk. 257 00:12:22,576 --> 00:12:26,079 Deze bomen hebben het sterkste hout van het sterrenstelsel. 258 00:12:26,079 --> 00:12:29,291 Ik kan niet wachten om ze te zien, en de wilde dieren. 259 00:12:29,291 --> 00:12:32,336 Het is echt een heel bijzonder bos. 260 00:12:32,336 --> 00:12:36,882 We zijn hier om ze te bestuderen, maar, Nubs en jij weten er al veel van. 261 00:12:36,882 --> 00:12:41,386 Wat kunnen we nog meer leren? - Je leert altijd nieuwe dingen. 262 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 [Nash] Nash hier! 263 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 We gaan zometeen landen, maar we hebben een klein probleem. 264 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 [RJ piept] 265 00:12:47,976 --> 00:12:49,812 Wacht... waar zijn de bomen? 266 00:12:49,812 --> 00:12:51,980 We zouden toch in een bos landen? 267 00:12:51,980 --> 00:12:53,482 [geluidjes] 268 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Volgens de aanwijzingen zou dit het bos moeten zijn. 269 00:12:56,485 --> 00:12:57,820 [geluidjes] 270 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 [kreuntje] 271 00:13:01,532 --> 00:13:05,202 Zaagsel. Dan zijn deze bomen dus omgezaagd. 272 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 Wie zou dat dit prachtige bos aandoen? 273 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 [wezen geluidjes] 274 00:13:10,666 --> 00:13:11,959 [piept] 275 00:13:11,959 --> 00:13:14,586 Oh, hallo daar. Ik weet wat jij bent. 276 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Jij bent een skriffel! - [Skriffel piept] 277 00:13:17,089 --> 00:13:19,758 Ze zijn vriendelijke en slimme kleine wezens. 278 00:13:19,758 --> 00:13:21,844 [Lys gniffeltje] - [piept] 279 00:13:21,844 --> 00:13:24,763 Wat is er aan de hand, kleintje? - [piept] 280 00:13:24,763 --> 00:13:26,932 Er is hier iets naars gebeurd, toch? 281 00:13:26,932 --> 00:13:31,436 [gromt, piept] - Volgens mij wil hij dat we hem volgen. 282 00:13:31,436 --> 00:13:35,858 RJ, wil jij op de Firehawk letten terwijl wij uitzoeken wat er gebeurd is? 283 00:13:35,858 --> 00:13:37,526 Bedankt, maatje. - [RJ piept] 284 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 [geluidje] 285 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 [hijgen] - Hij is snel voor zo'n beestje. 286 00:13:42,781 --> 00:13:44,408 [skriffel piept] 287 00:13:44,408 --> 00:13:46,660 Ahw. Hij is weg. 288 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 Oh, hij is terug. - [piept] 289 00:13:50,247 --> 00:13:54,001 Hij wil ons vast iets laten zien aan de andere kant. Kom mee. 290 00:13:54,001 --> 00:13:56,044 [inspanning] Au! 291 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 [geluidjes] 292 00:13:57,838 --> 00:13:59,631 [skriffel piept] - [insanning] 293 00:13:59,631 --> 00:14:01,842 Whoa! - [jabber] 294 00:14:02,342 --> 00:14:05,178 [skriffel piept] 295 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 Whoa! - [jabber] 296 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 Dat is vast de grootste boom hier. 297 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 [Nash, Lys] Wauw! 298 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 [geluidjes] 299 00:14:14,354 --> 00:14:15,480 [gilt] 300 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 [piept] 301 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 [piept] 302 00:14:24,948 --> 00:14:27,868 Moet je al die skriffels zien. Zo schattig. 303 00:14:27,868 --> 00:14:30,120 Ja, maar, ze zien er verdrietig uit. 304 00:14:30,120 --> 00:14:31,705 [skriffel piept] 305 00:14:31,705 --> 00:14:34,875 Skriffels leven in alle bomen van het bos op Federian. 306 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 [piept] 307 00:14:36,084 --> 00:14:39,463 Jullie zijn vast geschrokken van het omzagen van de bomen... 308 00:14:39,463 --> 00:14:41,882 ...en hebben bescherming gezocht. 309 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 [snuifje] 310 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 Dus deze bomen zijn de huizen van de skriffels. 311 00:14:49,431 --> 00:14:51,183 [piept] 312 00:14:52,017 --> 00:14:54,853 Ik beloof jullie, we gaan de schuldigen vinden... 313 00:14:54,853 --> 00:14:58,941 ...en zorgen dat ze niets omzagen. We zullen jullie huizen beschermen. 314 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Ok, daar gaan we. 315 00:15:00,025 --> 00:15:02,986 We moeten weten wie en waarom ze de bomen omzagen. 316 00:15:02,986 --> 00:15:05,238 [geluidje] - Jullie gaan mee, hè? 317 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 Ok, wat zien we hier? 318 00:15:07,824 --> 00:15:10,369 [jabber] - Bandensporen! 319 00:15:10,369 --> 00:15:11,954 Huh, goed gezien, Nubs. 320 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Dit komt vast van de zaagmachine. 321 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 En kijk! Ze gaan deze kant op. 322 00:15:18,251 --> 00:15:20,921 [zucht] We volgen dit spoor nu al uren. 323 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 [geluidje] 324 00:15:26,593 --> 00:15:28,553 [hijgen] 325 00:15:28,553 --> 00:15:29,805 [jabber] 326 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 [hijgen] 327 00:15:31,807 --> 00:15:34,893 Ohh. - Wat... is... dat voor ding? 328 00:15:37,437 --> 00:15:39,523 [piept] - Het is ok, klein vriendje. 329 00:15:42,985 --> 00:15:44,236 Hmm. 330 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Zaagsel. Dit ding heeft de bomen omgezaagd! 331 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 Laten we zeggen dat dit moet stoppen. 332 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 [geluidjes] 333 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 [skriffel piept] 334 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 Hallo? Is daar iemand? 335 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Ahum. Wat komt u doen? 336 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 Oh! Uhum... wa... wat ik kom doen? 337 00:16:02,838 --> 00:16:05,340 Wij willen graag met de eigenaar praten. 338 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 Ja. Jullie mogen die bomen niet omzagen! 339 00:16:07,884 --> 00:16:08,969 [geluidjes] 340 00:16:08,969 --> 00:16:11,054 Raxlo heeft geen tijd voor jullie. 341 00:16:11,054 --> 00:16:13,056 Eh, wie is Raxlo? 342 00:16:13,056 --> 00:16:16,059 Ugh... Raxlo is de eigenaar van dit voertuig. 343 00:16:16,059 --> 00:16:18,103 Dus... dat bent u niet? 344 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Ik ben RC-99. 345 00:16:20,355 --> 00:16:23,775 Raxlo is erg druk bezig. Hij kan geen bezoek ontvangen. 346 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 Bedankt voor 't contacteren van de Raxlo corporatie. 347 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 [geluidjes] 348 00:16:29,031 --> 00:16:32,200 We moeten binnen zien te komen en praten met die Raxlo. 349 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 Oh, komt goed. En ik weet wie ons kan helpen. 350 00:16:36,747 --> 00:16:38,790 [zucht] Wat komt u doen? 351 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 [piept] - Oh! Wat kom jij doen? 352 00:16:42,836 --> 00:16:46,673 [piept] 353 00:16:46,673 --> 00:16:51,011 Fascinerend. En wat gebeurde er toen? Ik moet het weten. 354 00:16:51,011 --> 00:16:54,181 [RJ piept] - Hij heeft de beste verhalen. 355 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Dit is onze kans! 356 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 [opvangkreuntje] 357 00:16:57,100 --> 00:16:59,186 [neerkomkreun] - [RJ piept] 358 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 [angstkreetje] 359 00:17:10,655 --> 00:17:11,990 Ah! Oh-oh. 360 00:17:11,990 --> 00:17:14,367 Hoe zijn jullie binnengekomen? 361 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 Eh... [lachje] - [snakje] 362 00:17:15,869 --> 00:17:16,995 [Nash] Daar! 363 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Jullie moeten weg. Nu! 364 00:17:18,455 --> 00:17:19,539 [sprong] 365 00:17:19,539 --> 00:17:21,041 [sprong, lachje] 366 00:17:22,209 --> 00:17:23,335 Schiet op! 367 00:17:23,335 --> 00:17:24,628 [inspanning] 368 00:17:24,628 --> 00:17:27,339 Raxlo heeft geen tijd voor bezoekers. 369 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 [allen] Fieuw... 370 00:17:30,092 --> 00:17:33,261 Nou, dat was leuk. Maar we moeten die Raxlo vinden. 371 00:17:33,261 --> 00:17:37,015 Ah, dus jullie zijn op zoek naar... mij. 372 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 [skriffel piept] 373 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 Sorry, maar, we moeten praten. - Ik heb geen tijd voor bezoekers. 374 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 Ik heb teveel te doen, het is een erg drukke dag. 375 00:17:48,193 --> 00:17:49,569 Dan houden we het kort. 376 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 Heeft uw machine... - M'n oogstmachine? 377 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 Heeft uw oogstmachine de Federian bomen omgezaagd? 378 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 Natuurlijk. Ik mag hopen van wel. Dat is tenslotte waar die machine voor is. 379 00:17:59,579 --> 00:18:01,414 [geluidjes] 380 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 Ik heb geen idee wat hij zegt. 381 00:18:04,543 --> 00:18:06,169 [piept] 382 00:18:06,169 --> 00:18:09,631 Ieuw! Er zit een soort pluizig ongedierte op je schouder! 383 00:18:09,631 --> 00:18:13,176 Dit is een skriffel, en de Federian bomen zijn hun huizen. 384 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 En ze raken hun huizen kwijt. 385 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Ohh, wat vreselijk vervelend zeg. 386 00:18:18,807 --> 00:18:21,184 Dus stop met het omzagen van die bomen! 387 00:18:21,184 --> 00:18:22,269 Ik begrijp 't. 388 00:18:22,853 --> 00:18:26,982 Er is nog iets wat jullie niet weten over die bijzondere bomen. 389 00:18:26,982 --> 00:18:28,608 Kom maar mee. 390 00:18:28,608 --> 00:18:29,860 Huh? 391 00:18:29,860 --> 00:18:31,486 Ah! Raxlo, mijn excuses. 392 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 Nee laat maar zitten, RC-99, ik los dit wel op. 393 00:18:37,659 --> 00:18:42,247 Jullie weten wellicht dat Federian bomen enorm sterk hout hebben... 394 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 ...om sterke gebouwen te bouwen. 395 00:18:44,583 --> 00:18:50,213 Maar wat jullie wellicht niet weten is dat die bomen ook enorm waardevol zijn. 396 00:18:50,213 --> 00:18:53,884 En daarom verkoop ik ze voor verschrikkelijk veel geld. 397 00:18:53,884 --> 00:18:56,678 [grommen] - Maar mijn machine raakte oververhit... 398 00:18:56,678 --> 00:19:00,974 ...voordat ik de hoogste en waardevolste Federian boom om kon zagen. 399 00:19:00,974 --> 00:19:05,687 En nu u weet dat deze bomen huizen zijn voor wezens, stopt u, toch? 400 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 Oh... nee. 401 00:19:07,856 --> 00:19:12,569 Het ding is, mijn oogstmachine is nu weer afgekoeld, en klaar om te zagen. 402 00:19:12,569 --> 00:19:16,698 En aangezien ik geen zin heb in Jedi die me tegen proberen te houden... 403 00:19:16,698 --> 00:19:18,950 [machine loeit] - [angstkreetjes] 404 00:19:19,784 --> 00:19:23,622 ...zal ik jullie er hier uit gooien tot ik klaar ben. Ta! 405 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Whaa! 406 00:19:25,749 --> 00:19:27,167 Whohoa! 407 00:19:29,794 --> 00:19:31,630 [machine gaat aan] 408 00:19:36,676 --> 00:19:41,097 Raxlo gaat de bomen omzagen! De laatste huizen van de skriffels! 409 00:19:41,097 --> 00:19:42,974 [inspanninkjes] 410 00:19:42,974 --> 00:19:46,853 Maar wat kunnen we doen? We zijn vastgebonden. 411 00:19:46,853 --> 00:19:47,938 [piept] 412 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 [geluidjes] 413 00:19:51,066 --> 00:19:52,400 [geluidjes] 414 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 [snakje] Je riep je vrienden! 415 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 [geluidjes] 416 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Dank je. 417 00:20:03,078 --> 00:20:07,207 Lys! We kunnen Raxlo tegenhouden. We moeten hem in zien te halen! 418 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 Naar de Firehawk! 419 00:20:09,376 --> 00:20:11,378 [machine loeit] 420 00:20:16,132 --> 00:20:17,717 [motor loeit] 421 00:20:18,343 --> 00:20:22,555 Ok, luister goed. We hebben weinig tijd voor Raxlo en z'n machine er zijn. 422 00:20:22,555 --> 00:20:25,183 We moeten een plan bedenken. 423 00:20:25,183 --> 00:20:28,019 Nubs, jij gaat op zoek naar een rotsblok. 424 00:20:28,019 --> 00:20:31,022 [inspanninkjes] 425 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 [geluidjes] 426 00:20:35,151 --> 00:20:37,028 [Nubs hijgen] 427 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 Gaat het een beetje? 428 00:20:41,116 --> 00:20:42,200 [geluidjes] 429 00:20:42,867 --> 00:20:44,828 [machine loeit] 430 00:20:45,578 --> 00:20:47,831 [besturing piept] 431 00:20:48,707 --> 00:20:50,500 Ugh... daar zijn ze weer. 432 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 Wacht! - Je moet afremmen! 433 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Jullie kleine... 434 00:20:53,670 --> 00:20:56,631 ...ugh, ik had jullie toch vastgebonden? 435 00:20:56,631 --> 00:20:59,551 Draai je om en laat dit bos met rust. 436 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 Dit is je laatste kans, Raxlo. 437 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 Hmm. Laat me denken... 438 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 ...eh... nee. 439 00:21:06,725 --> 00:21:08,810 [machine gaat aan] 440 00:21:08,810 --> 00:21:11,271 [lachje] Daar had ik al op gerekend. 441 00:21:11,271 --> 00:21:12,897 Nubs! Nu! 442 00:21:15,150 --> 00:21:17,360 [inspanning] - [geluidje] 443 00:21:17,360 --> 00:21:18,445 [Nubs lachje] 444 00:21:23,283 --> 00:21:24,409 [geluidje] 445 00:21:25,076 --> 00:21:28,163 Denk je dat je me daarmee tegen kunt houden? 446 00:21:28,163 --> 00:21:29,914 [machine loeit] 447 00:21:31,916 --> 00:21:32,834 [snakje] 448 00:21:32,834 --> 00:21:35,086 [geluidjes] - Lys! 449 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Whoehoe! 450 00:21:41,009 --> 00:21:42,344 [geluidjes] 451 00:21:42,969 --> 00:21:45,096 Te gek! [lachen] 452 00:21:45,096 --> 00:21:47,682 [machine loeit] 453 00:21:47,682 --> 00:21:50,643 Wat krijgen we... - [hijgen] Trekken! 454 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 [inspanninkjes] 455 00:21:53,813 --> 00:21:55,815 [inspanninkjes] 456 00:21:55,815 --> 00:21:59,402 [machine loeit] - Ik dacht het toch van niet! 457 00:21:59,402 --> 00:22:01,780 [machine loeit] 458 00:22:01,780 --> 00:22:02,864 [lachen] 459 00:22:02,864 --> 00:22:04,407 [machine loeit] 460 00:22:04,407 --> 00:22:05,492 [angstkreetjes] 461 00:22:06,451 --> 00:22:07,369 [lachen] 462 00:22:07,952 --> 00:22:10,038 [inspanning] - [Force weerklinkt] 463 00:22:10,038 --> 00:22:11,039 Huh? 464 00:22:11,039 --> 00:22:12,916 [inspanning] - [Force weerklinkt] 465 00:22:12,916 --> 00:22:14,125 [machine sputtert] 466 00:22:14,125 --> 00:22:15,126 [inspanning] 467 00:22:16,586 --> 00:22:18,004 Nog een stukje! 468 00:22:18,004 --> 00:22:20,090 [machine sputtert] - [inspanning] 469 00:22:21,216 --> 00:22:23,426 [machine valt uiteen] 470 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 [juichen] - [Lys] Het is gelukt! 471 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Nee! Nee! 472 00:22:27,389 --> 00:22:30,725 Jullie hebben mijn prachtige oogstmachine gemold! 473 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Het is tijd om te vertrekken, Raxlo. 474 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 Oh, ik kom nooit meer terug! 475 00:22:34,979 --> 00:22:38,650 Jullie ongedierte vriendjes mogen hun bomen houden. Ugh... 476 00:22:38,650 --> 00:22:40,902 ...kom mee RC-99, we gaan ervandoor. 477 00:22:40,902 --> 00:22:44,406 [ruimteschip gaat aan] 478 00:22:45,407 --> 00:22:47,951 [juichen] Het is gelukt! Geweldig! 479 00:22:49,119 --> 00:22:51,621 [Kai] En ik heb echt veel geleerd. 480 00:22:51,621 --> 00:22:54,207 Een bos is meer dan alleen bomen. 481 00:22:54,207 --> 00:22:57,544 Voor de wezens en dieren is het bos hun thuis. 482 00:22:57,544 --> 00:23:02,173 Ik ben trots op jullie dat jullie het bos en de skriffels hebben beschermd. 483 00:23:02,173 --> 00:23:05,260 En we zullen alle bomen herplanten. 484 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Dank u, meester Zia! 485 00:23:06,761 --> 00:23:09,347 Gehoord? Wij zorgen voor nieuwe huizen. 486 00:23:09,347 --> 00:23:11,850 En jullie kunnen in alle rust wonen. 487 00:23:11,850 --> 00:23:15,520 [lachen] - [geluidjes]