1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:55,807 --> 00:00:57,600 Áno! 3 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 Vďaka, že nás učíš lietať, Nash. 4 00:01:00,019 --> 00:01:03,773 Teším sa, ako tvoje finty zajtra použijem pri výcviku. 5 00:01:03,773 --> 00:01:05,817 Ešte si nevidel tú najlepšiu. 6 00:01:05,817 --> 00:01:08,903 Volám ju megalomcovák! 7 00:01:28,214 --> 00:01:31,217 To bolo úžasné! 8 00:01:31,926 --> 00:01:35,638 Nash, megalomcovák nás musíš naučiť! 9 00:01:36,305 --> 00:01:37,473 Je veľmi ťažký. 10 00:01:37,473 --> 00:01:40,309 Najprv by ste mali trochu trénovať. 11 00:01:42,895 --> 00:01:48,568 Ale môžem ťa na chvíľku nechať pilotovať Ohnivého jastraba. 12 00:01:49,861 --> 00:01:52,446 Vážne? Ešte som ho nepilotoval! 13 00:01:52,446 --> 00:01:54,532 Buď k nemu nežný. 14 00:01:59,745 --> 00:02:01,497 Povedala som nežný! 15 00:02:01,497 --> 00:02:02,582 Prepáč! 16 00:02:05,710 --> 00:02:07,461 - Pozor! - Pardon! 17 00:02:07,461 --> 00:02:10,131 - Spomaľ! Opatrne! - Prepáč! 18 00:02:19,265 --> 00:02:22,268 Lietanie ti vlastne celkom ide, Kai. 19 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Vďaka! Už sme mali lekcie pre začiatočníkov. Sleduj! 20 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Super, však? 21 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Pozor, Kai! 22 00:02:52,006 --> 00:02:54,508 Prepáč mi to pristátie, Nash. 23 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 To nič. Jastrab má tuhý korienok. 24 00:03:01,057 --> 00:03:03,142 Poď, RJ. Obzrieme si škody. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,731 Dobrý, majsterka Zia. Pardon za to pristátie. 26 00:03:08,731 --> 00:03:10,233 Pilotoval som. 27 00:03:10,233 --> 00:03:12,818 Videla som aj horšie pristátia. 28 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 Pripravení na zajtrajšiu lekciu? 29 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Kaiovi by sa určite zišla. 30 00:03:19,200 --> 00:03:20,201 Hej! 31 00:03:21,035 --> 00:03:23,913 V prvom rade potrebujete nejaké lode. 32 00:03:23,913 --> 00:03:26,999 S Nash po ne pôjdete k môjmu priateľovi Zepherovi. 33 00:03:26,999 --> 00:03:30,127 Má servis na jednom z mesiacov Tenoo. 34 00:03:30,127 --> 00:03:33,839 Zephera poznám. Aj s mojou mamou sa priatelí! 35 00:03:35,841 --> 00:03:37,093 Do starých trysiek! 36 00:03:37,093 --> 00:03:39,679 Lode priveziete späť do chrámu. 37 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Kai, viem, že chceš lietať ako Nash, ale stále sa len učíš. 38 00:03:43,766 --> 00:03:45,935 Takže zatiaľ opatrne. 39 00:03:45,935 --> 00:03:49,772 Nebojte sa, majsterka Zia. Na lodiach nebude ani škrabanec. 40 00:03:51,399 --> 00:03:53,317 Zišla by sa mi tu pomoc! 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 Ale no tak! 42 00:03:55,319 --> 00:03:58,531 Vyrazíme, len čo pomôžeme Nash. 43 00:04:04,912 --> 00:04:07,665 To sú dva mesiace Tenoo. 44 00:04:07,665 --> 00:04:10,501 Na tom veľkom s prstencami nájdeme Zephera. 45 00:04:13,754 --> 00:04:16,132 Tam by sa ale lietalo. 46 00:04:18,217 --> 00:04:19,427 Čo je tamto? 47 00:04:19,427 --> 00:04:21,595 To je náš vesmírny červ. 48 00:04:21,595 --> 00:04:22,763 Úžasné! 49 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 Nash Durango! 50 00:04:34,233 --> 00:04:35,484 Zepher! 51 00:04:35,484 --> 00:04:38,404 Pri svetle! Aha, ako si vyrástla. 52 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 Aj teba rád vidím, RJ. Ako sa má môj obľúbený droid? 53 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Kai, Lys, Nubs, toto je Zepher! 54 00:04:46,996 --> 00:04:50,207 Mojich rodičov o motoroch naučil všetko. 55 00:04:50,207 --> 00:04:52,043 Zdravím vás, ratolesti. 56 00:04:52,043 --> 00:04:57,131 Majsterka Zia vravela, že prídete. Ste tu veľmi vítaní. 57 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Poďte. Ukážem vám vaše lode. 58 00:05:03,888 --> 00:05:05,181 To sú Vectory! 59 00:05:05,181 --> 00:05:06,682 Sú krásne. 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,852 Už sa neviem dočkať! 61 00:05:09,852 --> 00:05:12,855 Nie tak rýchlo, mladí Jediovia. 62 00:05:12,855 --> 00:05:16,359 Tie lode som upravil, aby ste ich mohli používať. 63 00:05:16,359 --> 00:05:19,278 Budete si musieť trochu zvyknúť. 64 00:05:19,278 --> 00:05:21,072 To znie zábavne. 65 00:05:22,114 --> 00:05:24,200 Páči sa mi tvoj prístup. 66 00:05:24,200 --> 00:05:27,536 Ale kým vás s nimi pustím späť do chrámu, 67 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 musíte dokázať, že ich zvládnete. 68 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 Skúšobný let? 69 00:05:31,540 --> 00:05:32,625 Presne tak! 70 00:05:32,625 --> 00:05:37,088 Nash, si najlepšia pilotka, akú poznám. Povedieš ich? 71 00:05:37,088 --> 00:05:39,256 Fučí močiarovník, keď je ospalý? 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 Áno. Odpoveď je áno. 73 00:05:45,388 --> 00:05:46,639 Toto bude pecka. 74 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Tak fajn. 75 00:06:01,987 --> 00:06:04,323 Trochu si zalietame. 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Poďte za mnou. 77 00:06:05,574 --> 00:06:06,951 Snažte sa držať krok. 78 00:06:30,599 --> 00:06:33,185 Kŕdeľ karnisov. Tie som ešte naživo ne... 79 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 Lys! 80 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Dávaj pozor. 81 00:06:37,148 --> 00:06:38,649 Hups! Vďaka, Nash. 82 00:06:42,403 --> 00:06:45,322 Super, Kai! Lietanie ti fakt ide. 83 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 Vďaka, Nash. 84 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 Dobre, zatiaľ vám to ide. 85 00:06:49,285 --> 00:06:53,205 Ďalšia časť bude trochu náročnejšia. 86 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Trochu náročnejšia? 87 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Pre najlepší uhol v tejto... 88 00:06:57,001 --> 00:07:00,337 V tých asteroidoch by sa skvele cvičilo. 89 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Toto bude zábava. 90 00:07:05,134 --> 00:07:05,968 Áno! 91 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Je to ťažšie, ale je to aj super. 92 00:07:15,060 --> 00:07:18,731 Tam si, Kai! Nevšimli sme si, že si odišiel. Si okej? 93 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Pardon! 94 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Len som si chcel zalietať pomedzi asteroidy. 95 00:07:24,069 --> 00:07:27,031 Skúste to! Je to pecka! 96 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Je pravda, že vás dobre otestujú. 97 00:07:30,117 --> 00:07:31,202 Tak dobre. 98 00:07:31,202 --> 00:07:33,329 Len ostaňme spolu a bude dobre. 99 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 Poďme. 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Toto je ale skúšobný let. 101 00:07:41,545 --> 00:07:44,965 Vám trom to s tými Vectormi teda ide. 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,634 Čas zvýšiť obrátky. 103 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Tamten asteroid bude skvelý na megalomcovák. 104 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 Asi by si nemal... 105 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 A je preč. 106 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 Ide mi to! 107 00:08:02,316 --> 00:08:03,567 Hups. 108 00:08:07,738 --> 00:08:09,532 Nevyšlo mi to. 109 00:08:09,532 --> 00:08:13,327 Príliš skoro som ubral ťah a poškodil si loď, však? 110 00:08:14,578 --> 00:08:16,997 Bolo to tesné. To nič, Kai. 111 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Len pár škrabancov. Zepher to... 112 00:08:20,084 --> 00:08:20,960 Hups! 113 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Čo? To je... 114 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 Vesmírny červ! 115 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Leťte preč, rýchlo! 116 00:08:31,220 --> 00:08:34,181 - Preč! - Rýchlo! 117 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 Lys, Nubs, Nash, RJ-83, ste v poriadku? 118 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 Kai, sme v červovi! 119 00:08:42,856 --> 00:08:44,567 Je to... 120 00:08:46,527 --> 00:08:48,404 Je to neuveriteľné! 121 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Sme v poriadku. 122 00:08:52,032 --> 00:08:53,409 A lode sú v bezpečí. 123 00:08:53,409 --> 00:08:55,953 Musí byť spôsob, ako vás dostať von! 124 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Mrzí ma to. 125 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Asi som na megalomcovák nebol pripravený. 126 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Mega... 127 00:09:03,877 --> 00:09:07,715 Mám nápad, ale budeš ma musieť na slovo počúvať. 128 00:09:07,715 --> 00:09:10,968 Počúvam ťa, Nash. Aký máš plán? 129 00:09:16,432 --> 00:09:19,226 Tak fajn. Nashin plán určite vyjde. 130 00:09:19,226 --> 00:09:22,730 Len musíš spraviť megalomcovák, nech ťa ten červ naháňa 131 00:09:22,730 --> 00:09:24,815 a otvorí ústa, nech uniknú. 132 00:09:24,815 --> 00:09:27,318 A hlavne, nech ťa nezhltne. Pohoda. 133 00:09:29,486 --> 00:09:31,655 Kai, ja v teba verím. 134 00:09:31,655 --> 00:09:35,200 Celý deň trénujeme. Dokážeš to. 135 00:09:36,035 --> 00:09:37,119 Dúfam. 136 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 Vyletíme, len čo červ otvorí ústa. 137 00:09:43,876 --> 00:09:45,377 Sila je so mnou. 138 00:09:47,296 --> 00:09:48,464 Tak poďme na to! 139 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 Hej, červík! Tu som! 140 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Otvára sa! Vypadnite! 141 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 Teraz! 142 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 No tak, Kai! 143 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 On ma počúvol! 144 00:10:12,112 --> 00:10:14,281 Robí megalomcovák správne! 145 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Ešte počkaj! 146 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Poďme na to! 147 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Zatvára ústa! Rýchlo! 148 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 Stihneme to! 149 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 No tak! 150 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 Dokázali sme to! 151 00:10:36,845 --> 00:10:39,264 - Áno! - To bolo úžasné! 152 00:10:39,264 --> 00:10:40,766 Vedela som, že to dáš! 153 00:10:40,766 --> 00:10:43,727 Poďme ti opraviť loď a vrátiť sa do chrámu. 154 00:10:49,983 --> 00:10:51,402 Tá loď ma mrzí. 155 00:10:51,402 --> 00:10:54,655 Mal som počúvať Nashine pokyny. 156 00:10:55,406 --> 00:10:57,241 Sú to cvičné lode. 157 00:10:57,241 --> 00:11:01,078 Samozrejme, že občas prídu k škrabancom. 158 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 A ja ich vždy rád opravím. 159 00:11:04,498 --> 00:11:06,083 Podľa toho, čo vraví Nash, 160 00:11:06,083 --> 00:11:09,169 ste pripravení si ich vziať do chrámu. 161 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 Naozaj, Nash? 162 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Lietanie je ťažké, no dnes ste sa niečo naučili. 163 00:11:14,341 --> 00:11:16,885 A po úteku vesmírnemu červovi 164 00:11:16,885 --> 00:11:19,304 bude let domov ľahučký. 165 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Áno! 166 00:11:20,305 --> 00:11:21,724 Leťte opatrne. 167 00:11:21,724 --> 00:11:24,560 A ak budete potrebovať opravy, 168 00:11:24,560 --> 00:11:25,853 viete, kde som. 169 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Vďaka, Zepher. 170 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Páni! Zepher tie lode krásne opravil. 171 00:11:37,614 --> 00:11:39,366 Ako vždy. 172 00:11:39,366 --> 00:11:43,287 A máte tu troch skvelých pilotov, majsterka Zia. 173 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Sú pripravení na zajtrajšiu lekciu. 174 00:11:45,622 --> 00:11:47,458 Učili sme sa od najlepšej. 175 00:11:47,458 --> 00:11:49,334 To rada počujem, Nash. 176 00:11:49,334 --> 00:11:53,005 Kto si chce pred zajtrajškom ešte zalietať? 177 00:11:53,005 --> 00:11:54,548 Áno! 178 00:11:54,548 --> 00:11:57,342 A kto chce skúsiť megalomcovák? 179 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Ja nie! 180 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 Za to zaplatíš, Nubs. 181 00:12:05,601 --> 00:12:07,770 No tak, už to skoro mám! 182 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 A tak sa to robí. 183 00:12:09,396 --> 00:12:10,481 Vďaka, Nubs. 184 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 Práve včas! 185 00:12:12,608 --> 00:12:14,943 Podľa Nash sme skoro na Federiane. 186 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Už sa teším na tie ich krásne stromy. 187 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Nubs má pravdu! 188 00:12:22,576 --> 00:12:26,079 Ich drevo patrí medzi najtvrdšie v galaxii. 189 00:12:26,079 --> 00:12:29,291 Už sa teším aj na ne, aj na lesné zvieratá. 190 00:12:29,291 --> 00:12:32,336 Je to fakt výnimočný les. 191 00:12:32,336 --> 00:12:36,882 Majsterka Zia nás sem poslala sa o ňom učiť, no s Nubsom už veľa viete. 192 00:12:36,882 --> 00:12:38,467 Čo sa ešte môžeme naučiť? 193 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Na nových miestach sa vždy čosi naučíš. 194 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 Tu Nash! 195 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 Blížime sa k lesu, ale máme malý problém. 196 00:12:47,976 --> 00:12:49,812 Kde sú všetky stromy? 197 00:12:49,812 --> 00:12:51,980 Nemali sme pristáť v lese? 198 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Podľa toho, čo viem, by tu mal byť. 199 00:13:01,615 --> 00:13:05,202 Piliny! To znamená, že stromy zrezali. 200 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 Kto by to tomu krásnemu lesu spravil? 201 00:13:12,042 --> 00:13:14,586 Ahoj. Viem, čo si zač. 202 00:13:14,586 --> 00:13:16,255 Si skriffle! 203 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 Sú chytrí a priateľskí! 204 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 Čo sa deje, drobec? 205 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 Stalo sa tu niečo zlé, však? 206 00:13:29,560 --> 00:13:31,436 Asi máme ísť za ním! 207 00:13:32,104 --> 00:13:35,858 RJ, dozrieš na Jastraba, kým zistíme, čo sa deje? 208 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Vďaka, kamoš. 209 00:13:40,195 --> 00:13:41,947 Na drobca je rýchly. 210 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 A je preč. 211 00:13:47,953 --> 00:13:49,121 A je späť! 212 00:13:50,330 --> 00:13:54,001 Asi nám chce niečo ukázať na druhej strane. Poďme! 213 00:14:09,892 --> 00:14:12,060 To musí byť najvyšší strom v lese. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 Páni! 215 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 Pozrite na tých skrifflov! Sú zlatí! 216 00:14:27,868 --> 00:14:30,120 Sú, ale vyzerajú smutne. 217 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 Bežne žijú na stromoch v celom federiánskom lese. 218 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Asi vás vyľakalo, keď tie stromy zrezali, 219 00:14:39,463 --> 00:14:41,882 a prišli ste sa ukryť k najväčšiemu. 220 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 Tie stromy sú ich domovmi! 221 00:14:52,017 --> 00:14:54,853 Sľubujem, že zistíme, kto tie stromy zrezal, 222 00:14:54,853 --> 00:14:57,022 a nenecháme ich zrezať ďalšie. 223 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Ochránime vaše domovy. 224 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Tak poďme. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,986 Musíme zistiť, kto tie stromy zrezal. 226 00:15:04,071 --> 00:15:05,238 Ideš so mnou? 227 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 Tak fajn, čo tu máme? 228 00:15:09,284 --> 00:15:10,369 Stopy vozidiel! 229 00:15:10,369 --> 00:15:11,954 Si pozorný, Nubs. 230 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Možno sú to stopy toho, čo zoťalo stromy. 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Aha, smerujú tam. 232 00:15:18,835 --> 00:15:20,921 Už za nimi ideme celú večnosť. 233 00:15:32,724 --> 00:15:34,893 Čo je to za vec? 234 00:15:38,271 --> 00:15:39,523 To nič, kamoško. 235 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Piliny. Toto tie stromy zrezalo! 236 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 Poďme im povedať, nech prestanú. 237 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 Haló? Je tam niekto? 238 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Čo si želáte? 239 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Želám? 240 00:16:02,838 --> 00:16:05,340 Musíme hovoriť s majiteľom vozidla. 241 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 Presne! Nesmie tu rúbať stromy! 242 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 Raxlo na vás nemá čas. 243 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Kto je Raxlo? 244 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Majiteľ tohto vozidla. 245 00:16:16,059 --> 00:16:18,103 Takže nie vy? 246 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Som RC-99. 247 00:16:20,355 --> 00:16:23,775 Raxlo nemá čas na návštevy. 248 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 Vďaka, že ste kontaktovali Korporáciu Raxlo. Pá. 249 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 Musíme sa dostať dnu a pohovoriť si s ním. 250 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 Dostaneme. Viem, kto nám pomôže. 251 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Čo si želáte? 252 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Čo si želáte? 253 00:16:46,757 --> 00:16:51,011 Fascinujúce! A čo bolo potom? Musím to vedieť! 254 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 Historky mu fakt idú. 255 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Teraz máme šancu! 256 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 To vážne? 257 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 A potom? 258 00:17:10,989 --> 00:17:11,990 Hups. 259 00:17:13,283 --> 00:17:14,367 Ako ste ma obišli? 260 00:17:15,952 --> 00:17:16,995 Tam! 261 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Musíte odísť! 262 00:17:22,209 --> 00:17:23,335 Rýchlo! 263 00:17:24,711 --> 00:17:26,880 Raxlo nechce neohlásené návštevy! 264 00:17:30,175 --> 00:17:33,261 To bola zábava, ale musíme nájsť Raxla. 265 00:17:33,845 --> 00:17:37,015 Takže hľadáte mňa? 266 00:17:38,850 --> 00:17:41,645 Pardon, že rušíme, no musíme sa porozprávať. 267 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Nemám čas na návštevy. 268 00:17:43,730 --> 00:17:46,650 Mám veľa práce. Naozaj. 269 00:17:48,193 --> 00:17:49,569 Tak budeme struční. 270 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 - Váš stroj... - Stromorez. 271 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 Zrezal váš stromorez federiánske stromy? 272 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 V to dúfam. Nato som ho postavil. 273 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 Netuším, čo hovorí. 274 00:18:07,045 --> 00:18:09,631 Máš na sebe nejakú chlpatú vec. 275 00:18:09,631 --> 00:18:13,176 Je to skriffle. Bývajú vo federiánskych stromoch. 276 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 Ak ich zrežete, nebudú mať kde bývať. 277 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Ach, koľká smola. 278 00:18:18,807 --> 00:18:21,184 Musíte ich prestať rúbať! 279 00:18:21,184 --> 00:18:22,269 Chápem. 280 00:18:22,853 --> 00:18:26,982 Myslím, že o tých stromoch neviete všetko. 281 00:18:26,982 --> 00:18:28,608 Poďte so mnou. 282 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 Raxlo, ospravedlňujem sa. 283 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 To nič, RC-99. Vyriešim to. 284 00:18:37,659 --> 00:18:42,247 Možno viete, že federiánske stromy majú úžasne silné drevo, 285 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 z ktorého sú úžasne silné budovy. 286 00:18:44,583 --> 00:18:50,213 Možno však neviete, že sú mimoriadne cenné. 287 00:18:50,213 --> 00:18:53,884 Preto ich všetky zrežem a predám za kopu peňazí. 288 00:18:55,093 --> 00:18:56,678 No stromorez sa prehrial, 289 00:18:56,678 --> 00:19:00,974 kým som zoťal ten najväčší a najcennejší. 290 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 Ale teraz, keď viete, že sú tie stromy domovmi, 291 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 prestanete, však? 292 00:19:06,938 --> 00:19:07,856 Nie. 293 00:19:07,856 --> 00:19:12,569 Môj stromorez už vychladol a môže rezať a rezať. 294 00:19:12,569 --> 00:19:16,698 A keďže nechcem, aby ma celý čas naháňali rytieri Jedi... 295 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 ...myslím, že vás zatiaľ vyložím tu. 296 00:19:22,454 --> 00:19:23,622 Pá! 297 00:19:36,676 --> 00:19:41,097 Raxlo zreže stromy a pripraví zvyšok skrifflov o domov! 298 00:19:43,058 --> 00:19:46,853 Ale čo spravíme? Veď sme zviazaní. 299 00:19:55,612 --> 00:19:56,947 Zavolal si kamošov! 300 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Ďakujeme. 301 00:20:03,078 --> 00:20:07,207 Lys, zastavíme Raxla, ale musíme ho predbehnúť! 302 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 K Jastrabovi! 303 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 Okej, ľudia. 304 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Pred Raxlom a jeho stromorezom máme malý náskok. 305 00:20:22,555 --> 00:20:25,183 Na jeho zastavenie potrebujeme plán. 306 00:20:25,183 --> 00:20:28,019 Nubs, choď nájsť veľký kameň. 307 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 V pohode, Nubs? 308 00:20:49,332 --> 00:20:50,500 Zasa oni. 309 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 - Počkajte! - Spomaľte. 310 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Ty jeden malý... 311 00:20:54,838 --> 00:20:56,631 Nezbavil som sa vás? 312 00:20:56,631 --> 00:20:59,551 Otočte sa a nechajte les na pokoji. 313 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 Posledná šanca, Raxlo! 314 00:21:02,846 --> 00:21:03,972 Porozmýšľam. 315 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 Nie. 316 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 Aj som si myslel. 317 00:21:11,271 --> 00:21:12,897 Nubs, teraz! 318 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Toto má zastaviť môj stromorez? 319 00:21:33,918 --> 00:21:35,086 Lys! 320 00:21:42,969 --> 00:21:44,554 Áno! 321 00:21:47,766 --> 00:21:50,643 - Čože? - Ťahajte! 322 00:21:58,151 --> 00:21:59,402 Tak to teda nie! 323 00:22:16,586 --> 00:22:18,004 Už som skoro tam! 324 00:22:23,510 --> 00:22:24,594 Juchú! 325 00:22:25,512 --> 00:22:27,389 Nie! 326 00:22:27,389 --> 00:22:30,725 Pokazili ste môj krásny stromorez! 327 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Čas odísť, Raxlo. 328 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 Sem sa už nevrátim! 329 00:22:34,979 --> 00:22:38,066 Nech si tie vaše hlodavce tie stromy nechajú. 330 00:22:38,733 --> 00:22:40,902 Poď, RC-99. Padáme. 331 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Áno! 332 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 Zvládli sme to! 333 00:22:47,951 --> 00:22:49,035 To veru áno! 334 00:22:49,035 --> 00:22:51,621 A naučil som sa viac, než som čakal. 335 00:22:51,621 --> 00:22:54,207 Zistil som, že les nie sú len stromy. 336 00:22:54,207 --> 00:22:57,544 Pre tvory, ktoré v ňom žijú, je aj domovom. 337 00:22:57,544 --> 00:23:02,173 Som hrdá, že ste ochránili les a domov skrifflov. 338 00:23:02,173 --> 00:23:05,260 Určite pomôžeme posadiť stromy, ktoré sťal. 339 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Vďaka, majsterka Zia. 340 00:23:06,761 --> 00:23:09,347 Vidíš? Pomôžeme napraviť tvoj domov 341 00:23:09,347 --> 00:23:11,850 a odteraz budete pokojní a šťastní. 342 00:23:29,033 --> 00:23:30,910 „Letka“ „Obrancovia lesa“ 343 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Preklad titulkov: Martin Vranovský