1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,600
Áno!
3
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
Vďaka, že nás učíš lietať, Nash.
4
00:01:00,019 --> 00:01:03,773
Teším sa, ako tvoje finty
zajtra použijem pri výcviku.
5
00:01:03,773 --> 00:01:05,817
Ešte si nevidel tú najlepšiu.
6
00:01:05,817 --> 00:01:08,903
Volám ju megalomcovák!
7
00:01:28,214 --> 00:01:31,217
To bolo úžasné!
8
00:01:31,926 --> 00:01:35,638
Nash, megalomcovák nás musíš naučiť!
9
00:01:36,305 --> 00:01:37,473
Je veľmi ťažký.
10
00:01:37,473 --> 00:01:40,309
Najprv by ste mali trochu trénovať.
11
00:01:42,895 --> 00:01:48,568
Ale môžem ťa na chvíľku
nechať pilotovať Ohnivého jastraba.
12
00:01:49,861 --> 00:01:52,446
Vážne? Ešte som ho nepilotoval!
13
00:01:52,446 --> 00:01:54,532
Buď k nemu nežný.
14
00:01:59,745 --> 00:02:01,497
Povedala som nežný!
15
00:02:01,497 --> 00:02:02,582
Prepáč!
16
00:02:05,710 --> 00:02:07,461
- Pozor!
- Pardon!
17
00:02:07,461 --> 00:02:10,131
- Spomaľ! Opatrne!
- Prepáč!
18
00:02:19,265 --> 00:02:22,268
Lietanie ti vlastne celkom ide, Kai.
19
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Vďaka! Už sme mali
lekcie pre začiatočníkov. Sleduj!
20
00:02:30,568 --> 00:02:31,694
Super, však?
21
00:02:31,694 --> 00:02:32,904
Pozor, Kai!
22
00:02:52,006 --> 00:02:54,508
Prepáč mi to pristátie, Nash.
23
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
To nič. Jastrab má tuhý korienok.
24
00:03:01,057 --> 00:03:03,142
Poď, RJ. Obzrieme si škody.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,731
Dobrý, majsterka Zia.
Pardon za to pristátie.
26
00:03:08,731 --> 00:03:10,233
Pilotoval som.
27
00:03:10,233 --> 00:03:12,818
Videla som aj horšie pristátia.
28
00:03:13,611 --> 00:03:15,988
Pripravení na zajtrajšiu lekciu?
29
00:03:15,988 --> 00:03:18,407
Kaiovi by sa určite zišla.
30
00:03:19,200 --> 00:03:20,201
Hej!
31
00:03:21,035 --> 00:03:23,913
V prvom rade potrebujete nejaké lode.
32
00:03:23,913 --> 00:03:26,999
S Nash po ne pôjdete
k môjmu priateľovi Zepherovi.
33
00:03:26,999 --> 00:03:30,127
Má servis na jednom z mesiacov Tenoo.
34
00:03:30,127 --> 00:03:33,839
Zephera poznám.
Aj s mojou mamou sa priatelí!
35
00:03:35,841 --> 00:03:37,093
Do starých trysiek!
36
00:03:37,093 --> 00:03:39,679
Lode priveziete späť do chrámu.
37
00:03:39,679 --> 00:03:43,766
Kai, viem, že chceš lietať ako Nash,
ale stále sa len učíš.
38
00:03:43,766 --> 00:03:45,935
Takže zatiaľ opatrne.
39
00:03:45,935 --> 00:03:49,772
Nebojte sa, majsterka Zia.
Na lodiach nebude ani škrabanec.
40
00:03:51,399 --> 00:03:53,317
Zišla by sa mi tu pomoc!
41
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
Ale no tak!
42
00:03:55,319 --> 00:03:58,531
Vyrazíme, len čo pomôžeme Nash.
43
00:04:04,912 --> 00:04:07,665
To sú dva mesiace Tenoo.
44
00:04:07,665 --> 00:04:10,501
Na tom veľkom
s prstencami nájdeme Zephera.
45
00:04:13,754 --> 00:04:16,132
Tam by sa ale lietalo.
46
00:04:18,217 --> 00:04:19,427
Čo je tamto?
47
00:04:19,427 --> 00:04:21,595
To je náš vesmírny červ.
48
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
Úžasné!
49
00:04:32,815 --> 00:04:34,233
Nash Durango!
50
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
Zepher!
51
00:04:35,484 --> 00:04:38,404
Pri svetle! Aha, ako si vyrástla.
52
00:04:39,488 --> 00:04:43,242
Aj teba rád vidím, RJ.
Ako sa má môj obľúbený droid?
53
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Kai, Lys, Nubs, toto je Zepher!
54
00:04:46,996 --> 00:04:50,207
Mojich rodičov o motoroch naučil všetko.
55
00:04:50,207 --> 00:04:52,043
Zdravím vás, ratolesti.
56
00:04:52,043 --> 00:04:57,131
Majsterka Zia vravela, že prídete.
Ste tu veľmi vítaní.
57
00:04:57,131 --> 00:05:00,259
Poďte. Ukážem vám vaše lode.
58
00:05:03,888 --> 00:05:05,181
To sú Vectory!
59
00:05:05,181 --> 00:05:06,682
Sú krásne.
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,852
Už sa neviem dočkať!
61
00:05:09,852 --> 00:05:12,855
Nie tak rýchlo, mladí Jediovia.
62
00:05:12,855 --> 00:05:16,359
Tie lode som upravil,
aby ste ich mohli používať.
63
00:05:16,359 --> 00:05:19,278
Budete si musieť trochu zvyknúť.
64
00:05:19,278 --> 00:05:21,072
To znie zábavne.
65
00:05:22,114 --> 00:05:24,200
Páči sa mi tvoj prístup.
66
00:05:24,200 --> 00:05:27,536
Ale kým vás s nimi pustím späť do chrámu,
67
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
musíte dokázať, že ich zvládnete.
68
00:05:30,247 --> 00:05:31,540
Skúšobný let?
69
00:05:31,540 --> 00:05:32,625
Presne tak!
70
00:05:32,625 --> 00:05:37,088
Nash, si najlepšia pilotka, akú poznám.
Povedieš ich?
71
00:05:37,088 --> 00:05:39,256
Fučí močiarovník, keď je ospalý?
72
00:05:42,551 --> 00:05:44,762
Áno. Odpoveď je áno.
73
00:05:45,388 --> 00:05:46,639
Toto bude pecka.
74
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Tak fajn.
75
00:06:01,987 --> 00:06:04,323
Trochu si zalietame.
76
00:06:04,323 --> 00:06:05,574
Poďte za mnou.
77
00:06:05,574 --> 00:06:06,951
Snažte sa držať krok.
78
00:06:30,599 --> 00:06:33,185
Kŕdeľ karnisov. Tie som ešte naživo ne...
79
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
Lys!
80
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
Dávaj pozor.
81
00:06:37,148 --> 00:06:38,649
Hups! Vďaka, Nash.
82
00:06:42,403 --> 00:06:45,322
Super, Kai! Lietanie ti fakt ide.
83
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
Vďaka, Nash.
84
00:06:46,657 --> 00:06:48,784
Dobre, zatiaľ vám to ide.
85
00:06:49,285 --> 00:06:53,205
Ďalšia časť bude trochu náročnejšia.
86
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Trochu náročnejšia?
87
00:06:54,957 --> 00:06:57,001
Pre najlepší uhol v tejto...
88
00:06:57,001 --> 00:07:00,337
V tých asteroidoch by sa skvele cvičilo.
89
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Toto bude zábava.
90
00:07:05,134 --> 00:07:05,968
Áno!
91
00:07:09,555 --> 00:07:13,100
Je to ťažšie, ale je to aj super.
92
00:07:15,060 --> 00:07:18,731
Tam si, Kai!
Nevšimli sme si, že si odišiel. Si okej?
93
00:07:18,731 --> 00:07:20,024
Pardon!
94
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Len som si chcel
zalietať pomedzi asteroidy.
95
00:07:24,069 --> 00:07:27,031
Skúste to! Je to pecka!
96
00:07:27,031 --> 00:07:29,533
Je pravda, že vás dobre otestujú.
97
00:07:30,117 --> 00:07:31,202
Tak dobre.
98
00:07:31,202 --> 00:07:33,329
Len ostaňme spolu a bude dobre.
99
00:07:33,329 --> 00:07:34,413
Poďme.
100
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Toto je ale skúšobný let.
101
00:07:41,545 --> 00:07:44,965
Vám trom to s tými Vectormi teda ide.
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,634
Čas zvýšiť obrátky.
103
00:07:46,634 --> 00:07:49,595
Tamten asteroid bude skvelý
na megalomcovák.
104
00:07:49,595 --> 00:07:50,971
Asi by si nemal...
105
00:07:52,598 --> 00:07:54,016
A je preč.
106
00:07:57,144 --> 00:07:58,103
Ide mi to!
107
00:08:02,316 --> 00:08:03,567
Hups.
108
00:08:07,738 --> 00:08:09,532
Nevyšlo mi to.
109
00:08:09,532 --> 00:08:13,327
Príliš skoro som ubral ťah
a poškodil si loď, však?
110
00:08:14,578 --> 00:08:16,997
Bolo to tesné. To nič, Kai.
111
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Len pár škrabancov. Zepher to...
112
00:08:20,084 --> 00:08:20,960
Hups!
113
00:08:24,004 --> 00:08:26,340
Čo? To je...
114
00:08:26,340 --> 00:08:27,508
Vesmírny červ!
115
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
Leťte preč, rýchlo!
116
00:08:31,220 --> 00:08:34,181
- Preč!
- Rýchlo!
117
00:08:36,141 --> 00:08:40,187
Lys, Nubs, Nash, RJ-83, ste v poriadku?
118
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
Kai, sme v červovi!
119
00:08:42,856 --> 00:08:44,567
Je to...
120
00:08:46,527 --> 00:08:48,404
Je to neuveriteľné!
121
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Sme v poriadku.
122
00:08:52,032 --> 00:08:53,409
A lode sú v bezpečí.
123
00:08:53,409 --> 00:08:55,953
Musí byť spôsob, ako vás dostať von!
124
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
Mrzí ma to.
125
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Asi som na megalomcovák nebol pripravený.
126
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Mega...
127
00:09:03,877 --> 00:09:07,715
Mám nápad, ale budeš ma musieť
na slovo počúvať.
128
00:09:07,715 --> 00:09:10,968
Počúvam ťa, Nash. Aký máš plán?
129
00:09:16,432 --> 00:09:19,226
Tak fajn. Nashin plán určite vyjde.
130
00:09:19,226 --> 00:09:22,730
Len musíš spraviť megalomcovák,
nech ťa ten červ naháňa
131
00:09:22,730 --> 00:09:24,815
a otvorí ústa, nech uniknú.
132
00:09:24,815 --> 00:09:27,318
A hlavne, nech ťa nezhltne. Pohoda.
133
00:09:29,486 --> 00:09:31,655
Kai, ja v teba verím.
134
00:09:31,655 --> 00:09:35,200
Celý deň trénujeme. Dokážeš to.
135
00:09:36,035 --> 00:09:37,119
Dúfam.
136
00:09:37,119 --> 00:09:40,789
Vyletíme, len čo červ otvorí ústa.
137
00:09:43,876 --> 00:09:45,377
Sila je so mnou.
138
00:09:47,296 --> 00:09:48,464
Tak poďme na to!
139
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
Hej, červík! Tu som!
140
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Otvára sa! Vypadnite!
141
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
Teraz!
142
00:10:09,360 --> 00:10:10,402
No tak, Kai!
143
00:10:10,402 --> 00:10:12,112
On ma počúvol!
144
00:10:12,112 --> 00:10:14,281
Robí megalomcovák správne!
145
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
Ešte počkaj!
146
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Poďme na to!
147
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Zatvára ústa! Rýchlo!
148
00:10:25,167 --> 00:10:27,503
Stihneme to!
149
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
No tak!
150
00:10:31,590 --> 00:10:32,925
Dokázali sme to!
151
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
- Áno!
- To bolo úžasné!
152
00:10:39,264 --> 00:10:40,766
Vedela som, že to dáš!
153
00:10:40,766 --> 00:10:43,727
Poďme ti opraviť loď
a vrátiť sa do chrámu.
154
00:10:49,983 --> 00:10:51,402
Tá loď ma mrzí.
155
00:10:51,402 --> 00:10:54,655
Mal som počúvať Nashine pokyny.
156
00:10:55,406 --> 00:10:57,241
Sú to cvičné lode.
157
00:10:57,241 --> 00:11:01,078
Samozrejme, že občas prídu k škrabancom.
158
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
A ja ich vždy rád opravím.
159
00:11:04,498 --> 00:11:06,083
Podľa toho, čo vraví Nash,
160
00:11:06,083 --> 00:11:09,169
ste pripravení si ich vziať do chrámu.
161
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
Naozaj, Nash?
162
00:11:11,255 --> 00:11:14,341
Lietanie je ťažké,
no dnes ste sa niečo naučili.
163
00:11:14,341 --> 00:11:16,885
A po úteku vesmírnemu červovi
164
00:11:16,885 --> 00:11:19,304
bude let domov ľahučký.
165
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
Áno!
166
00:11:20,305 --> 00:11:21,724
Leťte opatrne.
167
00:11:21,724 --> 00:11:24,560
A ak budete potrebovať opravy,
168
00:11:24,560 --> 00:11:25,853
viete, kde som.
169
00:11:25,853 --> 00:11:27,396
Vďaka, Zepher.
170
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Páni! Zepher tie lode krásne opravil.
171
00:11:37,614 --> 00:11:39,366
Ako vždy.
172
00:11:39,366 --> 00:11:43,287
A máte tu troch skvelých pilotov,
majsterka Zia.
173
00:11:43,287 --> 00:11:45,622
Sú pripravení na zajtrajšiu lekciu.
174
00:11:45,622 --> 00:11:47,458
Učili sme sa od najlepšej.
175
00:11:47,458 --> 00:11:49,334
To rada počujem, Nash.
176
00:11:49,334 --> 00:11:53,005
Kto si chce pred zajtrajškom
ešte zalietať?
177
00:11:53,005 --> 00:11:54,548
Áno!
178
00:11:54,548 --> 00:11:57,342
A kto chce skúsiť megalomcovák?
179
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Ja nie!
180
00:12:03,098 --> 00:12:04,850
Za to zaplatíš, Nubs.
181
00:12:05,601 --> 00:12:07,770
No tak, už to skoro mám!
182
00:12:07,770 --> 00:12:09,396
A tak sa to robí.
183
00:12:09,396 --> 00:12:10,481
Vďaka, Nubs.
184
00:12:11,398 --> 00:12:12,608
Práve včas!
185
00:12:12,608 --> 00:12:14,943
Podľa Nash sme skoro na Federiane.
186
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Už sa teším na tie ich krásne stromy.
187
00:12:21,408 --> 00:12:22,576
Nubs má pravdu!
188
00:12:22,576 --> 00:12:26,079
Ich drevo patrí
medzi najtvrdšie v galaxii.
189
00:12:26,079 --> 00:12:29,291
Už sa teším aj na ne,
aj na lesné zvieratá.
190
00:12:29,291 --> 00:12:32,336
Je to fakt výnimočný les.
191
00:12:32,336 --> 00:12:36,882
Majsterka Zia nás sem poslala
sa o ňom učiť, no s Nubsom už veľa viete.
192
00:12:36,882 --> 00:12:38,467
Čo sa ešte môžeme naučiť?
193
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
Na nových miestach sa vždy čosi naučíš.
194
00:12:41,386 --> 00:12:42,471
Tu Nash!
195
00:12:42,471 --> 00:12:46,016
Blížime sa k lesu, ale máme malý problém.
196
00:12:47,976 --> 00:12:49,812
Kde sú všetky stromy?
197
00:12:49,812 --> 00:12:51,980
Nemali sme pristáť v lese?
198
00:12:53,565 --> 00:12:56,485
Podľa toho, čo viem, by tu mal byť.
199
00:13:01,615 --> 00:13:05,202
Piliny! To znamená, že stromy zrezali.
200
00:13:05,202 --> 00:13:08,121
Kto by to tomu krásnemu lesu spravil?
201
00:13:12,042 --> 00:13:14,586
Ahoj. Viem, čo si zač.
202
00:13:14,586 --> 00:13:16,255
Si skriffle!
203
00:13:17,172 --> 00:13:19,758
Sú chytrí a priateľskí!
204
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
Čo sa deje, drobec?
205
00:13:24,847 --> 00:13:26,932
Stalo sa tu niečo zlé, však?
206
00:13:29,560 --> 00:13:31,436
Asi máme ísť za ním!
207
00:13:32,104 --> 00:13:35,858
RJ, dozrieš na Jastraba,
kým zistíme, čo sa deje?
208
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Vďaka, kamoš.
209
00:13:40,195 --> 00:13:41,947
Na drobca je rýchly.
210
00:13:45,492 --> 00:13:46,660
A je preč.
211
00:13:47,953 --> 00:13:49,121
A je späť!
212
00:13:50,330 --> 00:13:54,001
Asi nám chce niečo ukázať
na druhej strane. Poďme!
213
00:14:09,892 --> 00:14:12,060
To musí byť najvyšší strom v lese.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
Páni!
215
00:14:25,032 --> 00:14:27,868
Pozrite na tých skrifflov! Sú zlatí!
216
00:14:27,868 --> 00:14:30,120
Sú, ale vyzerajú smutne.
217
00:14:31,788 --> 00:14:34,875
Bežne žijú na stromoch
v celom federiánskom lese.
218
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Asi vás vyľakalo, keď tie stromy zrezali,
219
00:14:39,463 --> 00:14:41,882
a prišli ste sa ukryť k najväčšiemu.
220
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
Tie stromy sú ich domovmi!
221
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Sľubujem, že zistíme,
kto tie stromy zrezal,
222
00:14:54,853 --> 00:14:57,022
a nenecháme ich zrezať ďalšie.
223
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Ochránime vaše domovy.
224
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Tak poďme.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,986
Musíme zistiť, kto tie stromy zrezal.
226
00:15:04,071 --> 00:15:05,238
Ideš so mnou?
227
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
Tak fajn, čo tu máme?
228
00:15:09,284 --> 00:15:10,369
Stopy vozidiel!
229
00:15:10,369 --> 00:15:11,954
Si pozorný, Nubs.
230
00:15:11,954 --> 00:15:14,831
Možno sú to stopy toho, čo zoťalo stromy.
231
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
Aha, smerujú tam.
232
00:15:18,835 --> 00:15:20,921
Už za nimi ideme celú večnosť.
233
00:15:32,724 --> 00:15:34,893
Čo je to za vec?
234
00:15:38,271 --> 00:15:39,523
To nič, kamoško.
235
00:15:45,988 --> 00:15:49,616
Piliny. Toto tie stromy zrezalo!
236
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
Poďme im povedať, nech prestanú.
237
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
Haló? Je tam niekto?
238
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Čo si želáte?
239
00:16:01,503 --> 00:16:02,838
Želám?
240
00:16:02,838 --> 00:16:05,340
Musíme hovoriť s majiteľom vozidla.
241
00:16:05,340 --> 00:16:07,884
Presne! Nesmie tu rúbať stromy!
242
00:16:09,052 --> 00:16:11,054
Raxlo na vás nemá čas.
243
00:16:11,972 --> 00:16:13,056
Kto je Raxlo?
244
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Majiteľ tohto vozidla.
245
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
Takže nie vy?
246
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Som RC-99.
247
00:16:20,355 --> 00:16:23,775
Raxlo nemá čas na návštevy.
248
00:16:23,775 --> 00:16:26,862
Vďaka, že ste kontaktovali
Korporáciu Raxlo. Pá.
249
00:16:29,114 --> 00:16:32,200
Musíme sa dostať dnu a pohovoriť si s ním.
250
00:16:32,200 --> 00:16:35,037
Dostaneme. Viem, kto nám pomôže.
251
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Čo si želáte?
252
00:16:41,418 --> 00:16:42,836
Čo si želáte?
253
00:16:46,757 --> 00:16:51,011
Fascinujúce! A čo bolo potom?
Musím to vedieť!
254
00:16:52,679 --> 00:16:54,181
Historky mu fakt idú.
255
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Teraz máme šancu!
256
00:16:55,682 --> 00:16:57,100
To vážne?
257
00:16:57,768 --> 00:16:59,186
A potom?
258
00:17:10,989 --> 00:17:11,990
Hups.
259
00:17:13,283 --> 00:17:14,367
Ako ste ma obišli?
260
00:17:15,952 --> 00:17:16,995
Tam!
261
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
Musíte odísť!
262
00:17:22,209 --> 00:17:23,335
Rýchlo!
263
00:17:24,711 --> 00:17:26,880
Raxlo nechce neohlásené návštevy!
264
00:17:30,175 --> 00:17:33,261
To bola zábava, ale musíme nájsť Raxla.
265
00:17:33,845 --> 00:17:37,015
Takže hľadáte mňa?
266
00:17:38,850 --> 00:17:41,645
Pardon, že rušíme,
no musíme sa porozprávať.
267
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Nemám čas na návštevy.
268
00:17:43,730 --> 00:17:46,650
Mám veľa práce. Naozaj.
269
00:17:48,193 --> 00:17:49,569
Tak budeme struční.
270
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
- Váš stroj...
- Stromorez.
271
00:17:51,696 --> 00:17:54,783
Zrezal váš stromorez federiánske stromy?
272
00:17:54,783 --> 00:17:59,579
V to dúfam. Nato som ho postavil.
273
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
Netuším, čo hovorí.
274
00:18:07,045 --> 00:18:09,631
Máš na sebe nejakú chlpatú vec.
275
00:18:09,631 --> 00:18:13,176
Je to skriffle.
Bývajú vo federiánskych stromoch.
276
00:18:13,176 --> 00:18:16,096
Ak ich zrežete, nebudú mať kde bývať.
277
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Ach, koľká smola.
278
00:18:18,807 --> 00:18:21,184
Musíte ich prestať rúbať!
279
00:18:21,184 --> 00:18:22,269
Chápem.
280
00:18:22,853 --> 00:18:26,982
Myslím, že o tých stromoch neviete všetko.
281
00:18:26,982 --> 00:18:28,608
Poďte so mnou.
282
00:18:29,943 --> 00:18:31,486
Raxlo, ospravedlňujem sa.
283
00:18:31,486 --> 00:18:35,490
To nič, RC-99. Vyriešim to.
284
00:18:37,659 --> 00:18:42,247
Možno viete, že federiánske stromy
majú úžasne silné drevo,
285
00:18:42,247 --> 00:18:44,583
z ktorého sú úžasne silné budovy.
286
00:18:44,583 --> 00:18:50,213
Možno však neviete,
že sú mimoriadne cenné.
287
00:18:50,213 --> 00:18:53,884
Preto ich všetky zrežem
a predám za kopu peňazí.
288
00:18:55,093 --> 00:18:56,678
No stromorez sa prehrial,
289
00:18:56,678 --> 00:19:00,974
kým som zoťal ten najväčší a najcennejší.
290
00:19:00,974 --> 00:19:04,477
Ale teraz, keď viete,
že sú tie stromy domovmi,
291
00:19:04,477 --> 00:19:05,687
prestanete, však?
292
00:19:06,938 --> 00:19:07,856
Nie.
293
00:19:07,856 --> 00:19:12,569
Môj stromorez už vychladol
a môže rezať a rezať.
294
00:19:12,569 --> 00:19:16,698
A keďže nechcem,
aby ma celý čas naháňali rytieri Jedi...
295
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
...myslím, že vás zatiaľ vyložím tu.
296
00:19:22,454 --> 00:19:23,622
Pá!
297
00:19:36,676 --> 00:19:41,097
Raxlo zreže stromy
a pripraví zvyšok skrifflov o domov!
298
00:19:43,058 --> 00:19:46,853
Ale čo spravíme? Veď sme zviazaní.
299
00:19:55,612 --> 00:19:56,947
Zavolal si kamošov!
300
00:20:02,035 --> 00:20:03,078
Ďakujeme.
301
00:20:03,078 --> 00:20:07,207
Lys, zastavíme Raxla,
ale musíme ho predbehnúť!
302
00:20:07,207 --> 00:20:08,458
K Jastrabovi!
303
00:20:18,343 --> 00:20:19,386
Okej, ľudia.
304
00:20:19,386 --> 00:20:22,555
Pred Raxlom a jeho stromorezom
máme malý náskok.
305
00:20:22,555 --> 00:20:25,183
Na jeho zastavenie potrebujeme plán.
306
00:20:25,183 --> 00:20:28,019
Nubs, choď nájsť veľký kameň.
307
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
V pohode, Nubs?
308
00:20:49,332 --> 00:20:50,500
Zasa oni.
309
00:20:50,500 --> 00:20:52,127
- Počkajte!
- Spomaľte.
310
00:20:52,127 --> 00:20:53,670
Ty jeden malý...
311
00:20:54,838 --> 00:20:56,631
Nezbavil som sa vás?
312
00:20:56,631 --> 00:20:59,551
Otočte sa a nechajte les na pokoji.
313
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
Posledná šanca, Raxlo!
314
00:21:02,846 --> 00:21:03,972
Porozmýšľam.
315
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
Nie.
316
00:21:09,602 --> 00:21:11,271
Aj som si myslel.
317
00:21:11,271 --> 00:21:12,897
Nubs, teraz!
318
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Toto má zastaviť môj stromorez?
319
00:21:33,918 --> 00:21:35,086
Lys!
320
00:21:42,969 --> 00:21:44,554
Áno!
321
00:21:47,766 --> 00:21:50,643
- Čože?
- Ťahajte!
322
00:21:58,151 --> 00:21:59,402
Tak to teda nie!
323
00:22:16,586 --> 00:22:18,004
Už som skoro tam!
324
00:22:23,510 --> 00:22:24,594
Juchú!
325
00:22:25,512 --> 00:22:27,389
Nie!
326
00:22:27,389 --> 00:22:30,725
Pokazili ste môj krásny stromorez!
327
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Čas odísť, Raxlo.
328
00:22:33,019 --> 00:22:34,979
Sem sa už nevrátim!
329
00:22:34,979 --> 00:22:38,066
Nech si tie vaše hlodavce
tie stromy nechajú.
330
00:22:38,733 --> 00:22:40,902
Poď, RC-99. Padáme.
331
00:22:45,407 --> 00:22:46,866
Áno!
332
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
Zvládli sme to!
333
00:22:47,951 --> 00:22:49,035
To veru áno!
334
00:22:49,035 --> 00:22:51,621
A naučil som sa viac, než som čakal.
335
00:22:51,621 --> 00:22:54,207
Zistil som, že les nie sú len stromy.
336
00:22:54,207 --> 00:22:57,544
Pre tvory, ktoré v ňom žijú,
je aj domovom.
337
00:22:57,544 --> 00:23:02,173
Som hrdá, že ste ochránili les
a domov skrifflov.
338
00:23:02,173 --> 00:23:05,260
Určite pomôžeme
posadiť stromy, ktoré sťal.
339
00:23:05,260 --> 00:23:06,761
Vďaka, majsterka Zia.
340
00:23:06,761 --> 00:23:09,347
Vidíš? Pomôžeme napraviť tvoj domov
341
00:23:09,347 --> 00:23:11,850
a odteraz budete pokojní a šťastní.
342
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
„Letka“
„Obrancovia lesa“
343
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Preklad titulkov: Martin Vranovský