1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Jo!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
A mám tě, Taborre.
4
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
To se povedlo.
5
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Díky kostýmu vypadá jako Taborr.
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Super, že jo?
7
00:01:10,905 --> 00:01:14,700
- Kaii, můžu s tebou mluvit?
- Ano, mistryně.
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Chci probrat kostým,
co jsi dal tomu droidovi.
9
00:01:17,912 --> 00:01:23,334
Ten? Pomáhá mi se soustředit.
Předstírám, že je to pirát, Taborr.
10
00:01:24,168 --> 00:01:28,005
- Ty s tím Taborrem chceš bojovat?
- Ano.
11
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Je to zloděj a pirát.
12
00:01:29,882 --> 00:01:35,263
Bere si, co chce, a je zlý na kamarády.
Když s ním budu bojovat, zastavím ho.
13
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kaii, musím letět na misi.
14
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Co kdybys vyrazil se mnou?
15
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Na misi?
16
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
S vámi?
17
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
No jasně!
18
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Kam poletíme, mistryně Zio?
19
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Rozbila se jedna
z chladicích jednotek chrámu.
20
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Jeden starý kamarád má to,
co potřebuji na opravu.
21
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
A asi jsme na místě.
22
00:02:07,128 --> 00:02:11,340
Je fajn být zpátky.
Ve tvém věku jsem tady trénovala.
23
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
Co? Trénovala jste tady? Nevěřím!
24
00:02:14,886 --> 00:02:17,722
Ale ano. Tehdy jsem byla jako ty.
25
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kaii, pokud jde o toho droida v kostýmu...
26
00:02:22,852 --> 00:02:28,649
Taborr se někdy nechová hezky, ale Jediové
dělají i jiné věci, než že bojují.
27
00:02:28,649 --> 00:02:33,070
Samozřejmě.
Ale co boj kvůli ochraně ostatních a...
28
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zanna?
29
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Vy ho znáte, mistryně?
30
00:02:40,536 --> 00:02:44,707
Kai, tohle je Faraz.
Setkala jsem se s ním při výcviku.
31
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Farazi, doufala jsem,
že bys mohl mít kryoklíč navíc.
32
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Určitě se domluvíme.
33
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Fakt jste znal mistryni v mém věku?
34
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Jaká byla?
35
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Byla divoká.
36
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Pořád chtěla bojovat s piráty a zloději.
37
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Ano, hodně jsem se od té doby naučila.
38
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Ale...
39
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Někdo nám krade raketoplán!
40
00:03:20,952 --> 00:03:23,829
- Farazi, můžu si půjčit spídr?
- Jistě.
41
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Naskoč, Kaii.
42
00:03:26,207 --> 00:03:29,627
- Tentokrát ho vrať v jednom kuse.
- Díky!
43
00:03:34,507 --> 00:03:38,970
- Kdo by nám kradl raketoplán?
- Nevím, ale získáme ho zpět!
44
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Válíte, mistryně Zio.
45
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Ale ne, je moc vysoko.
46
00:03:50,147 --> 00:03:53,442
Uvidíme. Drž se pevně, Kaii!
47
00:03:57,947 --> 00:03:59,240
To nezvládneme!
48
00:03:59,240 --> 00:04:00,825
Nezvládneme to!
49
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Skoč!
50
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Zvládli jsme to.
51
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Už zase.
52
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Promiň, Farazi.
53
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Zjistíme, kdo je na palubě.
54
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Máme tě, zloději.
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Že vám to trvalo.
56
00:04:23,139 --> 00:04:26,434
Ace? Ace Kallisto? Ty jsi mi ukradla loď?
57
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Jak stárneš, zpomaluješ, Zio.
58
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
No jistě.
59
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Jediské raketoplány tu nevídáme.
60
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Říkala jsem si,
jestli to je má stará kámoška.
61
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Musela jsem si ho vzít.
62
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Navíc jsou vaše raketoplány dost drahé.
63
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Počkat. Mistryně, vy znáte i ji?
64
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Jo. Je to místní slavná zlodějka.
65
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Ne! Nepřibližuj se!
66
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Co je zač?
67
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Jsem Kai.
68
00:04:56,505 --> 00:05:00,801
Kai Brightstar.
S mistryní jsme si přišli pro raketoplán.
69
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Jejda.
70
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
- Ale ne!
- Co jsi udělal?
71
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Řízení je v háji!
72
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Padáme. Držte se!
73
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Co... Co se stalo?
74
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Zničil jsi řízení, havarovali jsme.
75
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Ale já...
76
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Jste v pořádku?
77
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Zkusím...
78
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Mistryně Zio!
79
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Auva.
80
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Ten kotník je pěkně zvrtnutý.
81
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Musíme přivolat pomoc.
82
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Nemůžeme.
83
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
Vysílačka je rozbitá.
84
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Moje taky nefunguje.
85
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Asi vím proč.
86
00:05:57,024 --> 00:06:01,195
Při havárii jsme sklouzli do jeskyně.
Signál se nedostane ven.
87
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
No, když je problém ta jeskyně,
stačí vyjít ven.
88
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
Stalaat.
89
00:06:12,998 --> 00:06:16,836
No nevím, chlapče.
Asi jsme mu vletěli přímo do bytu.
90
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
Nemá z toho radost.
91
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Jsme v pasti. A je to má chyba.
92
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Jen jsem chtěl pomoct.
93
00:06:26,053 --> 00:06:29,598
Byla to nehoda.
Musíme vymyslet, jak projdeme kolem něj.
94
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Zvládnu to.
95
00:06:30,766 --> 00:06:34,353
- Dostal jsem nás sem a...
- Kaii, sám tam nemůžeš.
96
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Ale já chůzi nezvládnu.
97
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Můžete spolupracovat? Ty a Ace?
98
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
S ní? Vždyť je zlodějka.
99
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Hele!
100
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
Jsem skvělá zlodějka, prcku.
101
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Ale Zia má pravdu.
102
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Abychom to zvládli, musíme spolupracovat.
103
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kaii, pamatuješ, co jsem ti říkala?
104
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Že Jediové jen nebojují.
105
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Ano, mistryně Zio.
106
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Já vím, ale...
107
00:07:00,754 --> 00:07:06,093
Kaii, bývala jsem jako ty.
Když jsem tu jako padawanka cvičila,
108
00:07:06,093 --> 00:07:10,055
potkala jsem Ace,
nebyly jsme kamarádky. Byla zlodějka.
109
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Chtěla jsem ji zastavit,
myslela jsem, že je zlá.
110
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Copak není?
111
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kaii, i když někdo někdy udělal zlou věc,
112
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
pořád se může rozhodnout pro dobro.
113
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
V tohle Jediové věří.
114
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
A věřím v to i já.
115
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Těžko se to chápe, Kaii, ale věř mi.
116
00:07:33,704 --> 00:07:36,415
Ace půjde s tebou. Já jsem v bezpečí.
117
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Nezklamu vás.
118
00:07:51,055 --> 00:07:55,809
Tak jo, hochu. Odlákej ho,
já se vyplížím a přivolám pomoc.
119
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Jak mám vědět, že nás tu nenecháš?
120
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Odlákej ho ty.
121
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Ty mi nevěříš?
122
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
To je asi rozumný.
123
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Dobře, odlákám ho.
124
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Co? Oni jsou dva?
125
00:08:14,537 --> 00:08:16,956
Náš plán nevyšel. Musíme zmizet.
126
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Táhni.
127
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Nelíbí se ti svítící věci?
128
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Aha, líbí se ti svítící věci.
129
00:08:36,809 --> 00:08:38,435
A tobě určitě taky.
130
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Pokračuj, hochu!
131
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Co?
132
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Kam...
133
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Kam běžíš?
134
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Zmizela?
135
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Ale ne!
136
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
To je zažene.
137
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
138
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Neutekla jsi!
139
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Na co čekáš, hochu?
140
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Volej o pomoc!
141
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Haló?
142
00:09:22,313 --> 00:09:27,109
Tady Kai Brightstar z řádu Jediů.
Havarovali jsme, potřebujeme pomoc.
143
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Zaměřili jsme vysílačku.
Vysíláme záchranný tým.
144
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Ano!
145
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Díky.
146
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Ten kluk je jako ty, Zio.
147
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Nakonec bude fajn.
148
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Taky bych řekla, Ace.
149
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Otázka ale je, co ty.
150
00:09:54,053 --> 00:09:58,599
Tak s tím nepočítej.
Ale ráda jsem tě zase viděla.
151
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Tak se měj.
152
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Díky. Už je mi líp.
153
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Jste v pořádku.
154
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mistryně, přemýšlel jsem,
jestli je Ace dobrá, nebo ne.
155
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Ano?
156
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
A k čemu jsi došel?
157
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
No, kradení je špatné.
158
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Ale taky mě zachránila, když mohla utéct.
159
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Tak asi není úplně špatná.
160
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Taky věřím,
že se lidé můžou změnit a vybrat si dobro.
161
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mistryně, myslíte, že se Ace někdy změní?
162
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Vážně doufám, že ano.
163
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Jestli se někdy změní Ace,
tak možná i Taborr.
164
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mistryně Zio, vy kulháte.
165
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
To nic není.
166
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Jen malá příhoda během našeho výletu.
167
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Mistryně v letu skočila
ze spídru na raketoplán.
168
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Vážně?
169
00:11:15,968 --> 00:11:20,681
To mi připomíná...
Musím Farazovi pořídit nový spídr.
170
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubsi, Lys,
nemusíme předstírat, že je to Taborr.
171
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Ne?
172
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Jediové přece jen nebojují.
173
00:11:36,989 --> 00:11:41,869
Věří, že si lidé můžou vybrat dobro.
I piráti, jako je Taborr.
174
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Díky, že jste mi to ukázala.
175
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Kdo chce trénovat se světelným mečem?
176
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Sledujte tohle!
177
00:12:06,059 --> 00:12:09,688
Fakt máš takový hlad, Nubsi?
Snídali jsme v chrámu.
178
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Pravda.
179
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Ale něco tu voní.
180
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Vážně to tu voní.
181
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Svačinu asi taky zvládnu.
182
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Mí oblíbení Jediové!
183
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Dáte si dnešní speciality?
184
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
První je nový recept.
185
00:12:26,914 --> 00:12:31,043
Sumeččí knedlíčky.
Moc chutné, jestli můžu soudit.
186
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
Další jsou kořeněné knedlíčky
z říčních řas.
187
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hape, už zase.
188
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Další skvělý recept.
189
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Tak to děkuji.
190
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- S dovolením, pane.
- Uhni!
191
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Nedáš si knedlíček, Kaii?
192
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Dám, ale tamhle se děje něco divného.
193
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Jak divného?
194
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Někdo dělá neplechu na tržišti.
195
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
O co mu asi jde?
196
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Můžeme se zeptat.
197
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Dobrý den.
198
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Co chceš, kluku?
199
00:13:18,465 --> 00:13:22,010
Jsem Kai Brightstar.
Jsem Jedi. Jako mí kamarádi.
200
00:13:22,010 --> 00:13:27,516
Zajímalo nás,
proč se tu rozhlížíte a zkoumáte odpadky.
201
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Jste Jediové?
202
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Spíš ratolesti.
203
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Jsem Ansen Strung.
204
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Nic vám do toho není,
ale jsem nájemný lovec.
205
00:13:41,697 --> 00:13:45,534
Platí mi, když něco najdu.
Většinou hledám lidi.
206
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Míval jsem různé práce.
207
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Ale teď už ne.
208
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Teď hledám kibbina jménem Frnkal.
209
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Kibbina?
210
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
To zvířátko znám.
211
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Vypadá takhle.
212
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Je roztomilé.
213
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Jo. Malý, chlupatý, fialový.
214
00:14:05,262 --> 00:14:08,932
Vím. co je kibbin.
Holka si mě najala, ať jí najdu mazlíčka.
215
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Zvířátko jsem ještě nehledal,
216
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
ale jak stárnu, nemám moc práce.
217
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Když ho najdu do večera,
dostanu velkou odměnu.
218
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Ale asi mi dochází čas.
219
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Můžeme ti pomoct.
220
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Jediové mají pomáhat.
221
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Já pracuju sám.
222
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Co potřebuju, mám tady.
223
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Raketové boty, rozbušky,
infračervený dalekohled.
224
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
A tohle tlačítko?
225
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Jejda. Promiň.
226
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
My nejsme nájemní lovci.
227
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Ale s přáteli umíme dobře hledat.
228
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Když budeme spolupracovat,
do večera toho kibbina najdeme.
229
00:14:57,147 --> 00:15:02,486
Vždycky jsem pracoval sám.
Ale když ho nenajdu, nedostanu odměnu.
230
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
A fakt ji potřebuju.
231
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Jestli chcete hledat, nemůžu vám bránit.
232
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
- Hurá!
- Ano!
233
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Toho kibbina najdeme.
234
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Společně.
235
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Ale nejsme tým. O odměnu se nedělím.
236
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
- Jasný?
- Jo.
237
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
Píše se tu,
že kibbini jsou rychlí a bojácní.
238
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
A mají rádi těsné prostory.
239
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
V Kublopiných Vývěrách
je takových spousta.
240
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Zeptáme se, jestli někdo něco neviděl.
241
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Chceš mluvit s lidmi?
242
00:15:43,694 --> 00:15:47,197
Bude to super! Lidé tu jsou přátelští.
243
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Čím víc jich pomůže,
tím dřív kibbina najdeme.
244
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Pochybuju.
245
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
A co oni?
246
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Promiňte. Neviděli jste...
247
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Ty! Kde je ten kibbin?
248
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Mám mít kibbina?
249
00:16:03,088 --> 00:16:05,757
- Co je kibbin?
- Nevím. Je děsivý.
250
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Půjdeme pryč.
251
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Počkejte.
252
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Neviděli jste takovéhle zvířátko?
253
00:16:12,222 --> 00:16:17,978
Ne. Ale sumeček, co jsme chytili, zmizel.
Sestra viděla, jak ho něco sebralo.
254
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Máme stopu.
255
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Podívám se.
256
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Zkus se zeptat trochu zdvořileji.
257
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Prosím.
258
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Jo. Dobře.
259
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
Stopy kibbina! Ale nejsou moc vidět.
260
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Nevím, kam vedou.
261
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
Proto mám tohle.
262
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Zapnu infračervený mód.
263
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Líp pak uvidím stopy toho nezbedy.
264
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Ano!
265
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Tamhle. Vedou tím směrem.
266
00:16:55,640 --> 00:17:00,270
To je něco! Jako za starých časů!
Ansenu Strungovi nic neuteče.
267
00:17:03,774 --> 00:17:08,445
Chci říct, pojďme.
Uvidíme, kam ty stopy vedou.
268
00:17:10,238 --> 00:17:15,827
A pak Ansen použil dalekohled,
aby sledoval stopy až k tobě domů, Nash.
269
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
No, já ale žádné kibbiny neviděla.
270
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Netušila jsem,
že nájemní lovci hledají mazlíčky.
271
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Zdá se to zvláštní.
272
00:17:24,294 --> 00:17:28,298
Je za něj spousta kreditů, jasný?
Jde mi jen o odměnu.
273
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Můžeme se rozhlédnout?
Možná je tu schovaný.
274
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Jasně. Budu dávat pozor,
když něco uvidím, ozvu se.
275
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Díky, Nash.
276
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Tak jo.
277
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Nepotřebuju ničí pomoc, ale...
278
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Díky.
279
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Nemáš zač, chlapáku.
280
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Tady nic.
281
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Skoč mi na záda, malý, chlupatý Jedii.
282
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Máš tam něco, Nubsi?
283
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Ani já ne.
284
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Jen napůl snědený sendvič.
285
00:18:25,397 --> 00:18:30,068
Hej! Kdo jedl můj sendvič ze sumečka?
Měla jsem ho napotom.
286
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
To jsou otisky zubů kibbina.
287
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Stopa! Máme další stopu!
288
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Teda, jo, další stopa.
289
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
To jsou drobečky ze sendviče.
290
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Sledujme je!
291
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Pořád dobrý.
292
00:18:49,129 --> 00:18:52,299
A drobečky vedly sem.
Neviděla jsi kibbina?
293
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
To nemůžu říct.
294
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
Co je to kibbin?
295
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Chlupatý, fialový, takhle velký.
296
00:18:59,347 --> 00:19:04,436
Jako to, co mi čmuchá
u hromady plechovek od sumečků?
297
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Frnkale. Konečně.
298
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Počkej! Nevystraš ho.
299
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Hele. Frnkal je v rohu v pasti.
300
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Když budeme spolupracovat, obklíčíme ho.
301
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
To ne, říkal jsem, že dělám sám.
302
00:19:23,914 --> 00:19:28,460
Pomohli jste mi ho najít,
ale teď musím odvést svoji práci.
303
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Počkej. Kibbinové jsou rychlí.
304
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Co?
305
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Kam běžel?
- Nevím.
306
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Není ho nikde vidět.
307
00:19:53,276 --> 00:19:57,697
To se povedlo.
Co jsem to za nájemného lovce?
308
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Nenajdu ani ochočené zvíře.
309
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Možná jsem fakt moc starý.
310
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Můžu to vzdát.
311
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansene, nemusíš se vzdát.
312
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Jo. Vím, že je to těžké,
ale našli jsme ho díky spolupráci.
313
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
A jako tým to dokážeme znovu.
314
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
Asi je má chyba, že jsem ho chytal sám.
315
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Práce v týmu možná není tak zlá.
316
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Někdy.
317
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Pořád mi chcete pomoct?
318
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Jasně.
- Samozřejmě!
319
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Vidím, že Lys už přemýšlí.
320
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
Brzy bude mít nápad.
321
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Mám to!
322
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Nebudeme kibbina honit.
Necháme ho přijít k nám.
323
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Frnkal ukradl sumečka z lodi.
A má rád ty plechovky.
324
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Musí jít o sumečky!
325
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Použijeme Hapovy knedlíčky,
abychom ho nalákali.
326
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
Dostaneme ho na místo,
kde ho můžeme chytit.
327
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansene, teď!
328
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
A mám tě! ano!
329
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
Neboj se, kamaráde.
330
00:21:32,500 --> 00:21:33,877
Neublížíme ti.
331
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Jen tě chceme dostat domů.
332
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Lstivé zvířátko.
333
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Byl jsi má nejtěžší zakázka.
334
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
No ano.
335
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Tady máš, maličký.
336
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Pane Ansene, našel jste Frnkala!
337
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Moc jsem se o tebe bála.
338
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Díky, díky, pane Ansene.
339
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Podle strýčka jste
nejlepší nájemný lovec Vnějšího okraje.
340
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Asi měl pravdu.
341
00:22:02,989 --> 00:22:06,326
Samozřejmě. Ansenu Strungovi nic neuteče.
342
00:22:06,326 --> 00:22:12,374
Jo, ale mazlíčka jsem ještě nehledal.
Je to těžší, než se zdá.
343
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
A bez vaší pomoci bych to asi nezvládl.
344
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Jsme rádi, že ho máš zpátky.
345
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Tady je odměna.
346
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Tak jo, Frnkale.
347
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Půjdeme domů.
348
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Víte, asi se
v Kublopiných Vývěrách ještě zdržím.
349
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Uznávám, že bylo fajn
pro jednou nepracovat sólo.
350
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
A jsou tu přátelští lidé.
351
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
A tady je talíř knedlíčků.
352
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Navíc se nemůžu nabažit tohohle.
353
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Dám si ještě, prosím.
354
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Další runda je na mě.
355
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
A taky mízové nápoje pro všechny.
356
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Hned to bude, pane nájemný lovče.
357
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
O odměnu ses přeci nechtěl dělit.
358
00:23:07,846 --> 00:23:12,809
No, byli jsme něco jako tým.
Jen si na to nezvykejte.
359
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
„Jedi a zlodějka“
„Zmizelý kibbin“
360
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Překlad titulků: Tomáš Slavík