1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Jo! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 A mám tě, Taborre. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 To se povedlo. 5 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Díky kostýmu vypadá jako Taborr. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Super, že jo? 7 00:01:10,905 --> 00:01:14,700 - Kaii, můžu s tebou mluvit? - Ano, mistryně. 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Chci probrat kostým, co jsi dal tomu droidovi. 9 00:01:17,912 --> 00:01:23,334 Ten? Pomáhá mi se soustředit. Předstírám, že je to pirát, Taborr. 10 00:01:24,168 --> 00:01:28,005 - Ty s tím Taborrem chceš bojovat? - Ano. 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Je to zloděj a pirát. 12 00:01:29,882 --> 00:01:35,263 Bere si, co chce, a je zlý na kamarády. Když s ním budu bojovat, zastavím ho. 13 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kaii, musím letět na misi. 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Co kdybys vyrazil se mnou? 15 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Na misi? 16 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 S vámi? 17 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 No jasně! 18 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Kam poletíme, mistryně Zio? 19 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Rozbila se jedna z chladicích jednotek chrámu. 20 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Jeden starý kamarád má to, co potřebuji na opravu. 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 A asi jsme na místě. 22 00:02:07,128 --> 00:02:11,340 Je fajn být zpátky. Ve tvém věku jsem tady trénovala. 23 00:02:11,340 --> 00:02:14,093 Co? Trénovala jste tady? Nevěřím! 24 00:02:14,886 --> 00:02:17,722 Ale ano. Tehdy jsem byla jako ty. 25 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kaii, pokud jde o toho droida v kostýmu... 26 00:02:22,852 --> 00:02:28,649 Taborr se někdy nechová hezky, ale Jediové dělají i jiné věci, než že bojují. 27 00:02:28,649 --> 00:02:33,070 Samozřejmě. Ale co boj kvůli ochraně ostatních a... 28 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 29 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Vy ho znáte, mistryně? 30 00:02:40,536 --> 00:02:44,707 Kai, tohle je Faraz. Setkala jsem se s ním při výcviku. 31 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Farazi, doufala jsem, že bys mohl mít kryoklíč navíc. 32 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Určitě se domluvíme. 33 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Fakt jste znal mistryni v mém věku? 34 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Jaká byla? 35 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Byla divoká. 36 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Pořád chtěla bojovat s piráty a zloději. 37 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Ano, hodně jsem se od té doby naučila. 38 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Ale... 39 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Někdo nám krade raketoplán! 40 00:03:20,952 --> 00:03:23,829 - Farazi, můžu si půjčit spídr? - Jistě. 41 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Naskoč, Kaii. 42 00:03:26,207 --> 00:03:29,627 - Tentokrát ho vrať v jednom kuse. - Díky! 43 00:03:34,507 --> 00:03:38,970 - Kdo by nám kradl raketoplán? - Nevím, ale získáme ho zpět! 44 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Válíte, mistryně Zio. 45 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Ale ne, je moc vysoko. 46 00:03:50,147 --> 00:03:53,442 Uvidíme. Drž se pevně, Kaii! 47 00:03:57,947 --> 00:03:59,240 To nezvládneme! 48 00:03:59,240 --> 00:04:00,825 Nezvládneme to! 49 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Skoč! 50 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Zvládli jsme to. 51 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Už zase. 52 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Promiň, Farazi. 53 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Zjistíme, kdo je na palubě. 54 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Máme tě, zloději. 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Že vám to trvalo. 56 00:04:23,139 --> 00:04:26,434 Ace? Ace Kallisto? Ty jsi mi ukradla loď? 57 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Jak stárneš, zpomaluješ, Zio. 58 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 No jistě. 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Jediské raketoplány tu nevídáme. 60 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Říkala jsem si, jestli to je má stará kámoška. 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Musela jsem si ho vzít. 62 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Navíc jsou vaše raketoplány dost drahé. 63 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Počkat. Mistryně, vy znáte i ji? 64 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Jo. Je to místní slavná zlodějka. 65 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Ne! Nepřibližuj se! 66 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Co je zač? 67 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Jsem Kai. 68 00:04:56,505 --> 00:05:00,801 Kai Brightstar. S mistryní jsme si přišli pro raketoplán. 69 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Jejda. 70 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 - Ale ne! - Co jsi udělal? 71 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Řízení je v háji! 72 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Padáme. Držte se! 73 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Co... Co se stalo? 74 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Zničil jsi řízení, havarovali jsme. 75 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Ale já... 76 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Jste v pořádku? 77 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Zkusím... 78 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Mistryně Zio! 79 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Auva. 80 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Ten kotník je pěkně zvrtnutý. 81 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Musíme přivolat pomoc. 82 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Nemůžeme. 83 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Vysílačka je rozbitá. 84 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Moje taky nefunguje. 85 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Asi vím proč. 86 00:05:57,024 --> 00:06:01,195 Při havárii jsme sklouzli do jeskyně. Signál se nedostane ven. 87 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 No, když je problém ta jeskyně, stačí vyjít ven. 88 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 Stalaat. 89 00:06:12,998 --> 00:06:16,836 No nevím, chlapče. Asi jsme mu vletěli přímo do bytu. 90 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 Nemá z toho radost. 91 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Jsme v pasti. A je to má chyba. 92 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Jen jsem chtěl pomoct. 93 00:06:26,053 --> 00:06:29,598 Byla to nehoda. Musíme vymyslet, jak projdeme kolem něj. 94 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Zvládnu to. 95 00:06:30,766 --> 00:06:34,353 - Dostal jsem nás sem a... - Kaii, sám tam nemůžeš. 96 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Ale já chůzi nezvládnu. 97 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Můžete spolupracovat? Ty a Ace? 98 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 S ní? Vždyť je zlodějka. 99 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Hele! 100 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 Jsem skvělá zlodějka, prcku. 101 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Ale Zia má pravdu. 102 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Abychom to zvládli, musíme spolupracovat. 103 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kaii, pamatuješ, co jsem ti říkala? 104 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Že Jediové jen nebojují. 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Ano, mistryně Zio. 106 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Já vím, ale... 107 00:07:00,754 --> 00:07:06,093 Kaii, bývala jsem jako ty. Když jsem tu jako padawanka cvičila, 108 00:07:06,093 --> 00:07:10,055 potkala jsem Ace, nebyly jsme kamarádky. Byla zlodějka. 109 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Chtěla jsem ji zastavit, myslela jsem, že je zlá. 110 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Copak není? 111 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kaii, i když někdo někdy udělal zlou věc, 112 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 pořád se může rozhodnout pro dobro. 113 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 V tohle Jediové věří. 114 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 A věřím v to i já. 115 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Těžko se to chápe, Kaii, ale věř mi. 116 00:07:33,704 --> 00:07:36,415 Ace půjde s tebou. Já jsem v bezpečí. 117 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Nezklamu vás. 118 00:07:51,055 --> 00:07:55,809 Tak jo, hochu. Odlákej ho, já se vyplížím a přivolám pomoc. 119 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Jak mám vědět, že nás tu nenecháš? 120 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Odlákej ho ty. 121 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Ty mi nevěříš? 122 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 To je asi rozumný. 123 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Dobře, odlákám ho. 124 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Co? Oni jsou dva? 125 00:08:14,537 --> 00:08:16,956 Náš plán nevyšel. Musíme zmizet. 126 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Táhni. 127 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Nelíbí se ti svítící věci? 128 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Aha, líbí se ti svítící věci. 129 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 A tobě určitě taky. 130 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Pokračuj, hochu! 131 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Co? 132 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Kam... 133 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Kam běžíš? 134 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Zmizela? 135 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Ale ne! 136 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 To je zažene. 137 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 138 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Neutekla jsi! 139 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Na co čekáš, hochu? 140 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Volej o pomoc! 141 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Haló? 142 00:09:22,313 --> 00:09:27,109 Tady Kai Brightstar z řádu Jediů. Havarovali jsme, potřebujeme pomoc. 143 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Zaměřili jsme vysílačku. Vysíláme záchranný tým. 144 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Ano! 145 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Díky. 146 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Ten kluk je jako ty, Zio. 147 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Nakonec bude fajn. 148 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Taky bych řekla, Ace. 149 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Otázka ale je, co ty. 150 00:09:54,053 --> 00:09:58,599 Tak s tím nepočítej. Ale ráda jsem tě zase viděla. 151 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Tak se měj. 152 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Díky. Už je mi líp. 153 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Jste v pořádku. 154 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mistryně, přemýšlel jsem, jestli je Ace dobrá, nebo ne. 155 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Ano? 156 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 A k čemu jsi došel? 157 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 No, kradení je špatné. 158 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Ale taky mě zachránila, když mohla utéct. 159 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Tak asi není úplně špatná. 160 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Taky věřím, že se lidé můžou změnit a vybrat si dobro. 161 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mistryně, myslíte, že se Ace někdy změní? 162 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Vážně doufám, že ano. 163 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Jestli se někdy změní Ace, tak možná i Taborr. 164 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mistryně Zio, vy kulháte. 165 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 To nic není. 166 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Jen malá příhoda během našeho výletu. 167 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Mistryně v letu skočila ze spídru na raketoplán. 168 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Vážně? 169 00:11:15,968 --> 00:11:20,681 To mi připomíná... Musím Farazovi pořídit nový spídr. 170 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubsi, Lys, nemusíme předstírat, že je to Taborr. 171 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Ne? 172 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Jediové přece jen nebojují. 173 00:11:36,989 --> 00:11:41,869 Věří, že si lidé můžou vybrat dobro. I piráti, jako je Taborr. 174 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Díky, že jste mi to ukázala. 175 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Kdo chce trénovat se světelným mečem? 176 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Sledujte tohle! 177 00:12:06,059 --> 00:12:09,688 Fakt máš takový hlad, Nubsi? Snídali jsme v chrámu. 178 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Pravda. 179 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Ale něco tu voní. 180 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Vážně to tu voní. 181 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Svačinu asi taky zvládnu. 182 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Mí oblíbení Jediové! 183 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Dáte si dnešní speciality? 184 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 První je nový recept. 185 00:12:26,914 --> 00:12:31,043 Sumeččí knedlíčky. Moc chutné, jestli můžu soudit. 186 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 Další jsou kořeněné knedlíčky z říčních řas. 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hape, už zase. 188 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Další skvělý recept. 189 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Tak to děkuji. 190 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - S dovolením, pane. - Uhni! 191 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Nedáš si knedlíček, Kaii? 192 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Dám, ale tamhle se děje něco divného. 193 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Jak divného? 194 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Někdo dělá neplechu na tržišti. 195 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 O co mu asi jde? 196 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Můžeme se zeptat. 197 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Dobrý den. 198 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Co chceš, kluku? 199 00:13:18,465 --> 00:13:22,010 Jsem Kai Brightstar. Jsem Jedi. Jako mí kamarádi. 200 00:13:22,010 --> 00:13:27,516 Zajímalo nás, proč se tu rozhlížíte a zkoumáte odpadky. 201 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Jste Jediové? 202 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Spíš ratolesti. 203 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Jsem Ansen Strung. 204 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Nic vám do toho není, ale jsem nájemný lovec. 205 00:13:41,697 --> 00:13:45,534 Platí mi, když něco najdu. Většinou hledám lidi. 206 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Míval jsem různé práce. 207 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Ale teď už ne. 208 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Teď hledám kibbina jménem Frnkal. 209 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Kibbina? 210 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 To zvířátko znám. 211 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Vypadá takhle. 212 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Je roztomilé. 213 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Jo. Malý, chlupatý, fialový. 214 00:14:05,262 --> 00:14:08,932 Vím. co je kibbin. Holka si mě najala, ať jí najdu mazlíčka. 215 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Zvířátko jsem ještě nehledal, 216 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 ale jak stárnu, nemám moc práce. 217 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Když ho najdu do večera, dostanu velkou odměnu. 218 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Ale asi mi dochází čas. 219 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Můžeme ti pomoct. 220 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Jediové mají pomáhat. 221 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Já pracuju sám. 222 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Co potřebuju, mám tady. 223 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Raketové boty, rozbušky, infračervený dalekohled. 224 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 A tohle tlačítko? 225 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Jejda. Promiň. 226 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 My nejsme nájemní lovci. 227 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Ale s přáteli umíme dobře hledat. 228 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Když budeme spolupracovat, do večera toho kibbina najdeme. 229 00:14:57,147 --> 00:15:02,486 Vždycky jsem pracoval sám. Ale když ho nenajdu, nedostanu odměnu. 230 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 A fakt ji potřebuju. 231 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Jestli chcete hledat, nemůžu vám bránit. 232 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 - Hurá! - Ano! 233 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Toho kibbina najdeme. 234 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Společně. 235 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Ale nejsme tým. O odměnu se nedělím. 236 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 - Jasný? - Jo. 237 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 Píše se tu, že kibbini jsou rychlí a bojácní. 238 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 A mají rádi těsné prostory. 239 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 V Kublopiných Vývěrách je takových spousta. 240 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Zeptáme se, jestli někdo něco neviděl. 241 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Chceš mluvit s lidmi? 242 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 Bude to super! Lidé tu jsou přátelští. 243 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Čím víc jich pomůže, tím dřív kibbina najdeme. 244 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Pochybuju. 245 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 A co oni? 246 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Promiňte. Neviděli jste... 247 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Ty! Kde je ten kibbin? 248 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Mám mít kibbina? 249 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 - Co je kibbin? - Nevím. Je děsivý. 250 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Půjdeme pryč. 251 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Počkejte. 252 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Neviděli jste takovéhle zvířátko? 253 00:16:12,222 --> 00:16:17,978 Ne. Ale sumeček, co jsme chytili, zmizel. Sestra viděla, jak ho něco sebralo. 254 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Máme stopu. 255 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Podívám se. 256 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Zkus se zeptat trochu zdvořileji. 257 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Prosím. 258 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Jo. Dobře. 259 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 Stopy kibbina! Ale nejsou moc vidět. 260 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Nevím, kam vedou. 261 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Proto mám tohle. 262 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Zapnu infračervený mód. 263 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Líp pak uvidím stopy toho nezbedy. 264 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Ano! 265 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Tamhle. Vedou tím směrem. 266 00:16:55,640 --> 00:17:00,270 To je něco! Jako za starých časů! Ansenu Strungovi nic neuteče. 267 00:17:03,774 --> 00:17:08,445 Chci říct, pojďme. Uvidíme, kam ty stopy vedou. 268 00:17:10,238 --> 00:17:15,827 A pak Ansen použil dalekohled, aby sledoval stopy až k tobě domů, Nash. 269 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 No, já ale žádné kibbiny neviděla. 270 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Netušila jsem, že nájemní lovci hledají mazlíčky. 271 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Zdá se to zvláštní. 272 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 Je za něj spousta kreditů, jasný? Jde mi jen o odměnu. 273 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Můžeme se rozhlédnout? Možná je tu schovaný. 274 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Jasně. Budu dávat pozor, když něco uvidím, ozvu se. 275 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Díky, Nash. 276 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Tak jo. 277 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Nepotřebuju ničí pomoc, ale... 278 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Díky. 279 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Nemáš zač, chlapáku. 280 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Tady nic. 281 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Skoč mi na záda, malý, chlupatý Jedii. 282 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Máš tam něco, Nubsi? 283 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Ani já ne. 284 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Jen napůl snědený sendvič. 285 00:18:25,397 --> 00:18:30,068 Hej! Kdo jedl můj sendvič ze sumečka? Měla jsem ho napotom. 286 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 To jsou otisky zubů kibbina. 287 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Stopa! Máme další stopu! 288 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Teda, jo, další stopa. 289 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 To jsou drobečky ze sendviče. 290 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Sledujme je! 291 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Pořád dobrý. 292 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 A drobečky vedly sem. Neviděla jsi kibbina? 293 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 To nemůžu říct. 294 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 Co je to kibbin? 295 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Chlupatý, fialový, takhle velký. 296 00:18:59,347 --> 00:19:04,436 Jako to, co mi čmuchá u hromady plechovek od sumečků? 297 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Frnkale. Konečně. 298 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Počkej! Nevystraš ho. 299 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Hele. Frnkal je v rohu v pasti. 300 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Když budeme spolupracovat, obklíčíme ho. 301 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 To ne, říkal jsem, že dělám sám. 302 00:19:23,914 --> 00:19:28,460 Pomohli jste mi ho najít, ale teď musím odvést svoji práci. 303 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Počkej. Kibbinové jsou rychlí. 304 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Co? 305 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Kam běžel? - Nevím. 306 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Není ho nikde vidět. 307 00:19:53,276 --> 00:19:57,697 To se povedlo. Co jsem to za nájemného lovce? 308 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Nenajdu ani ochočené zvíře. 309 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Možná jsem fakt moc starý. 310 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Můžu to vzdát. 311 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansene, nemusíš se vzdát. 312 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Jo. Vím, že je to těžké, ale našli jsme ho díky spolupráci. 313 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 A jako tým to dokážeme znovu. 314 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 Asi je má chyba, že jsem ho chytal sám. 315 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Práce v týmu možná není tak zlá. 316 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Někdy. 317 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Pořád mi chcete pomoct? 318 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Jasně. - Samozřejmě! 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Vidím, že Lys už přemýšlí. 320 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 Brzy bude mít nápad. 321 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Mám to! 322 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Nebudeme kibbina honit. Necháme ho přijít k nám. 323 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Frnkal ukradl sumečka z lodi. A má rád ty plechovky. 324 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Musí jít o sumečky! 325 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Použijeme Hapovy knedlíčky, abychom ho nalákali. 326 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 Dostaneme ho na místo, kde ho můžeme chytit. 327 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansene, teď! 328 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 A mám tě! ano! 329 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 Neboj se, kamaráde. 330 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Neublížíme ti. 331 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Jen tě chceme dostat domů. 332 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Lstivé zvířátko. 333 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Byl jsi má nejtěžší zakázka. 334 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 No ano. 335 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Tady máš, maličký. 336 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Pane Ansene, našel jste Frnkala! 337 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Moc jsem se o tebe bála. 338 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Díky, díky, pane Ansene. 339 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Podle strýčka jste nejlepší nájemný lovec Vnějšího okraje. 340 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Asi měl pravdu. 341 00:22:02,989 --> 00:22:06,326 Samozřejmě. Ansenu Strungovi nic neuteče. 342 00:22:06,326 --> 00:22:12,374 Jo, ale mazlíčka jsem ještě nehledal. Je to těžší, než se zdá. 343 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 A bez vaší pomoci bych to asi nezvládl. 344 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Jsme rádi, že ho máš zpátky. 345 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Tady je odměna. 346 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Tak jo, Frnkale. 347 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Půjdeme domů. 348 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Víte, asi se v Kublopiných Vývěrách ještě zdržím. 349 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Uznávám, že bylo fajn pro jednou nepracovat sólo. 350 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 A jsou tu přátelští lidé. 351 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 A tady je talíř knedlíčků. 352 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Navíc se nemůžu nabažit tohohle. 353 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Dám si ještě, prosím. 354 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Další runda je na mě. 355 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 A taky mízové nápoje pro všechny. 356 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Hned to bude, pane nájemný lovče. 357 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 O odměnu ses přeci nechtěl dělit. 358 00:23:07,846 --> 00:23:12,809 No, byli jsme něco jako tým. Jen si na to nezvykejte. 359 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 „Jedi a zlodějka“ „Zmizelý kibbin“ 360 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Překlad titulků: Tomáš Slavík