1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Ja! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Nu har jeg dig, Taborr. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Wow, godt lavet! 5 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Droidens kostume ligner Taborrs. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Fedt, ikke? 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, må jeg tale med dig? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Ja, mester Zia? 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Jeg vil gerne tale om kostumet, du har iført droiden. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Åh, dét? Det hjælper med fokusere. 11 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Jeg kan lade, som om jeg bekæmper en rigtig pirat som Taborr. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Så du vil gerne bekæmpe Taborr? 13 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Ja. 14 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Taborr er en tyv og en pirat. 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Han tager, hvad han vil, og han er led ved mine venner. 16 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Hvis jeg kunne bekæmpe ham, så kunne jeg stoppe ham. 17 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, jeg er på vej på en hurtig mission. 18 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Hvad med, at du kommer med mig? Bare os to. 19 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 En mission? 20 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Med dig? 21 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Klart! 22 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Hvor skal vi hen, mester Zia? 23 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Et af templets kølingsenheder er gået i stykker. 24 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Min gamle ven har netop det, vi skal bruge til at reparere den. 25 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 Og vi er vist allerede ankommet. 26 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 Det er godt at være tilbage. 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Jeg trænede på denne planet, da jeg var på din alder. 28 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Hvad? Trænede du her? 29 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Vildt! 30 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Det gjorde jeg. 31 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Jeg var ligesom dig dengang. 32 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, angående droiden, som du klædte ud som Taborr... 33 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Jeg ved godt, at nogle af de ting, Taborr gør, ikke er gode, 34 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 men at være jedi handler om mere end at bekæmpe pirater. 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Selvfølgelig, mester Zia. 36 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Men hvad med at kæmpe for at beskytte folk og... 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia Zaldor Zanna? 38 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Kender du ham, mester Zia? 39 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai, dette er Faraz. 40 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Jeg mødte ham, da jeg trænede her. 41 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, jeg håbede, du havde en ekstra kryonøgle, jeg kan bytte noget for. 42 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Vi kan sikkert finde ud af noget. 43 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Kendte du virkelig mester Zia, da hun var på min alder? 44 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Hvordan var hun? 45 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Hun var ilter. 46 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Hun ville altid slås med pirater, ophuggere og tyve. 47 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Ja, jeg har lært meget siden dengang. 48 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Men... 49 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Mester Zia, nogen stjæler vores skib! 50 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Faraz, må jeg låne din speeder? 51 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Klart. 52 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Kom, Kai. 53 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Prøv at bring den tilbage i ét stykke denne gang. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Tak! 55 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Hvem ville stjæle vores skib? 56 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Det ved jeg ikke. Men vi må have det tilbage. 57 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Godt kørt, mester Zia. 58 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Åh nej! Skibet er for højt oppe. 59 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Ikke just. 60 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Hold godt fast, Kai! 61 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 Vi når det ikke! 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Kom så! 63 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Vi klarede det. 64 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Ikke igen. 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Beklager, Faraz. 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Lad os finde ud af, hvem der er ombord. 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Nu har jeg dig, tyv. 68 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Det tog sin tid. 69 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace? Ace Kallisto? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Stjal du mit skib? 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Du er blevet langsom med alderen, Zia. 72 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Jeg burde have vidst det. 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Her er sjældent jedi-skibe. 74 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Jeg tænkte nok, det var min gamle ven Zia. 75 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Så jeg måtte bare stjæle det. 76 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Desuden er jedi-skibe meget værdifulde. 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Vent. Mester Zia, kender du også hende? 78 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Jep. Hun er en ganske berømt tyv i denne sektor. 79 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Nej, hold dig tilbage! 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Hvem er ungen? 81 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Mit navn er Kai. 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar 83 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Og mester Zia og jeg er her for at få skibet tilbage. 84 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Ups. 85 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 -Åh nej! - Hvad har du gjort? 86 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Kontrollerne er ødelagte! 87 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Vi styrter. Hold fast! 88 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Hvad skete der? 89 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Dit lyssværd ødelagde kontrollerne, og så styrtede vi. 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Men jeg... 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Er du okay? 92 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Lad mig bare... 93 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Mester Zia! 94 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Åh, du milde. 95 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Du har virkelig forvredet din ankel. 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Vi må ringe efter hjælp. 97 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Det kan vi ikke. 98 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Radioen er ødelagt. 99 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Min mobilenhed virker heller ikke. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Jeg ved vist godt hvorfor. 101 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Vores skib gled ind i en grotte, da vi styrtede. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Vi kan ikke få et signal ud. 103 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Hvis grotten er problemet, så skal vi bare ud, ikke? 104 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 En stalaat. 105 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Det ved jeg nu ikke, knægt. 106 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Vi styrtede vist i dens hjem... 107 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 ...og det er den ikke glad for. 108 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Vi er fanget, og det er min skyld. 109 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Jeg ville bare hjælpe. 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Det var et uheld. 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Nu må vi finde en vej forbi stalaaten. 112 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Det kan jeg godt. 113 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Jeg fik os i denne situationen, og... 114 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Du kan ikke gå alene derud. 115 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Men jeg kan ikke gå. 116 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Måske kan du og Ace samarbejde? 117 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Med hende? Men hun er tyv. 118 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Hey! 119 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 Kald mig mestertyv, lille purk. 120 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Men Zia har ret. 121 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Vi må samarbejde, hvis vi skal forbi den og finde hjælp. 122 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, kan du huske, hvad jeg sagde til dig tidligere? 123 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 At der er mere ved at være jedi end at slås? 124 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Ja, mester Zia. 125 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Det ved jeg, men... 126 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, jeg var meget ligesom dig, da jeg var ung. 127 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Da jeg trænede her på planeten som padawan, 128 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 mødte jeg Ace, men vi var ikke venner. 129 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Hun var en tyv. 130 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Jeg ville stoppe hende, fordi jeg plejede at tro, at Ace var et dårligt menneske. 131 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Er hun ikke det? 132 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, selvom folk har gjort slemme ting, 133 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 kan de stadig vælge at blive bedre. 134 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 Det er, hvad jedier tror på. 135 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Og det er, hvad jeg tror på. 136 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Jeg ved, det er svært at forstå, Kai, men tro mig. 137 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Gå med Ace. 138 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Jeg er sikker her. 139 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Jeg svigter dig ikke. 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Okay, knægt. 141 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Distrahér stalaaten, mens jeg sniger mig ud af hulen og finder hjælp. 142 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Hvordan ved jeg, du ikke bare stikker af og efterlader os? 143 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Du kan da distrahere den? 144 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Stoler du ikke på mig? 145 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Det er nok meget klogt. 146 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Okay, jeg distraherer den. 147 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Hvad? Er der to af dem? 148 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Så meget for dén plan. 149 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 Vi må begge ud herfra. 150 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Tilbage med dig. 151 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Så du kan ikke lide ting, der lyser, hva'? 152 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Åh, du vil have ting, der lyser. 153 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 Og det vil du sikkert også gerne. 154 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Fortsæt, knægt! 155 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Hvad? 156 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Hvor... 157 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Hvor skal du hen? 158 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Stak hun af? 159 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Åh nej! 160 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 Det burde skræmme dem væk. 161 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Du stak ikke af! 163 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Hvad venter du på, knægt? 164 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Foretag opkaldet! 165 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Hallo? 166 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 Dette er Kai Brightstar fra jedi-ordenen. 167 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Vores skib styrtede, og vi har brug for hjælp. 168 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Vi har lokaliseret jeres radio. 169 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 Vi sender et redningshold nu. 170 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Ja! 171 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Tak. 172 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Knægten minder om dig, Zia. 173 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Han skal nok klare sig. 174 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Det tror jeg også, Ace. 175 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Spørgsmålet er, om du vil? 176 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Det skal du ikke regne med. 177 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Men det var godt at se dig igen, Zia. 178 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Vi ses en anden gang. 179 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Tak. Jeg har det allerede bedre. 180 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Jeg er glad for, du er okay. 181 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mester Zia, jeg har tænkt på Ace, og om hun er god eller slem. 182 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Jaså? 183 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 Og hvad har du konkluderet? 184 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Det er forkert at stjæle. 185 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Men hun reddede mig også, selvom hun kunne være stukket af. 186 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Så hun er ikke kun slem. 187 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Og jeg tror på, at folk kan ændre sig og vælge at gøre gode gerninger. 188 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mester Zia, tror du, at Ace vil ændre sin livsstil en dag? 189 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Det håber jeg bestemt. 190 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Hvis Ace kan vælge at blive god, så kan Taborr måske også en dag. 191 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mester Zia, du halter. 192 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Åh, jeg har det fint. 193 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Bare lidt spænding på turen. 194 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Mester Zia hoppede fra en speeder til et rumskib midt i luften! 195 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Virkelig? 196 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Åh, det minder mig noget. 197 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Jeg må skaffe en ny speeder til Faraz. 198 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, vi behøver ikke at foregive, at vi kæmper mod Taborr. 199 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Gør vi ikke? 200 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 At være jedi handler ikke om at slås. 201 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 Det handler om at tro på, at folk kan vælge det gode. 202 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Selv pirater som Taborr. 203 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Tak, fordi du hjalp mig til at forstå. 204 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Hvem vil øve med lyssværd? 205 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Se lige her! 206 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Er du virkelig så sulten, Nubs? 207 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 Vi spiste morgenmad i templet. 208 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Sandt. 209 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Men der er noget, der dufter godt. 210 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Ja, det gør. 211 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Jeg kunne også godt spise en snack. 212 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Min yndlings-jedi! 213 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Har I lyst til dagens særlige retter? 214 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 Den første er en ny opskrift. 215 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 Dumplings med tenooansk kanalfisk. 216 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Ret lækkert, hvis jeg selv skal sige det! 217 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 Og den anden ret er dumplings med krydrede grøntsager og flodtang. 218 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, du har gjort det igen. 219 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Endnu en fantastisk, ny opskrift. 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Tak skal du have. 221 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Undskyld mig, hr. - Flyt dig! 222 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Vil du ikke smage din dumpling, Kai? 223 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Jo, men der foregår noget sært derude. 224 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Hvad mener du med sært? 225 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Nogen går rundt og roder på markedspladsen. 226 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 Hvad tror du, de har gang i? 227 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Vi kunne altid spørge. 228 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Hallo? 229 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Hvad vil du, knægt? 230 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Jeg er Kai Brightstar. 231 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Jeg er en jedi, og det er mine venner også. 232 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Vi spekulerede bare på, hvorfor du snuser rundt på markedet 233 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 og i skraldet? 234 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Så I er jedier, hva'? 235 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 I er snarere ynglinge. 236 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Mit navn er Ansen Strung. 237 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Jeg ved ikke, om det rager jer, men jeg er dusørjæger. 238 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 Jeg bliver betalt for at finde ting. 239 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 Som regel er det personer. 240 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Jeg plejede at få alskens jobs. 241 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Men ikke længere. 242 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 I dag er mit job at finde en kæledyrskibbin ved navn Figgles. 243 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 En kibbin! 244 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Det væsen kender jeg godt. 245 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Det ser sådan her ud. 246 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Så nuttet. 247 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Ja. Småt, loddent og lilla. 248 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Jeg ved, hvad en kibbin er. 249 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 Et barn hyrede mig til at finde det. 250 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Jeg har aldrig skulle finde kæledyr før, 251 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 men jeg får ikke meget arbejde nu om dage, fordi jeg er blevet ældre. 252 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Hun tilbød mig en stor dusør for at finde det før i aften. 253 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Men jeg frygter, jeg ikke når det. 254 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Vi kan godt hjælpe dig. 255 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Jedier hjælper folk. 256 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Jeg arbejder alene. 257 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Jeg har alt, jeg har brug for, lige her. 258 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Jetstøvler, detonatorer, infrarød kikkert. 259 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 Hvad gør den her knap? 260 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Ups. Undskyld. 261 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Vi er ikke dusørjægere. 262 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Men mine venner er rigtig gode til at finde ting. 263 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Hvis vi alle samarbejder, så kan vi nok finde kibbinen før i aften. 264 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Jeg har altid arbejdet alene. 265 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Men hvis jeg ikke finder den i tide, får jeg ikke dusøren. 266 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Og den har jeg virkelig brug for. 267 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Hvis I vil lede, så kan jeg ikke stoppe jer. 268 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 - Ja! - Ja! 269 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Vi skal nok finde den forsvundne kibbin. 270 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Sammen. 271 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Det betyder ikke, at vi er et hold. Jeg deler ikke dusøren. 272 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 - Er du med? - Aha. 273 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 Der står her, kibbiner er hurtige, nemt bliver skræmt 274 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 og er gode til at finde små skjulesteder. 275 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Det kunne være mange steder her i Kublop Springs. 276 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Måske kan vi spørge, om nogen har set noget. 277 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Altså snakke med folk? 278 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Det bliver storartet! 279 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Folk er venlige her. 280 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Jo flere folk, der hjælper, jo hurtigere finder vi kibbinen. 281 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Det tvivler jeg på. 282 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Hvad med dem? 283 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Undskyld mig. Har I set... 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Dig! Hvor er kibbinen? 285 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Skulle jeg have en kibbin? 286 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - Hvad er en kibbin? - Ingen anelse. 287 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Han er uhyggelig. 288 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Lad os komme væk herfra. 289 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Vent lige. 290 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Har I set et nuttet væsen, der ser sådan her ud? 291 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Nej. Men kanalfisken, vi fangede, er lige blevet væk. 292 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Min søster mener, hun så noget tage den fra båden. 293 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Det kunne være en ledetråd. 294 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Lad mig se. 295 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Måske bør du spørge mere høfligt? 296 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Be' om. 297 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Ja. Okay. 298 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 De ligner kibbin-spor! 299 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Men de er lidt svære at se. 300 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Jeg kan ikke se, hvilken vej de fører. 301 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Det er dét, jeg har disse for. 302 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Jeg slår bare over til infrarød. 303 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Så kan jeg se de skurkagtige små kibbin-spor bedre. 304 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Ja! 305 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Der er de. Den retning. 306 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 Nu kører det! 307 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 Ligesom i gamle dage! 308 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Intet kan løbe fra Ansen Strung. 309 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 Jeg mener, kom. 310 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Lad os se, hvor sporene fører hen. 311 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Og så brugte Ansen sin fantastiske kikkert til at følge sporene 312 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 hele vejen her til dit hjem, Nash. 313 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Wow. Desværre har jeg ikke set nogen kibbiner. 314 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Og jeg har aldrig før hørt om dusørjægere, der leder efter nuttede dyr. 315 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Det virker sært. 316 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 Den er mange credits værd, okay? 317 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Jeg vil have den belønning. 318 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Kan vi se os omkring? Måske skjuler kibbinen sig et sted. 319 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Klart. Jeg holder øje og siger til, hvis jeg ser noget. 320 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Tak, Nash. 321 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Okay. 322 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Ikke at jeg har brug for nogens hjælp, men ta... 323 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Tak. 324 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Det var så lidt, du. 325 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Intet skjuler sig her! 326 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Her. Hop op på min ryg, lodne, lille jedi-unge. 327 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Har du held deroppe, Nubs? 328 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Heller ikke jeg. 329 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Jeg har kun fundet denne halvspiste sandwich. 330 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Hey! 331 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Hvem spiste min kanalfisk-sandwich? 332 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Jeg havde gemt den. 333 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Det ligner kibbin-bidemærker. 334 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 En ledetråd! Vi har fundet endte en ledetråd! 335 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Jeg mener, det er klart. 336 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 Og de her ligner brødkrummer fra sandwichen. 337 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Lad os følge efter dem! 338 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Stadig godt. 339 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Og brødkrummerne fører hertil. 340 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Har du set en kibbin? 341 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Det har jeg ikke. 342 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 Hvad er en kibbin? 343 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Lodden og lilla, omtrent så stor her. 344 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Åh, som dyret derovre, der sniffer rundt i skraldebunken 345 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 med gamle kanalfisk-dåser? 346 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles. Omsider. 347 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Vent! Lad være at skræmme den. 348 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Se. Figgles er blokeret af skraldet på den ene side. 349 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Hvis vi samarbejder, kan vi omringe den, før den stikker af. 350 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Beklager, børn. Jeg sagde, jeg arbejder alene. 351 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 I hjalp mig finde kibbinen, 352 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 men nu er det på tide, at jeg gør mit job på min måde. 353 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Vent! Kibbiner er hurtigere, end de ser ud. 354 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Hvad? 355 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Hvor blev den af? - Det ved jeg ikke. 356 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Den er sporløst forsvundet. 357 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Hvad har jeg gjort? 358 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Sikke en dusørjæger, jeg er. 359 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Jeg kan ikke finde et forsvundet kæledyr. 360 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Måske er jeg virkelig blevet for gammel til at blive hyret. 361 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Jeg kan lige så godt give op. 362 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, du behøver ikke at give op. 363 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Jeg ved godt, det er svært, men vi fandt kibbinen, da vi samarbejdede. 364 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 Og vi kan gøre det igen som et hold. 365 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 Det er min skyld, fordi jeg forsøgte at fange den alene. 366 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Måske er det ikke så slemt at samarbejde. 367 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Sommetider. 368 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Vil I stadig gerne hjælpe mig? 369 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Bestemt. - Selvfølgelig! 370 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Og hvis jeg kender Lys' tænkeansigt ret, 371 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 så har hun en idé. 372 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Jeg har det! 373 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 I stedet for at opspore kibbinen, kan vi lokke den hen til os. 374 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles tog kanalfisken fra båden og synes også om dåserne her. 375 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Så den må synes om kanalfisk! 376 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 vi kan bruge Haps kanalfisk-dumplings til at lokke den frem... 377 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ...og bringe hen, hvor vi vil have den, så vi kan fange den. 378 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, nu! 379 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Jeg har dig! Ja! 380 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 Det er okay, lille makker. 381 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Vi gør dig ikke fortræd. 382 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Vi vil bare have dig hjem. 383 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Drilske, lille dyr. 384 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Du var mit sværeste job til dato. 385 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ja, det var du. 386 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Værsgo, lille du. 387 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Hr. Ansen, du fandt Figgles! 388 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Jeg var så bekymret for dig. 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Tusind tak, hr. Ansen. 390 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Min onkel sagde, du var den bedste dusørjægere i Outer Rim. 391 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Han havde vist ret. 392 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Ja, selvfølgelig. 393 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Intet kan løbe fra Ansen Strung. 394 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Jeg er aldrig før blevet hyret til at finde et forsvundet kæledyr. 395 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Det er sværere, end det ser ud. 396 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 Og jeg kunne næppe have gjort det uden jeres hjælp. 397 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Vi er bare glade for, at du har fået dit kæledyr tilbage. 398 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Her er din betaling, hr. Ansen. 399 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Okay, Figgles. 400 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Lad os tage hjem. 401 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Jeg tror, jeg bliver i Kublop Springs lidt. 402 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Det var rart ikke at gøre alting alene for en gangs skyld. 403 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 Og folk her er ret venlige. 404 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Og her er en frisk tallerken dumplings. 405 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Desuden er jeg helt vild med de her. 406 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Lad os bestille nogle flere. 407 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Jeg giver næste runde. 408 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 Og lækker saft til alle. 409 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Klart, hr. dusørjæger. 410 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Jeg troede, du sagde, du ikke ville dele din dusør. 411 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Vi er jo et hold. 412 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Bare I ikke vænner jer til det. 413 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Jedien og tyven" "Den forsvundne kibbin" 414 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Tekster af: Jonas Kloch