1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Ja!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Nu har jeg dig, Taborr.
4
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Wow, godt lavet!
5
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Droidens kostume ligner Taborrs.
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Fedt, ikke?
7
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, må jeg tale med dig?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Ja, mester Zia?
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Jeg vil gerne tale om kostumet,
du har iført droiden.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Åh, dét? Det hjælper med fokusere.
11
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Jeg kan lade, som om jeg
bekæmper en rigtig pirat som Taborr.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Så du vil gerne bekæmpe Taborr?
13
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Ja.
14
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Taborr er en tyv og en pirat.
15
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Han tager, hvad han vil,
og han er led ved mine venner.
16
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Hvis jeg kunne bekæmpe ham,
så kunne jeg stoppe ham.
17
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, jeg er på vej
på en hurtig mission.
18
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Hvad med, at du kommer med mig?
Bare os to.
19
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
En mission?
20
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Med dig?
21
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Klart!
22
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Hvor skal vi hen, mester Zia?
23
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Et af templets kølingsenheder
er gået i stykker.
24
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Min gamle ven har netop det,
vi skal bruge til at reparere den.
25
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
Og vi er vist allerede ankommet.
26
00:02:07,128 --> 00:02:08,921
Det er godt at være tilbage.
27
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
Jeg trænede på denne planet,
da jeg var på din alder.
28
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Hvad? Trænede du her?
29
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Vildt!
30
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Det gjorde jeg.
31
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Jeg var ligesom dig dengang.
32
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, angående droiden,
som du klædte ud som Taborr...
33
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Jeg ved godt, at nogle af de ting,
Taborr gør, ikke er gode,
34
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
men at være jedi handler om mere
end at bekæmpe pirater.
35
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
Selvfølgelig, mester Zia.
36
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Men hvad med at kæmpe
for at beskytte folk og...
37
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia Zaldor Zanna?
38
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Kender du ham, mester Zia?
39
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Kai, dette er Faraz.
40
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Jeg mødte ham, da jeg trænede her.
41
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, jeg håbede, du havde en ekstra
kryonøgle, jeg kan bytte noget for.
42
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Vi kan sikkert finde ud af noget.
43
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Kendte du virkelig mester Zia,
da hun var på min alder?
44
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Hvordan var hun?
45
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Hun var ilter.
46
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Hun ville altid slås
med pirater, ophuggere og tyve.
47
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Ja, jeg har lært meget siden dengang.
48
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Men...
49
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Mester Zia, nogen stjæler vores skib!
50
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Faraz, må jeg låne din speeder?
51
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Klart.
52
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Kom, Kai.
53
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Prøv at bring den tilbage
i ét stykke denne gang.
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Tak!
55
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Hvem ville stjæle vores skib?
56
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Det ved jeg ikke.
Men vi må have det tilbage.
57
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Godt kørt, mester Zia.
58
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Åh nej! Skibet er for højt oppe.
59
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Ikke just.
60
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Hold godt fast, Kai!
61
00:03:57,947 --> 00:04:00,825
Vi når det ikke!
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Kom så!
63
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Vi klarede det.
64
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Ikke igen.
65
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Beklager, Faraz.
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Lad os finde ud af, hvem der er ombord.
67
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Nu har jeg dig, tyv.
68
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Det tog sin tid.
69
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace? Ace Kallisto?
70
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
Stjal du mit skib?
71
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Du er blevet langsom med alderen, Zia.
72
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Jeg burde have vidst det.
73
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Her er sjældent jedi-skibe.
74
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Jeg tænkte nok, det var min gamle ven Zia.
75
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Så jeg måtte bare stjæle det.
76
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Desuden er jedi-skibe meget værdifulde.
77
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Vent. Mester Zia, kender du også hende?
78
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Jep. Hun er en ganske berømt tyv
i denne sektor.
79
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Nej, hold dig tilbage!
80
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Hvem er ungen?
81
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Mit navn er Kai.
82
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar
83
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Og mester Zia og jeg er her
for at få skibet tilbage.
84
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Ups.
85
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
-Åh nej!
- Hvad har du gjort?
86
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Kontrollerne er ødelagte!
87
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Vi styrter. Hold fast!
88
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Hvad skete der?
89
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Dit lyssværd ødelagde kontrollerne,
og så styrtede vi.
90
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Men jeg...
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Er du okay?
92
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Lad mig bare...
93
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Mester Zia!
94
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Åh, du milde.
95
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Du har virkelig forvredet din ankel.
96
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Vi må ringe efter hjælp.
97
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Det kan vi ikke.
98
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
Radioen er ødelagt.
99
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Min mobilenhed virker heller ikke.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Jeg ved vist godt hvorfor.
101
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Vores skib gled ind i en grotte,
da vi styrtede.
102
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Vi kan ikke få et signal ud.
103
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Hvis grotten er problemet,
så skal vi bare ud, ikke?
104
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
En stalaat.
105
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Det ved jeg nu ikke, knægt.
106
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Vi styrtede vist i dens hjem...
107
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
...og det er den ikke glad for.
108
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Vi er fanget, og det er min skyld.
109
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Jeg ville bare hjælpe.
110
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
Det var et uheld.
111
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Nu må vi finde en vej forbi stalaaten.
112
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Det kan jeg godt.
113
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Jeg fik os i denne situationen, og...
114
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Du kan ikke gå alene derud.
115
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Men jeg kan ikke gå.
116
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Måske kan du og Ace samarbejde?
117
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Med hende? Men hun er tyv.
118
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Hey!
119
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
Kald mig mestertyv, lille purk.
120
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Men Zia har ret.
121
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Vi må samarbejde,
hvis vi skal forbi den og finde hjælp.
122
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, kan du huske,
hvad jeg sagde til dig tidligere?
123
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
At der er mere ved
at være jedi end at slås?
124
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Ja, mester Zia.
125
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Det ved jeg, men...
126
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, jeg var meget ligesom dig,
da jeg var ung.
127
00:07:03,591 --> 00:07:06,093
Da jeg trænede her
på planeten som padawan,
128
00:07:06,093 --> 00:07:07,970
mødte jeg Ace, men vi var ikke venner.
129
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Hun var en tyv.
130
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Jeg ville stoppe hende, fordi jeg plejede
at tro, at Ace var et dårligt menneske.
131
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Er hun ikke det?
132
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, selvom folk har gjort slemme ting,
133
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
kan de stadig vælge at blive bedre.
134
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
Det er, hvad jedier tror på.
135
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Og det er, hvad jeg tror på.
136
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Jeg ved, det er svært at forstå, Kai,
men tro mig.
137
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Gå med Ace.
138
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Jeg er sikker her.
139
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Jeg svigter dig ikke.
140
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Okay, knægt.
141
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Distrahér stalaaten, mens jeg
sniger mig ud af hulen og finder hjælp.
142
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Hvordan ved jeg, du ikke bare
stikker af og efterlader os?
143
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Du kan da distrahere den?
144
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Stoler du ikke på mig?
145
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Det er nok meget klogt.
146
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Okay, jeg distraherer den.
147
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Hvad? Er der to af dem?
148
00:08:14,537 --> 00:08:15,746
Så meget for dén plan.
149
00:08:15,746 --> 00:08:16,956
Vi må begge ud herfra.
150
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Tilbage med dig.
151
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Så du kan ikke lide ting, der lyser, hva'?
152
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Åh, du vil have ting, der lyser.
153
00:08:36,809 --> 00:08:38,435
Og det vil du sikkert også gerne.
154
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Fortsæt, knægt!
155
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Hvad?
156
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Hvor...
157
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Hvor skal du hen?
158
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Stak hun af?
159
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Åh nej!
160
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Det burde skræmme dem væk.
161
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
162
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Du stak ikke af!
163
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Hvad venter du på, knægt?
164
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Foretag opkaldet!
165
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Hallo?
166
00:09:22,313 --> 00:09:25,149
Dette er Kai Brightstar fra jedi-ordenen.
167
00:09:25,149 --> 00:09:27,109
Vores skib styrtede,
og vi har brug for hjælp.
168
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Vi har lokaliseret jeres radio.
169
00:09:34,491 --> 00:09:36,285
Vi sender et redningshold nu.
170
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Ja!
171
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Tak.
172
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Knægten minder om dig, Zia.
173
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Han skal nok klare sig.
174
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Det tror jeg også, Ace.
175
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Spørgsmålet er, om du vil?
176
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Det skal du ikke regne med.
177
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Men det var godt at se dig igen, Zia.
178
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Vi ses en anden gang.
179
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Tak. Jeg har det allerede bedre.
180
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Jeg er glad for, du er okay.
181
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mester Zia, jeg har tænkt på Ace,
og om hun er god eller slem.
182
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Jaså?
183
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
Og hvad har du konkluderet?
184
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Det er forkert at stjæle.
185
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Men hun reddede mig også,
selvom hun kunne være stukket af.
186
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Så hun er ikke kun slem.
187
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Og jeg tror på, at folk kan ændre sig
og vælge at gøre gode gerninger.
188
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mester Zia, tror du,
at Ace vil ændre sin livsstil en dag?
189
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Det håber jeg bestemt.
190
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Hvis Ace kan vælge at blive god,
så kan Taborr måske også en dag.
191
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mester Zia, du halter.
192
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Åh, jeg har det fint.
193
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Bare lidt spænding på turen.
194
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Mester Zia hoppede fra en speeder
til et rumskib midt i luften!
195
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Virkelig?
196
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Åh, det minder mig noget.
197
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Jeg må skaffe en ny speeder til Faraz.
198
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, vi behøver ikke at foregive,
at vi kæmper mod Taborr.
199
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Gør vi ikke?
200
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
At være jedi handler ikke om at slås.
201
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
Det handler om at tro på,
at folk kan vælge det gode.
202
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Selv pirater som Taborr.
203
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Tak, fordi du hjalp mig til at forstå.
204
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Hvem vil øve med lyssværd?
205
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Se lige her!
206
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
Er du virkelig så sulten, Nubs?
207
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
Vi spiste morgenmad i templet.
208
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Sandt.
209
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Men der er noget, der dufter godt.
210
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Ja, det gør.
211
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Jeg kunne også godt spise en snack.
212
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Min yndlings-jedi!
213
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Har I lyst til dagens særlige retter?
214
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
Den første er en ny opskrift.
215
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
Dumplings med tenooansk kanalfisk.
216
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Ret lækkert, hvis jeg selv skal sige det!
217
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
Og den anden ret er dumplings
med krydrede grøntsager og flodtang.
218
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, du har gjort det igen.
219
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Endnu en fantastisk, ny opskrift.
220
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Tak skal du have.
221
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Undskyld mig, hr.
- Flyt dig!
222
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Vil du ikke smage din dumpling, Kai?
223
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Jo, men der foregår noget sært derude.
224
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Hvad mener du med sært?
225
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Nogen går rundt
og roder på markedspladsen.
226
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
Hvad tror du, de har gang i?
227
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Vi kunne altid spørge.
228
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Hallo?
229
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Hvad vil du, knægt?
230
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Jeg er Kai Brightstar.
231
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Jeg er en jedi,
og det er mine venner også.
232
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Vi spekulerede bare på,
hvorfor du snuser rundt på markedet
233
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
og i skraldet?
234
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Så I er jedier, hva'?
235
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
I er snarere ynglinge.
236
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Mit navn er Ansen Strung.
237
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Jeg ved ikke, om det rager jer,
men jeg er dusørjæger.
238
00:13:41,697 --> 00:13:44,032
Jeg bliver betalt for at finde ting.
239
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
Som regel er det personer.
240
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Jeg plejede at få alskens jobs.
241
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Men ikke længere.
242
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
I dag er mit job at finde
en kæledyrskibbin ved navn Figgles.
243
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
En kibbin!
244
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Det væsen kender jeg godt.
245
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Det ser sådan her ud.
246
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Så nuttet.
247
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Ja. Småt, loddent og lilla.
248
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Jeg ved, hvad en kibbin er.
249
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
Et barn hyrede mig til at finde det.
250
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Jeg har aldrig skulle finde kæledyr før,
251
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
men jeg får ikke meget arbejde nu om dage,
fordi jeg er blevet ældre.
252
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Hun tilbød mig en stor dusør
for at finde det før i aften.
253
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Men jeg frygter, jeg ikke når det.
254
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Vi kan godt hjælpe dig.
255
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Jedier hjælper folk.
256
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Jeg arbejder alene.
257
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Jeg har alt, jeg har brug for, lige her.
258
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Jetstøvler, detonatorer, infrarød kikkert.
259
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
Hvad gør den her knap?
260
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Ups. Undskyld.
261
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Vi er ikke dusørjægere.
262
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Men mine venner er rigtig gode til
at finde ting.
263
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Hvis vi alle samarbejder,
så kan vi nok finde kibbinen før i aften.
264
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Jeg har altid arbejdet alene.
265
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Men hvis jeg ikke finder den i tide,
får jeg ikke dusøren.
266
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Og den har jeg virkelig brug for.
267
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Hvis I vil lede,
så kan jeg ikke stoppe jer.
268
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
- Ja!
- Ja!
269
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Vi skal nok finde den forsvundne kibbin.
270
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Sammen.
271
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Det betyder ikke, at vi er et hold.
Jeg deler ikke dusøren.
272
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
- Er du med?
- Aha.
273
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
Der står her, kibbiner er hurtige,
nemt bliver skræmt
274
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
og er gode til at finde små skjulesteder.
275
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Det kunne være mange steder her
i Kublop Springs.
276
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Måske kan vi spørge,
om nogen har set noget.
277
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Altså snakke med folk?
278
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Det bliver storartet!
279
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Folk er venlige her.
280
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Jo flere folk, der hjælper,
jo hurtigere finder vi kibbinen.
281
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Det tvivler jeg på.
282
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Hvad med dem?
283
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Undskyld mig. Har I set...
284
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Dig! Hvor er kibbinen?
285
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Skulle jeg have en kibbin?
286
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- Hvad er en kibbin?
- Ingen anelse.
287
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Han er uhyggelig.
288
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Lad os komme væk herfra.
289
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Vent lige.
290
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Har I set et nuttet væsen,
der ser sådan her ud?
291
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Nej. Men kanalfisken,
vi fangede, er lige blevet væk.
292
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Min søster mener, hun så noget
tage den fra båden.
293
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Det kunne være en ledetråd.
294
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Lad mig se.
295
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Måske bør du spørge mere høfligt?
296
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Be' om.
297
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Ja. Okay.
298
00:16:38,582 --> 00:16:40,083
De ligner kibbin-spor!
299
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Men de er lidt svære at se.
300
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Jeg kan ikke se, hvilken vej de fører.
301
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
Det er dét, jeg har disse for.
302
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Jeg slår bare over til infrarød.
303
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Så kan jeg se de skurkagtige
små kibbin-spor bedre.
304
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Ja!
305
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Der er de. Den retning.
306
00:16:55,640 --> 00:16:56,725
Nu kører det!
307
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Ligesom i gamle dage!
308
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Intet kan løbe fra Ansen Strung.
309
00:17:03,774 --> 00:17:06,318
Jeg mener, kom.
310
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Lad os se, hvor sporene fører hen.
311
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
Og så brugte Ansen sin fantastiske kikkert
til at følge sporene
312
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
hele vejen her til dit hjem, Nash.
313
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Wow. Desværre har jeg ikke
set nogen kibbiner.
314
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Og jeg har aldrig før hørt om dusørjægere,
der leder efter nuttede dyr.
315
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Det virker sært.
316
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
Den er mange credits værd, okay?
317
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Jeg vil have den belønning.
318
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Kan vi se os omkring?
Måske skjuler kibbinen sig et sted.
319
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Klart. Jeg holder øje og siger til,
hvis jeg ser noget.
320
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Tak, Nash.
321
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Okay.
322
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Ikke at jeg har brug for nogens hjælp,
men ta...
323
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Tak.
324
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Det var så lidt, du.
325
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Intet skjuler sig her!
326
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Her. Hop op på min ryg,
lodne, lille jedi-unge.
327
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Har du held deroppe, Nubs?
328
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Heller ikke jeg.
329
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Jeg har kun fundet
denne halvspiste sandwich.
330
00:18:25,397 --> 00:18:26,481
Hey!
331
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
Hvem spiste min kanalfisk-sandwich?
332
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
Jeg havde gemt den.
333
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Det ligner kibbin-bidemærker.
334
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
En ledetråd!
Vi har fundet endte en ledetråd!
335
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Jeg mener, det er klart.
336
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
Og de her ligner
brødkrummer fra sandwichen.
337
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Lad os følge efter dem!
338
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Stadig godt.
339
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Og brødkrummerne fører hertil.
340
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Har du set en kibbin?
341
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Det har jeg ikke.
342
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
Hvad er en kibbin?
343
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Lodden og lilla, omtrent så stor her.
344
00:18:59,347 --> 00:19:02,642
Åh, som dyret derovre,
der sniffer rundt i skraldebunken
345
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
med gamle kanalfisk-dåser?
346
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgles. Omsider.
347
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Vent! Lad være at skræmme den.
348
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Se. Figgles er blokeret
af skraldet på den ene side.
349
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Hvis vi samarbejder,
kan vi omringe den, før den stikker af.
350
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Beklager, børn.
Jeg sagde, jeg arbejder alene.
351
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
I hjalp mig finde kibbinen,
352
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
men nu er det på tide,
at jeg gør mit job på min måde.
353
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Vent! Kibbiner er hurtigere,
end de ser ud.
354
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Hvad?
355
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Hvor blev den af?
- Det ved jeg ikke.
356
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Den er sporløst forsvundet.
357
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Hvad har jeg gjort?
358
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Sikke en dusørjæger, jeg er.
359
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Jeg kan ikke finde
et forsvundet kæledyr.
360
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Måske er jeg virkelig
blevet for gammel til at blive hyret.
361
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Jeg kan lige så godt give op.
362
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, du behøver ikke at give op.
363
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Jeg ved godt, det er svært,
men vi fandt kibbinen, da vi samarbejdede.
364
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
Og vi kan gøre det igen som et hold.
365
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
Det er min skyld,
fordi jeg forsøgte at fange den alene.
366
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Måske er det ikke så slemt
at samarbejde.
367
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Sommetider.
368
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Vil I stadig gerne hjælpe mig?
369
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Bestemt.
- Selvfølgelig!
370
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Og hvis jeg kender Lys' tænkeansigt ret,
371
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
så har hun en idé.
372
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Jeg har det!
373
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
I stedet for at opspore kibbinen,
kan vi lokke den hen til os.
374
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgles tog kanalfisken fra båden
og synes også om dåserne her.
375
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Så den må synes om kanalfisk!
376
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
vi kan bruge Haps kanalfisk-dumplings
til at lokke den frem...
377
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
...og bringe hen, hvor vi vil have den,
så vi kan fange den.
378
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, nu!
379
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Jeg har dig! Ja!
380
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
Det er okay, lille makker.
381
00:21:32,500 --> 00:21:33,877
Vi gør dig ikke fortræd.
382
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Vi vil bare have dig hjem.
383
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Drilske, lille dyr.
384
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Du var mit sværeste job til dato.
385
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Ja, det var du.
386
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Værsgo, lille du.
387
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Hr. Ansen, du fandt Figgles!
388
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Jeg var så bekymret for dig.
389
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Tusind tak, hr. Ansen.
390
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Min onkel sagde,
du var den bedste dusørjægere i Outer Rim.
391
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Han havde vist ret.
392
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Ja, selvfølgelig.
393
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Intet kan løbe fra Ansen Strung.
394
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Jeg er aldrig før blevet hyret til
at finde et forsvundet kæledyr.
395
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Det er sværere, end det ser ud.
396
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
Og jeg kunne næppe have gjort det
uden jeres hjælp.
397
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Vi er bare glade for,
at du har fået dit kæledyr tilbage.
398
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Her er din betaling, hr. Ansen.
399
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Okay, Figgles.
400
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Lad os tage hjem.
401
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Jeg tror,
jeg bliver i Kublop Springs lidt.
402
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Det var rart ikke at gøre alting alene
for en gangs skyld.
403
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
Og folk her er ret venlige.
404
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
Og her er en frisk tallerken dumplings.
405
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Desuden er jeg helt vild med de her.
406
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Lad os bestille nogle flere.
407
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Jeg giver næste runde.
408
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
Og lækker saft til alle.
409
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Klart, hr. dusørjæger.
410
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Jeg troede, du sagde,
du ikke ville dele din dusør.
411
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Vi er jo et hold.
412
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Bare I ikke vænner jer til det.
413
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"Jedien og tyven"
"Den forsvundne kibbin"
414
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Tekster af: Jonas Kloch