1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Sì!
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Ti ho in pugno, Taborr!
3
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Ehi, bella mossa.
4
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Col costume che gli hai messo
sembra Taborr.
5
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Fortissimo, vero?
6
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, posso parlarti, per favore?
7
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Sì, Maestra Zia.
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Riguarda il costume
che hai messo sul droide.
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Quello? Mi aiuta a concentrarmi.
10
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Fingo di combattere
con un vero pirata come Taborr.
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Quindi vuoi combattere con lui?
12
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Beh, sì.
13
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Taborr è un ladro e un pirata.
14
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Ruba ed è cattivo con i miei amici.
15
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Combattendo con lui,
potrei farlo smettere.
16
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, sto per partire
per una breve missione.
17
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Ti va di venire? Solo noi due.
18
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Una missione?
19
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Con te?
20
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Certo!
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Dove siamo diretti, Maestra Zia?
22
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Un'unità di raffreddamento del Tempio
si è rotta.
23
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Ho un vecchio amico qui vicino
che forse ha ciò che serve per ripararla.
24
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
E siamo già quasi arrivati.
25
00:02:07,128 --> 00:02:11,340
Che bello ritornare! Alla tua età
ho fatto l'addestramento proprio qui.
26
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Cosa? Qui?
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Non ci credo!
28
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Davvero.
29
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Somigliavo molto a te allora.
30
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, a proposito del droide
che hai vestito come Taborr...
31
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
So che Taborr non sempre si comporta bene,
32
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
ma essere Jedi è molto più
che battersi coi pirati.
33
00:02:28,649 --> 00:02:33,070
Certo, Maestra Zia. Ma che ne è
di battersi per proteggere gli altri e...
34
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zanna?
35
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Lo conosci, Maestra Zia?
36
00:02:40,536 --> 00:02:44,707
Kai, lui è Faraz.
L'ho conosciuto durante l'addestramento.
37
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, mi chiedevo se avessi
una criochiave di riserva da scambiare.
38
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Possiamo certamente accordarci.
39
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
La conoscevi davvero
quando aveva la mia età?
40
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Com'era?
41
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Era molto vivace.
42
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Voleva sempre combattere
contro pirati, attaccabrighe o ladri.
43
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Già, ma ho imparato molte cose da allora.
44
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Ma...
45
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Maestra Zia, ci stanno rubando la nave!
46
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Faraz, mi presti lo speeder?
47
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Certo.
48
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Andiamo, Kai.
49
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Cerca di riportarmelo intero stavolta!
50
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Grazie!
51
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Chi può averla rubata?
52
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Non saprei, ma dobbiamo riprendercela.
53
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Bella guida, Maestra Zia.
54
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Oh, no! La nave va troppo in alto.
55
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Non abbastanza.
56
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Reggiti, Kai.
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,240
Non ce la faremo.
58
00:03:59,240 --> 00:04:00,825
Non ce la faremo!
59
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Vieni!
60
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Ce l'abbiamo fatta!
61
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Di nuovo, no.
62
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Mi dispiace, Faraz.
63
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Scopriamo chi c'è a bordo.
64
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Ti abbiamo preso, ladro.
65
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Ce ne avete messo di tempo.
66
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace? Ace Kallisto?
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
Sei tu la ladra?
68
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Sei diventata più lenta con l'età, Zia.
69
00:04:29,645 --> 00:04:32,648
- Dovevo immaginarlo.
- Le navi Jedi sono rare qui.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Mi chiedevo se era
della mia vecchia amica Zia.
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Quindi dovevo prenderla.
72
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
E poi, le navi dei Jedi valgono molto.
73
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Aspetta, Maestra Zia, conosci anche lei?
74
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Sì, è una ladra famosa in questo settore.
75
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
No! Ferma, stai indietro!
76
00:04:54,295 --> 00:04:56,505
- Chi è il ragazzino?
- Mi chiamo Kai.
77
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
78
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
E siamo venuti a riprenderci la nave.
79
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Ops.
80
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
- Oh, no!
- Che cos'hai fatto?
81
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
I comandi non rispondono!
82
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Stiamo precipitando. Reggetevi!
83
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Cosa... Che cosa è successo?
84
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Con la tua spada luminosa
hai mandato in tilt i comandi.
85
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Ma io... Io...
86
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Stai bene?
87
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Devo solo...
88
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Maestra Zia!
89
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Accidenti.
90
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Hai una brutta distorsione alla caviglia.
91
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Dobbiamo chiedere aiuto.
92
00:05:50,476 --> 00:05:53,020
Non si può.
Il sistema di comunicazione è rotto.
93
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Anche il mio comlink non funziona.
94
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Forse so perché.
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Con lo schianto
siamo finiti in una grotta.
96
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Non c'è segnale qui.
97
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Se il problema è la grotta,
allora usciamo, no?
98
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
Uno stalaat.
99
00:06:12,998 --> 00:06:16,836
Non saprei, ragazzino.
Mi sa che siamo finiti in casa sua.
100
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
Non credo sia contento.
101
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Siamo in trappola, ed è colpa mia.
102
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Volevo solo aiutare.
103
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
È stato un incidente.
104
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Dobbiamo aggirare lo stalaat.
105
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Posso farlo io.
106
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Sono stato io a metterci nei guai.
107
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Kai, da solo non puoi.
108
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Però io non posso camminare.
109
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Forse tu e Ace potete collaborare?
110
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Collaborare con lei? Ma è una ladra!
111
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Ehi!
112
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
Maestra Ladra, per te, piccoletto.
113
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Ma Zia ha ragione.
114
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Dobbiamo collaborare
se vogliamo uscire per chiedere aiuto.
115
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, ricordi quello che ti ho detto prima?
116
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Che essere Jedi è più
che solo combattere?
117
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Sì, Maestra Zia.
118
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Lo so, ma...
119
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, ero come te alla tua età.
120
00:07:03,591 --> 00:07:06,093
Quando ero una Padawan
e mi addestravo qui,
121
00:07:06,093 --> 00:07:10,055
ho conosciuto Ace, ma non eravamo amiche.
Lei era una ladra.
122
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Volevo fermarla
perché pensavo che fosse cattiva.
123
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Non lo è?
124
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, chi ha fatto
delle brutte cose in passato,
125
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
può sempre decidere di fare del bene.
126
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
In questo credono i Jedi.
127
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Ed è quello in cui credo io.
128
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
So che è difficile da capire, Kai,
ma fidati di me.
129
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Va' con Ace.
130
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Starò bene qui.
131
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Non ti deluderò.
132
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Ok, ragazzino.
133
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Tu distrai lo stalaat
mentre io sgattaiolo fuori e cerco aiuto.
134
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
E se quando esci, te ne vai
e ci abbandoni qui?
135
00:07:59,021 --> 00:08:01,899
- Perché non lo distrai tu?
- Non ti fidi di me?
136
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Forse fai bene.
137
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Ok, lo distraggo io.
138
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Cosa? Ce ne sono due?
139
00:08:14,537 --> 00:08:16,956
Piano fallito, ragazzino. Usciamo insieme.
140
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Indietro.
141
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Oh, non ti piacciono le cose luminose, eh?
142
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Ah, la vuoi tu?
143
00:08:36,809 --> 00:08:39,770
- E scommetto anche tu.
- Continua così, ragazzino!
144
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Cosa?
145
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Dove...
146
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Dove stai andando?
147
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Se n'è andata?
148
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Oh, no!
149
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Dovrebbero spaventarli.
150
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
151
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Non sei scappata!
152
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Che aspetti, ragazzino?
153
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Cerca aiuto!
154
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Pronto?
155
00:09:22,313 --> 00:09:27,109
Sono Kai Brightstar dell'Ordine dei Jedi.
Siamo precipitati e ci serve aiuto!
156
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Abbiamo la vostra posizione.
Mandiamo subito i soccorsi.
157
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Sì!
158
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Grazie.
159
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Il ragazzino ha preso da te, Zia.
160
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Sarà un bravo ragazzo.
161
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Ne sono sciura, Ace.
162
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Ma la domanda è,
diventerai brava anche tu?
163
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Non contarci.
164
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Ma è stato bello rivederti, Zia.
165
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Alla prossima.
166
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Grazie. Mi sento già meglio.
167
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Che bello che stai bene.
168
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Maestra Zia, ho pensato ad Ace
e mi sono chiesto se sia buona o cattiva.
169
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Ah, sì?
170
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
E cosa ti sei risposto?
171
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Beh, rubare è sbagliato.
172
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Ma mi ha anche salvato
quando sarebbe potuta fuggire.
173
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Quindi credo che non sia così cattiva.
174
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
E credo che le persone possano cambiare
e scegliere di fare del bene.
175
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Maestra Zia,
credi che un giorno Ace cambierà?
176
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Sono certa di sì.
177
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Se Ace può scegliere di fare del bene,
allora potrà farlo anche Taborr.
178
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Maestra Zia, stai zoppicando!
179
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Oh, sto bene.
180
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Solo un po' di agitazione
durante il viaggio.
181
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Maestra Zia è saltata da uno speeder
su una nave in volo!
182
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Davvero?
183
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Oh, a proposito.
184
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Devo a Faraz una speeder bike nuova.
185
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, non dobbiamo far finta
di combattere contro Taborr.
186
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
No?
187
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Essere Jedi non significa combattere,
188
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
ma capire che le persone
possono scegliere il bene.
189
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Persino i pirati come Taborr.
190
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Grazie per avermelo fatto capire.
191
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Ora, chi vuole esercitarsi
con la spada laser?
192
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Guarda qua!
193
00:12:06,059 --> 00:12:09,688
Hai ancora tanta fame, Nubs?
Abbiamo già mangiato al tempio.
194
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Vero.
195
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Ma si sente un buon odore.
196
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
È davvero buono.
197
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Ho voglia anch'io di merenda.
198
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
I miei Jedi preferiti!
199
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Vi mostro le specialità del giorno?
200
00:12:25,078 --> 00:12:28,665
Ho una nuova ricetta.
Ravioli di pesce di canale tenooano.
201
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Molto gustosi, se posso dirlo.
202
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
Poi ci sono i ravioli all'alga fluviale
con verdure piccanti.
203
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, ce l'hai fatta ancora.
204
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Un'altra ricetta spettacolare.
205
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Grazie!
206
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Mi scusi, signore.
- Levati!
207
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Non vuoi assaggiare i ravioli, Kai?
208
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Sì, ma laggiù sta succedendo
qualcosa di strano.
209
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
In che senso "strano"?
210
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Qualcuno sta creando scompiglio
nel mercato.
211
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
Cosa staranno combinando?
212
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Proviamo a chiederlo.
213
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Ehilà?
214
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Che cosa vuoi, ragazzino?
215
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Sono Kai Brightstar.
216
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Sono un Jedi, come i miei amici.
217
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Volevamo sapere
cosa stai cercando al mercato
218
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
e nella spazzatura.
219
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Siete Jedi, eh?
220
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Giovani, però.
221
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Mi chiamo Ansen Strung.
222
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Non che vi riguardi, ma se volete saperlo,
sono un cacciatore di taglie.
223
00:13:41,697 --> 00:13:44,032
Sono pagato per cercare.
224
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
Di solito, persone.
225
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Ho fatto ogni tipo di lavoro.
226
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Ma ora non più.
227
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Oggi devo trovare un cucciolo di kibbin
di nome Birbo.
228
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Un kibbin!
229
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Conosco quella creatura.
230
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
È così.
231
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Molto carina.
232
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Già, piccola, viola e pelosa.
233
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
So cos'è un kibbin.
234
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
Mi ha ingaggiato una ragazzina.
235
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Non ho mai cercato un cucciolo
prima d'ora,
236
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
ma non ho molto lavoro
visto che sto invecchiando.
237
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Mi ha offerto tanti soldi
per trovarlo prima di sera.
238
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Ma temo di essere già in ritardo.
239
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Bene, possiamo aiutarti noi.
240
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
I Jedi aiutano gli altri.
241
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Io lavoro da solo.
242
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Ho tutto l'occorrente qui.
243
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Stivali jet
detonatori e binocolo a infrarossi.
244
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
Cosa fa questo pulsante?
245
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Ops, mi dispiace.
246
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Beh, noi non siamo cacciatori di taglie.
247
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Ma io e i miei amici siamo bravi
a cercare le cose.
248
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Se collaboriamo, scommetto
che troveremo il kibbin prima di sera.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Ho sempre lavorato da solo.
250
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Ma se non lo trovo in tempo,
non avrò la mia ricompensa.
251
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
E mi serve proprio tanto.
252
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Se volete cercare anche voi,
non sarò io a fermarvi.
253
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
- Evviva!
- Sì!
254
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Troveremo il kibbin scomparso.
255
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Insieme.
256
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Ma non siamo una squadra
e non dividerò la ricompensa.
257
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
- Intesi?
- Sì.
258
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
I kibbin sono velocissimi,
si spaventano facilmente,
259
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
e sanno nascondersi in piccoli spazi.
260
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Ci sono tanti piccoli spazi
a Kublop Springs.
261
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Chiediamo se qualcuno ha visto qualcosa.
262
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Volete chiedere alle persone?
263
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Sarà fantastico!
264
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Qui sono tutti socievoli.
265
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Più persone ci aiutano,
prima troveremo il kibbin.
266
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Ho i miei dubbi.
267
00:15:54,705 --> 00:15:57,916
- Che ne dite di loro?
- Scusate, avete visto...
268
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Voi! Dov'è il kibbin?
269
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Dovrei averne uno?
270
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- Che cos'è?
- Non so.
271
00:16:04,589 --> 00:16:07,050
Questo tizio fa paura. Andiamocene.
272
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Vi prego, aspettate.
273
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Avete visto una creatura adorabile
come questa?
274
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
No, ma i pesci di canale
pescati da noi sono spariti.
275
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Lei crede li abbiano rubati dalla barca.
276
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Può essere un indizio.
277
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Fatemi controllare.
278
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Magari se lo chiedessi più gentilmente?
279
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Per favore.
280
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Sì, ok.
281
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
Sembrano impronte di kibbin!
Difficili da vedere.
282
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Non so in che direzione vanno.
283
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
Per questo ho il binocolo.
284
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Uso la modalità a infrarosso.
285
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Così vedrò meglio le impronte
di quel furfante di un kibbin.
286
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Sì!
287
00:16:53,472 --> 00:16:56,725
Eccole, vanno di là. Ora sì che ci siamo!
288
00:16:56,725 --> 00:17:00,270
Come ai bei vecchi tempi.
Niente sfugge a Ansen Strung!
289
00:17:03,774 --> 00:17:08,445
Voglio dire... Andiamo!
Vediamo dove portano queste impronte.
290
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
E poi Ansen ha usato il suo binocolo
per seguire le impronte
291
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
fino a casa tua, Nash.
292
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Wow, beh, sfortunatamente
non ho visto nessun kibbin in giro.
293
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
E non ho mai sentito prima
di cacciatori di animaletti.
294
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
È un po' bizzarro.
295
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
Valgono un sacco di soldi, ok?
296
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Voglio la ricompensa.
297
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Possiamo dare un'occhiata?
Forse si è nascosto.
298
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Certo, starò attenta anch'io
e se vedo qualcosa, vi avviso.
299
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Grazie, Nash.
300
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
D'accordo.
301
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Non che mi serva altro aiuto, ma...
302
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Grazie.
303
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Prego, ragazzone.
304
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Qui non c'è niente.
305
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Qui, saltami sulla schiena, Jedi pelosino.
306
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Trovato niente lassù, Nubs?
307
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Neanch'io.
308
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
C'è solo questo mezzo sandwich.
309
00:18:25,397 --> 00:18:30,068
Ehi! Chi ha mangiato il mio sandwich
al pesce di canale? Dovevo mangiarlo dopo.
310
00:18:30,652 --> 00:18:35,115
- Sembrano impronte di denti di kibbin.
- Abbiamo un altro indizio!
311
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Certo che lo abbiamo.
312
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
E quelle sono briciole del sandwich.
313
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Seguiamole.
314
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
È ancora buono.
315
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Le briciole portano qui.
316
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Hai visto un kibbin?
317
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Non posso dirlo.
318
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
Che cos'è un kibbin?
319
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
È peloso, viola, alto così.
320
00:18:59,347 --> 00:19:04,436
Come quello che rovista nella spazzatura
piena di avanzi di pesce puzzolenti?
321
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Birbo. Finalmente!
322
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Aspetta, non spaventarlo.
323
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Ehi! Su un lato,
Birbo è bloccato dalla spazzatura.
324
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Se collaboriamo,
possiamo circondarlo prima che fugga.
325
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Scusate, ragazzini, ma io lavoro da solo.
326
00:19:23,914 --> 00:19:28,460
Mi avete aiutato a trovarlo,
ma ora faccio a modo mio.
327
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Aspetta! I kibbin sono velocissimi!
328
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Cosa?
329
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Dove è andato?
- Non so.
330
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Non ha lasciato tracce.
331
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Che cosa ho fatto?
332
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Che razza di cacciatore sono!
333
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Non so trovare neanche un cucciolo.
334
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Forse sono davvero troppo vecchio
per questo.
335
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Forse devo arrendermi.
336
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, non devi arrenderti.
337
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Già, so che è dura, ma è collaborando
che abbiamo trovato il kibbin.
338
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
E possiamo trovarlo di nuovo
come una squadra.
339
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
È colpa mia,
ho cercato di prenderlo da solo.
340
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Il lavoro di squadra non è poi così male.
341
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
A volte.
342
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Volete davvero ancora aiutarmi?
343
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Assolutamente.
- Certo!
344
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
E se conosco bene Lys,
345
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
direi che le è venuta un'idea.
346
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Ci sono!
347
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Invece di seguire noi il kibbin,
dobbiamo farci seguire da lui.
348
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Birbo ha preso il pesce dalla barca
e anche queste lattine.
349
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Quindi adora i pesci di canale.
350
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Usiamo i ravioli al pesce di canale di Hap
per attirarlo...
351
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
...e per portarlo dove vogliamo
così potremo catturarlo.
352
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, ora!
353
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Preso! Sì!
354
00:21:30,915 --> 00:21:33,877
È tutto ok, piccolino.
Non vogliamo farti del male.
355
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Vogliamo riportarti a casa.
356
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Piccolo furbetto.
357
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Sei stato un osso duro!
358
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Proprio così.
359
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Ecco qua, piccolino.
360
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Sig. Ansen, ha trovato Birbo!
361
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Ero così preoccupata per te.
362
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Grazie, grazie, grazie, sig. Ansen.
363
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Mio zio dice che lei è
il miglior cacciatore dell'Orlo Esterno.
364
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
E ha proprio ragione.
365
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Certo che ha ragione.
366
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Niente sfugge ad Ansen Strung.
367
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Già, e non ero mai stato ingaggiato
per trovare un cucciolo scomparso.
368
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
È veramente difficile.
369
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
E non ce l'avrei fatta
senza il vostro aiuto.
370
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Siamo felici che l'hai riavuto, Raena.
371
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Ecco i suoi soldi, sig. Ansen.
372
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Bene, Birbo.
373
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Torniamo a casa.
374
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Sapete, credo che resterò
a Kublop Springs per un po'.
375
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Lo ammetto, è stato carino
lavorare con qualcuno per una volta.
376
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
E qui sono tutti molto socievoli.
377
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
E c'è anche un piatto pronto di ravioli.
378
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Non ne ho mai abbastanza di questi!
379
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Ne vorrei ancora, per favore.
380
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Il prossimo giro lo offro io.
381
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
E anche dei succhi di linfa per tutti.
382
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Subito, sig. Cacciatore di Taglie!
383
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Credevo non volessi condividere
la ricompensa.
384
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Beh, siamo una specie di squadra.
385
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Ma non vi ci abituate.
386
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"Il Jedi e la Ladra"
"Il Kibbin Scomparso"
387
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Sottotitoli: M. D. Piccininni