1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Sì! 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Ti ho in pugno, Taborr! 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Ehi, bella mossa. 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Col costume che gli hai messo sembra Taborr. 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Fortissimo, vero? 6 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, posso parlarti, per favore? 7 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Sì, Maestra Zia. 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Riguarda il costume che hai messo sul droide. 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Quello? Mi aiuta a concentrarmi. 10 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Fingo di combattere con un vero pirata come Taborr. 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Quindi vuoi combattere con lui? 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Beh, sì. 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Taborr è un ladro e un pirata. 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Ruba ed è cattivo con i miei amici. 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Combattendo con lui, potrei farlo smettere. 16 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, sto per partire per una breve missione. 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Ti va di venire? Solo noi due. 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Una missione? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Con te? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Certo! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Dove siamo diretti, Maestra Zia? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Un'unità di raffreddamento del Tempio si è rotta. 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Ho un vecchio amico qui vicino che forse ha ciò che serve per ripararla. 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 E siamo già quasi arrivati. 25 00:02:07,128 --> 00:02:11,340 Che bello ritornare! Alla tua età ho fatto l'addestramento proprio qui. 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Cosa? Qui? 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Non ci credo! 28 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Davvero. 29 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Somigliavo molto a te allora. 30 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, a proposito del droide che hai vestito come Taborr... 31 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 So che Taborr non sempre si comporta bene, 32 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 ma essere Jedi è molto più che battersi coi pirati. 33 00:02:28,649 --> 00:02:33,070 Certo, Maestra Zia. Ma che ne è di battersi per proteggere gli altri e... 34 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 35 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Lo conosci, Maestra Zia? 36 00:02:40,536 --> 00:02:44,707 Kai, lui è Faraz. L'ho conosciuto durante l'addestramento. 37 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, mi chiedevo se avessi una criochiave di riserva da scambiare. 38 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Possiamo certamente accordarci. 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 La conoscevi davvero quando aveva la mia età? 40 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Com'era? 41 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Era molto vivace. 42 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Voleva sempre combattere contro pirati, attaccabrighe o ladri. 43 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Già, ma ho imparato molte cose da allora. 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Ma... 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Maestra Zia, ci stanno rubando la nave! 46 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Faraz, mi presti lo speeder? 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Certo. 48 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Andiamo, Kai. 49 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Cerca di riportarmelo intero stavolta! 50 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Grazie! 51 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Chi può averla rubata? 52 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Non saprei, ma dobbiamo riprendercela. 53 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Bella guida, Maestra Zia. 54 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Oh, no! La nave va troppo in alto. 55 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Non abbastanza. 56 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Reggiti, Kai. 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,240 Non ce la faremo. 58 00:03:59,240 --> 00:04:00,825 Non ce la faremo! 59 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Vieni! 60 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Ce l'abbiamo fatta! 61 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Di nuovo, no. 62 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Mi dispiace, Faraz. 63 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Scopriamo chi c'è a bordo. 64 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Ti abbiamo preso, ladro. 65 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Ce ne avete messo di tempo. 66 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace? Ace Kallisto? 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Sei tu la ladra? 68 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Sei diventata più lenta con l'età, Zia. 69 00:04:29,645 --> 00:04:32,648 - Dovevo immaginarlo. - Le navi Jedi sono rare qui. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Mi chiedevo se era della mia vecchia amica Zia. 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Quindi dovevo prenderla. 72 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 E poi, le navi dei Jedi valgono molto. 73 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Aspetta, Maestra Zia, conosci anche lei? 74 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Sì, è una ladra famosa in questo settore. 75 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 No! Ferma, stai indietro! 76 00:04:54,295 --> 00:04:56,505 - Chi è il ragazzino? - Mi chiamo Kai. 77 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 78 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 E siamo venuti a riprenderci la nave. 79 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Ops. 80 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 - Oh, no! - Che cos'hai fatto? 81 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 I comandi non rispondono! 82 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Stiamo precipitando. Reggetevi! 83 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Cosa... Che cosa è successo? 84 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Con la tua spada luminosa hai mandato in tilt i comandi. 85 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Ma io... Io... 86 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Stai bene? 87 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Devo solo... 88 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Maestra Zia! 89 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Accidenti. 90 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Hai una brutta distorsione alla caviglia. 91 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Dobbiamo chiedere aiuto. 92 00:05:50,476 --> 00:05:53,020 Non si può. Il sistema di comunicazione è rotto. 93 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Anche il mio comlink non funziona. 94 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Forse so perché. 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Con lo schianto siamo finiti in una grotta. 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Non c'è segnale qui. 97 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Se il problema è la grotta, allora usciamo, no? 98 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 Uno stalaat. 99 00:06:12,998 --> 00:06:16,836 Non saprei, ragazzino. Mi sa che siamo finiti in casa sua. 100 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 Non credo sia contento. 101 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Siamo in trappola, ed è colpa mia. 102 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Volevo solo aiutare. 103 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 È stato un incidente. 104 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Dobbiamo aggirare lo stalaat. 105 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Posso farlo io. 106 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Sono stato io a metterci nei guai. 107 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Kai, da solo non puoi. 108 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Però io non posso camminare. 109 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Forse tu e Ace potete collaborare? 110 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Collaborare con lei? Ma è una ladra! 111 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Ehi! 112 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 Maestra Ladra, per te, piccoletto. 113 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Ma Zia ha ragione. 114 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Dobbiamo collaborare se vogliamo uscire per chiedere aiuto. 115 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, ricordi quello che ti ho detto prima? 116 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Che essere Jedi è più che solo combattere? 117 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Sì, Maestra Zia. 118 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Lo so, ma... 119 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, ero come te alla tua età. 120 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Quando ero una Padawan e mi addestravo qui, 121 00:07:06,093 --> 00:07:10,055 ho conosciuto Ace, ma non eravamo amiche. Lei era una ladra. 122 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Volevo fermarla perché pensavo che fosse cattiva. 123 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Non lo è? 124 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, chi ha fatto delle brutte cose in passato, 125 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 può sempre decidere di fare del bene. 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 In questo credono i Jedi. 127 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Ed è quello in cui credo io. 128 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 So che è difficile da capire, Kai, ma fidati di me. 129 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Va' con Ace. 130 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Starò bene qui. 131 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Non ti deluderò. 132 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Ok, ragazzino. 133 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Tu distrai lo stalaat mentre io sgattaiolo fuori e cerco aiuto. 134 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 E se quando esci, te ne vai e ci abbandoni qui? 135 00:07:59,021 --> 00:08:01,899 - Perché non lo distrai tu? - Non ti fidi di me? 136 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Forse fai bene. 137 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Ok, lo distraggo io. 138 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Cosa? Ce ne sono due? 139 00:08:14,537 --> 00:08:16,956 Piano fallito, ragazzino. Usciamo insieme. 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Indietro. 141 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Oh, non ti piacciono le cose luminose, eh? 142 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Ah, la vuoi tu? 143 00:08:36,809 --> 00:08:39,770 - E scommetto anche tu. - Continua così, ragazzino! 144 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Cosa? 145 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Dove... 146 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Dove stai andando? 147 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Se n'è andata? 148 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Oh, no! 149 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 Dovrebbero spaventarli. 150 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 151 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Non sei scappata! 152 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Che aspetti, ragazzino? 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Cerca aiuto! 154 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Pronto? 155 00:09:22,313 --> 00:09:27,109 Sono Kai Brightstar dell'Ordine dei Jedi. Siamo precipitati e ci serve aiuto! 156 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Abbiamo la vostra posizione. Mandiamo subito i soccorsi. 157 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Sì! 158 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Grazie. 159 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Il ragazzino ha preso da te, Zia. 160 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Sarà un bravo ragazzo. 161 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Ne sono sciura, Ace. 162 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Ma la domanda è, diventerai brava anche tu? 163 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Non contarci. 164 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Ma è stato bello rivederti, Zia. 165 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Alla prossima. 166 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Grazie. Mi sento già meglio. 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Che bello che stai bene. 168 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Maestra Zia, ho pensato ad Ace e mi sono chiesto se sia buona o cattiva. 169 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Ah, sì? 170 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 E cosa ti sei risposto? 171 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Beh, rubare è sbagliato. 172 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Ma mi ha anche salvato quando sarebbe potuta fuggire. 173 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Quindi credo che non sia così cattiva. 174 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 E credo che le persone possano cambiare e scegliere di fare del bene. 175 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Maestra Zia, credi che un giorno Ace cambierà? 176 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Sono certa di sì. 177 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Se Ace può scegliere di fare del bene, allora potrà farlo anche Taborr. 178 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Maestra Zia, stai zoppicando! 179 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Oh, sto bene. 180 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Solo un po' di agitazione durante il viaggio. 181 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Maestra Zia è saltata da uno speeder su una nave in volo! 182 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Davvero? 183 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Oh, a proposito. 184 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Devo a Faraz una speeder bike nuova. 185 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, non dobbiamo far finta di combattere contro Taborr. 186 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 No? 187 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Essere Jedi non significa combattere, 188 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 ma capire che le persone possono scegliere il bene. 189 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Persino i pirati come Taborr. 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Grazie per avermelo fatto capire. 191 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Ora, chi vuole esercitarsi con la spada laser? 192 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Guarda qua! 193 00:12:06,059 --> 00:12:09,688 Hai ancora tanta fame, Nubs? Abbiamo già mangiato al tempio. 194 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Vero. 195 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Ma si sente un buon odore. 196 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 È davvero buono. 197 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Ho voglia anch'io di merenda. 198 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 I miei Jedi preferiti! 199 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Vi mostro le specialità del giorno? 200 00:12:25,078 --> 00:12:28,665 Ho una nuova ricetta. Ravioli di pesce di canale tenooano. 201 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Molto gustosi, se posso dirlo. 202 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 Poi ci sono i ravioli all'alga fluviale con verdure piccanti. 203 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, ce l'hai fatta ancora. 204 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Un'altra ricetta spettacolare. 205 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Grazie! 206 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Mi scusi, signore. - Levati! 207 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Non vuoi assaggiare i ravioli, Kai? 208 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Sì, ma laggiù sta succedendo qualcosa di strano. 209 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 In che senso "strano"? 210 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Qualcuno sta creando scompiglio nel mercato. 211 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 Cosa staranno combinando? 212 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Proviamo a chiederlo. 213 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Ehilà? 214 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Che cosa vuoi, ragazzino? 215 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Sono Kai Brightstar. 216 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Sono un Jedi, come i miei amici. 217 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Volevamo sapere cosa stai cercando al mercato 218 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 e nella spazzatura. 219 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Siete Jedi, eh? 220 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Giovani, però. 221 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Mi chiamo Ansen Strung. 222 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Non che vi riguardi, ma se volete saperlo, sono un cacciatore di taglie. 223 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 Sono pagato per cercare. 224 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 Di solito, persone. 225 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Ho fatto ogni tipo di lavoro. 226 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Ma ora non più. 227 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Oggi devo trovare un cucciolo di kibbin di nome Birbo. 228 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Un kibbin! 229 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Conosco quella creatura. 230 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 È così. 231 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Molto carina. 232 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Già, piccola, viola e pelosa. 233 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 So cos'è un kibbin. 234 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 Mi ha ingaggiato una ragazzina. 235 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Non ho mai cercato un cucciolo prima d'ora, 236 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 ma non ho molto lavoro visto che sto invecchiando. 237 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Mi ha offerto tanti soldi per trovarlo prima di sera. 238 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Ma temo di essere già in ritardo. 239 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Bene, possiamo aiutarti noi. 240 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 I Jedi aiutano gli altri. 241 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Io lavoro da solo. 242 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Ho tutto l'occorrente qui. 243 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Stivali jet detonatori e binocolo a infrarossi. 244 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 Cosa fa questo pulsante? 245 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Ops, mi dispiace. 246 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Beh, noi non siamo cacciatori di taglie. 247 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Ma io e i miei amici siamo bravi a cercare le cose. 248 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Se collaboriamo, scommetto che troveremo il kibbin prima di sera. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Ho sempre lavorato da solo. 250 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Ma se non lo trovo in tempo, non avrò la mia ricompensa. 251 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 E mi serve proprio tanto. 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Se volete cercare anche voi, non sarò io a fermarvi. 253 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 - Evviva! - Sì! 254 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Troveremo il kibbin scomparso. 255 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Insieme. 256 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Ma non siamo una squadra e non dividerò la ricompensa. 257 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 - Intesi? - Sì. 258 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 I kibbin sono velocissimi, si spaventano facilmente, 259 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 e sanno nascondersi in piccoli spazi. 260 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Ci sono tanti piccoli spazi a Kublop Springs. 261 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Chiediamo se qualcuno ha visto qualcosa. 262 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Volete chiedere alle persone? 263 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Sarà fantastico! 264 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Qui sono tutti socievoli. 265 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Più persone ci aiutano, prima troveremo il kibbin. 266 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Ho i miei dubbi. 267 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 - Che ne dite di loro? - Scusate, avete visto... 268 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Voi! Dov'è il kibbin? 269 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Dovrei averne uno? 270 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - Che cos'è? - Non so. 271 00:16:04,589 --> 00:16:07,050 Questo tizio fa paura. Andiamocene. 272 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Vi prego, aspettate. 273 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Avete visto una creatura adorabile come questa? 274 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 No, ma i pesci di canale pescati da noi sono spariti. 275 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Lei crede li abbiano rubati dalla barca. 276 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Può essere un indizio. 277 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Fatemi controllare. 278 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Magari se lo chiedessi più gentilmente? 279 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Per favore. 280 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Sì, ok. 281 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 Sembrano impronte di kibbin! Difficili da vedere. 282 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Non so in che direzione vanno. 283 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Per questo ho il binocolo. 284 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Uso la modalità a infrarosso. 285 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Così vedrò meglio le impronte di quel furfante di un kibbin. 286 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Sì! 287 00:16:53,472 --> 00:16:56,725 Eccole, vanno di là. Ora sì che ci siamo! 288 00:16:56,725 --> 00:17:00,270 Come ai bei vecchi tempi. Niente sfugge a Ansen Strung! 289 00:17:03,774 --> 00:17:08,445 Voglio dire... Andiamo! Vediamo dove portano queste impronte. 290 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 E poi Ansen ha usato il suo binocolo per seguire le impronte 291 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 fino a casa tua, Nash. 292 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Wow, beh, sfortunatamente non ho visto nessun kibbin in giro. 293 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 E non ho mai sentito prima di cacciatori di animaletti. 294 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 È un po' bizzarro. 295 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 Valgono un sacco di soldi, ok? 296 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Voglio la ricompensa. 297 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Possiamo dare un'occhiata? Forse si è nascosto. 298 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Certo, starò attenta anch'io e se vedo qualcosa, vi avviso. 299 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Grazie, Nash. 300 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 D'accordo. 301 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Non che mi serva altro aiuto, ma... 302 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Grazie. 303 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Prego, ragazzone. 304 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Qui non c'è niente. 305 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Qui, saltami sulla schiena, Jedi pelosino. 306 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Trovato niente lassù, Nubs? 307 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Neanch'io. 308 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 C'è solo questo mezzo sandwich. 309 00:18:25,397 --> 00:18:30,068 Ehi! Chi ha mangiato il mio sandwich al pesce di canale? Dovevo mangiarlo dopo. 310 00:18:30,652 --> 00:18:35,115 - Sembrano impronte di denti di kibbin. - Abbiamo un altro indizio! 311 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Certo che lo abbiamo. 312 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 E quelle sono briciole del sandwich. 313 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Seguiamole. 314 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 È ancora buono. 315 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Le briciole portano qui. 316 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Hai visto un kibbin? 317 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Non posso dirlo. 318 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 Che cos'è un kibbin? 319 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 È peloso, viola, alto così. 320 00:18:59,347 --> 00:19:04,436 Come quello che rovista nella spazzatura piena di avanzi di pesce puzzolenti? 321 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Birbo. Finalmente! 322 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Aspetta, non spaventarlo. 323 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Ehi! Su un lato, Birbo è bloccato dalla spazzatura. 324 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Se collaboriamo, possiamo circondarlo prima che fugga. 325 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Scusate, ragazzini, ma io lavoro da solo. 326 00:19:23,914 --> 00:19:28,460 Mi avete aiutato a trovarlo, ma ora faccio a modo mio. 327 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Aspetta! I kibbin sono velocissimi! 328 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Cosa? 329 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Dove è andato? - Non so. 330 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Non ha lasciato tracce. 331 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Che cosa ho fatto? 332 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Che razza di cacciatore sono! 333 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Non so trovare neanche un cucciolo. 334 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Forse sono davvero troppo vecchio per questo. 335 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Forse devo arrendermi. 336 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, non devi arrenderti. 337 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Già, so che è dura, ma è collaborando che abbiamo trovato il kibbin. 338 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 E possiamo trovarlo di nuovo come una squadra. 339 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 È colpa mia, ho cercato di prenderlo da solo. 340 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Il lavoro di squadra non è poi così male. 341 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 A volte. 342 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Volete davvero ancora aiutarmi? 343 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Assolutamente. - Certo! 344 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 E se conosco bene Lys, 345 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 direi che le è venuta un'idea. 346 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Ci sono! 347 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Invece di seguire noi il kibbin, dobbiamo farci seguire da lui. 348 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Birbo ha preso il pesce dalla barca e anche queste lattine. 349 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Quindi adora i pesci di canale. 350 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Usiamo i ravioli al pesce di canale di Hap per attirarlo... 351 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ...e per portarlo dove vogliamo così potremo catturarlo. 352 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, ora! 353 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Preso! Sì! 354 00:21:30,915 --> 00:21:33,877 È tutto ok, piccolino. Non vogliamo farti del male. 355 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Vogliamo riportarti a casa. 356 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Piccolo furbetto. 357 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Sei stato un osso duro! 358 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Proprio così. 359 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Ecco qua, piccolino. 360 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Sig. Ansen, ha trovato Birbo! 361 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Ero così preoccupata per te. 362 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Grazie, grazie, grazie, sig. Ansen. 363 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Mio zio dice che lei è il miglior cacciatore dell'Orlo Esterno. 364 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 E ha proprio ragione. 365 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Certo che ha ragione. 366 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Niente sfugge ad Ansen Strung. 367 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Già, e non ero mai stato ingaggiato per trovare un cucciolo scomparso. 368 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 È veramente difficile. 369 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 E non ce l'avrei fatta senza il vostro aiuto. 370 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Siamo felici che l'hai riavuto, Raena. 371 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Ecco i suoi soldi, sig. Ansen. 372 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Bene, Birbo. 373 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Torniamo a casa. 374 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Sapete, credo che resterò a Kublop Springs per un po'. 375 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Lo ammetto, è stato carino lavorare con qualcuno per una volta. 376 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 E qui sono tutti molto socievoli. 377 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 E c'è anche un piatto pronto di ravioli. 378 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Non ne ho mai abbastanza di questi! 379 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Ne vorrei ancora, per favore. 380 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Il prossimo giro lo offro io. 381 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 E anche dei succhi di linfa per tutti. 382 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Subito, sig. Cacciatore di Taglie! 383 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Credevo non volessi condividere la ricompensa. 384 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Beh, siamo una specie di squadra. 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Ma non vi ci abituate. 386 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Il Jedi e la Ladra" "Il Kibbin Scomparso" 387 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Sottotitoli: M. D. Piccininni