1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Oui !
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS LES AVENTURES DES PETITS JEDI
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Je te tiens, Taborr.
4
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Bien joué !
5
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Le costume du droïde fait penser à Taborr.
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Il est super, non ?
7
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, je peux te parler ?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Oui, maître Zia ?
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
J'aimerais te parler du costume du droïde.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Il m'aide à me concentrer.
11
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
J'ai l'impression de me battre
contre Taborr, le pirate.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Tu veux te battre contre lui ?
13
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Oui.
14
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
C'est un voleur et un pirate.
15
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Il vole, et il est méchant avec mes amis.
16
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Si je pouvais le battre, il arrêterait.
17
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Je m'apprête à partir en mission.
18
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Et si tu m'accompagnais ?
19
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Une mission ?
20
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Avec vous ?
21
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Bien sûr !
22
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Alors, où est-ce qu'on va ?
23
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Un système de refroidissement du Temple
est cassé.
24
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
J'ai un vieil ami tout près
qui devrait avoir de quoi le réparer.
25
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
Il semble qu'on soit déjà arrivés.
26
00:02:07,128 --> 00:02:08,921
C'est sympa d'être de retour.
27
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
À ton âge, je m'entraînais ici.
28
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Vous vous entraîniez ici ?
29
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Trop fort !
30
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Eh oui.
31
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
J'étais vraiment comme toi.
32
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Au fait, à propos du droïde
déguisé en Taborr...
33
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Je sais que Taborr fait des choses mal,
34
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
mais un Jedi ne fait pas
que combattre les pirates.
35
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
Je le sais bien.
36
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Mais il se bat bien
pour protéger les gens et...
37
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia Zaldor Zanna ?
38
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Vous le connaissez ?
39
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Je te présente Faraz.
40
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Je l'ai rencontré à l'époque.
41
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Je me disais que tu aurais peut-être
un cryo-spanner en trop à échanger.
42
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Ça peut se faire.
43
00:02:53,591 --> 00:02:57,720
Vous l'avez connue à mon âge ?
Elle était comment ?
44
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Elle était coriace.
45
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Elle cherchait la bagarre
avec des pirates ou des voleurs.
46
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
J'ai beaucoup appris depuis.
47
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Mais...
48
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Maître Zia,
quelqu'un vole notre navette !
49
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Je peux t'emprunter ton speeder ?
50
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Bien sûr.
51
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Suis-moi, Kai.
52
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Cette fois, essaie de le ramener intact.
53
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Merci !
54
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Pourquoi voler notre navette ?
55
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Je l'ignore. Mais il faut la récupérer !
56
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Bien joué, maître Zia.
57
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Oh non ! La navette est trop haute.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Pas encore !
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Accroche-toi !
60
00:03:57,947 --> 00:03:59,240
On n'y arrivera pas !
61
00:03:59,240 --> 00:04:00,825
Impossible !
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Allez !
63
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
On a réussi.
64
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Ça recommence.
65
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Désolée, Faraz.
66
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Voyons qui est à bord.
67
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
On te tient, voleur !
68
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Vous en avez mis du temps.
69
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace Kallisto ?
70
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
Tu es la voleuse ?
71
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Tu te ramollis à ton âge, Zia.
72
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Toi, évidemment.
73
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
On voit peu de navettes Jedi ici.
74
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Je me suis demandé
si c'était ma vieille amie Zia.
75
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Alors, je suis passée à l'acte.
76
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Sans compter que les navettes Jedi
ont beaucoup de valeur.
77
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Attendez.
Maître, vous la connaissez aussi ?
78
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Oui. C'est une voleuse célèbre par ici.
79
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Non ! Pas question ! Reculez !
80
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Qui est ce gamin ?
81
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Je m'appelle Kai.
82
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
83
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Et avec maître Zia,
on va reprendre cette navette.
84
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Aïe.
85
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
- Oh non !
- Qu'as-tu fait ?
86
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Les commandes sont inutilisables.
87
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
On va se crasher. Accrochez-vous !
88
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Que s'est-il passé ?
89
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Ton épée laser a endommagé les commandes
et on s'est crashés.
90
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Mais je...
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Vous allez bien ?
92
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Laisse-moi juste...
93
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Maître Zia !
94
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Aïe.
95
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Tu t'es vraiment tordu la cheville.
96
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Il faut demander de l'aide.
97
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Impossible.
98
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
Le système radio est cassé.
99
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Mon comlink ne marche pas non plus.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Je devine pourquoi.
101
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
On s'est crashés dans une grotte.
102
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
On n'a aucune réception.
103
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Si c'est à cause de la grotte,
il suffit d'en sortir, non ?
104
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
Un stalaat.
105
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Je ne suis pas sûre.
106
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
On dirait qu'on a atterri chez lui...
107
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
et qu'il n'est pas content.
108
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
On est coincés, et c'est ma faute.
109
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
J'essayais juste d'aider.
110
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
C'était un accident.
111
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Trouvons un moyen de le contourner.
112
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Je peux le faire.
113
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
C'est de ma faute, alors...
114
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Tu n'iras pas seul.
115
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Mais je ne peux pas marcher.
116
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Et si vous travailliez ensemble ?
117
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Elle, avec moi. Mais c'est une voleuse.
118
00:06:44,780 --> 00:06:47,366
Maître voleuse, petit gars.
119
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Mais Zia a raison.
120
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Il faut collaborer pour échapper
au stalaat et se faire aider.
121
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Tu te rappelles
ce que je t'ai dit plus tôt ?
122
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Qu'être Jedi
ne se résume pas à se battre ?
123
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Oui, maître Zia.
124
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Je sais, mais...
125
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Jeune, je te ressemblais beaucoup.
126
00:07:03,591 --> 00:07:06,093
Quand je m'entraînais ici
en tant que Padawan,
127
00:07:06,093 --> 00:07:07,970
je n'étais pas amie avec Ace.
128
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
C'était une voleuse.
129
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Je voulais l'arrêter parce que je pensais
qu'Ace était une mauvaise personne.
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Ce n'est pas le cas ?
131
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Même si quelqu'un a mal agi par le passé,
132
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
il peut quand même choisir
de faire le bien.
133
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
C'est le credo des Jedi.
134
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Et c'est mon cas.
135
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
C'est dur à comprendre,
mais fais-moi confiance.
136
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Vas-y avec Ace.
137
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Je suis en sécurité.
138
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Je ne vous décevrai pas.
139
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Très bien, petit.
140
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Distrais le stalaat,
pendant que je vais chercher du secours.
141
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Comment savoir
si vous n'allez pas nous abandonner ?
142
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Inversons les rôles.
143
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Tu n'as pas confiance ?
144
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Tu as sûrement raison.
145
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Je vais le distraire.
146
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Quoi ? Il y en a deux maintenant ?
147
00:08:14,537 --> 00:08:15,746
Oublions notre plan.
148
00:08:15,746 --> 00:08:16,956
Sauvons-nous.
149
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Recule.
150
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Tu n'aimes pas les trucs qui brillent ?
151
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Tu veux le truc qui brille.
152
00:08:36,809 --> 00:08:38,435
Toi aussi, j'imagine.
153
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Continue, petit.
154
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Quoi ?
155
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace ! Où...
156
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Où allez-vous ?
157
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Elle est partie ?
158
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Oh non !
159
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Ça devrait les effrayer.
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace ?
161
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Vous n'êtes pas partie !
162
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Tu attends quoi, petit ?
163
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Appelle tout de suite !
164
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Allô ?
165
00:09:22,313 --> 00:09:25,149
Ici Kai Brightstar de l'Ordre des Jedi.
166
00:09:25,149 --> 00:09:27,109
On s'est crashés, on a besoin d'aide.
167
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
On vous a localisés.
168
00:09:34,491 --> 00:09:36,285
On vous envoie du secours.
169
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Youpi !
170
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Merci.
171
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Il tient de toi, Zia.
172
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Il deviendra quelqu'un de bien.
173
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Je le pense aussi, Ace.
174
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
La vraie question est : "Et toi ?"
175
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
N'y compte pas trop.
176
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Mais j'étais contente de te revoir.
177
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
À la prochaine.
178
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Merci. Je me sens déjà mieux.
179
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Tant mieux.
180
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
J'ai pensé à Ace et au fait
de savoir si elle est gentille ou non.
181
00:10:17,660 --> 00:10:20,621
Ah oui ?
Et quelle est ta conclusion ?
182
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Voler, c'est mal.
183
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Mais elle m'a aussi sauvée,
alors qu'elle aurait pu s'enfuir.
184
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Donc, elle n'est pas si mal.
185
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Je pense que les gens peuvent changer
et choisir de faire le bien.
186
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Vous pensez qu'un jour
Ace changera d'attitude ?
187
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
En tout cas, je l'espère.
188
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Si Ace peut choisir de faire le bien,
alors ça pourrait arriver à Taborr.
189
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Maître Zia, vous boitez.
190
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Tout va bien.
191
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Juste un peu d'excitation
pendant le voyage.
192
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Maître Zia a sauté d'un speeder
sur la navette en plein vol !
193
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Vraiment ?
194
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Ça me rappelle un truc.
195
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Je dois un nouveau speeder à Faraz.
196
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, pas la peine de faire semblant
de se battre contre Taborr.
197
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Ah oui ?
198
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Être Jedi ne signifie pas se battre.
199
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
C'est croire que les gens
peuvent choisir de faire le bien.
200
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Même des pirates comme Taborr.
201
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Merci pour l'explication, maître Zia.
202
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Maintenant, qui veut s'entraîner
avec son sabre laser ?
203
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Regardez-moi ça !
204
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
Tu as si faim que ça, Nubs ?
205
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
On a mangé au Temple.
206
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Exact.
207
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Mais quelque chose sent très bon.
208
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
C'est vrai.
209
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Je dis aussi oui à un en-cas.
210
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Mes Jedi préférés !
211
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Vous voulez mes plats du jour ?
212
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
D'abord, une nouvelle recette.
213
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
Des raviolis de poisson de Tenoo.
214
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Très savoureux, si je peux me permettre.
215
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
J'ai aussi des raviolis
d'algues de rivière épicées.
216
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, tu t'es surpassé.
217
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Encore une incroyable recette.
218
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Merci.
219
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Pardon !
- Dégage !
220
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Tu ne goûtes pas tes raviolis ?
221
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Dans un instant,
mais il se passe un truc étrange là-bas.
222
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Comment ça ?
223
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Quelqu'un détruit tout au marché.
224
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
À votre avis, pourquoi ?
225
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Demandons-lui.
226
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Bonjour.
227
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Tu veux quoi, gamin ?
228
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Je m'appelle Kai Brightstar.
229
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Je suis un Jedi, comme mes amis.
230
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
On se demandait
pourquoi vous fouilliez le marché
231
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
et les poubelles ?
232
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Des Jedi ?
233
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Plutôt de jeunes Padawan.
234
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Moi, c'est Ansen Strung.
235
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Ça ne vous regarde peut-être pas,
mais je suis un chasseur de primes.
236
00:13:41,697 --> 00:13:44,032
On me paie pour trouver des choses.
237
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
Généralement des gens.
238
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
J'ai fait toutes sortes de métiers.
239
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Mais plus maintenant.
240
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Aujourd'hui, je suis payé
pour retrouver Figgles, un kibbin.
241
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Un kibbin !
242
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Je sais ce que c'est.
243
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Ça ressemble à ça.
244
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Trop mignon.
245
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Oui. Petit, poilu, violet.
246
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Je sais ce que c'est.
247
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
Une gosse veut que je retrouve le sien.
248
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
On ne m'a jamais
embauché pour ça auparavant,
249
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
mais le travail commence à se faire rare
avec l'âge.
250
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Elle m'offre une belle somme
si je le retrouve avant ce soir.
251
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Mais j'ai peur de manquer de temps.
252
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
On pourrait vous aider.
253
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Les Jedi aident les gens.
254
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Je travaille seul.
255
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
J'ai tout ce dont j'ai besoin.
256
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Des jet boots, des détonateurs
et des lunettes à infrarouge.
257
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
À quoi sert ce bouton ?
258
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Désolée.
259
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
On n'est pas chasseurs de primes,
260
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
mais on est très forts
pour retrouver des trucs.
261
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Ensemble, on pourrait
retrouver le kibbin avant ce soir.
262
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Je travaille seul,
263
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
mais si je ne le retrouve pas à temps,
adieu la récompense.
264
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Et j'en ai vraiment besoin.
265
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Si vous voulez chercher aussi,
je ne vous en empêche pas.
266
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
Super !
267
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
On va retrouver ce kibbin.
268
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Ensemble.
269
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
On n'est pas une équipe pour autant.
Je ne partage pas.
270
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
- Compris ?
- Oui.
271
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
C'est écrit
que les kibbins sont rapides, peureux,
272
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
et se cachent dans de petits endroits.
273
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Il y a plein d'endroits comme ça
à Kublop Springs.
274
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Demandons s'il a été vu par quelqu'un.
275
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Tu veux dire parler à des gens ?
276
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Ça va être génial !
277
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Les gens sont sympas.
278
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Plus on sera aidés,
et plus vite on retrouvera le kibbin.
279
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
J'en doute.
280
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Et eux ?
281
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Excusez-moi. Avez-vous vu...
282
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Vous ! Où est le kibbin ?
283
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Un kibbin ? Je suis censé en avoir un ?
284
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- C'est quoi ?
- Aucune idée.
285
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Il me fait peur.
286
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Partons d'ici.
287
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Attendez.
288
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Avez-vous vu une adorable créature
qui ressemble à ça ?
289
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Non. Mais le poisson masqué qu'on a pêché
a disparu.
290
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Ma sœur pense avoir vu quelque chose
le prendre.
291
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
C'est peut-être un indice.
292
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Faites voir.
293
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Vous pourriez demander plus gentiment.
294
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
S'il vous plaît.
295
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Bon, d'accord.
296
00:16:38,582 --> 00:16:40,083
Des empreintes de kibbin,
297
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
mais dures à voir.
298
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Impossible de déterminer la direction.
299
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
C'est pour ça que j'ai ça.
300
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Je passe en mode infrarouge.
301
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Ça me permet de mieux voir
les traces de pas de ce kibbin.
302
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Oui !
303
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Je les vois. Il est parti par là.
304
00:16:55,640 --> 00:16:56,725
On progresse !
305
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Comme au bon vieux temps.
306
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
On n'échappe pas à Ansen Strung.
307
00:17:03,774 --> 00:17:06,318
Bon, allez.
308
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Voyons où elles mènent.
309
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
Ansen a alors utilisé ses super jumelles
pour suivre les traces
310
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
jusque chez toi, Nash.
311
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Malheureusement,
je n'ai aperçu aucun kibbin.
312
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Et un chasseur de primes qui traque
une petite bête est une première.
313
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
C'est assez étrange.
314
00:17:24,294 --> 00:17:28,298
Ça rapporte gros, d'accord ?
C'est pour la récompense.
315
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
On peut fouiner ?
Le kibbin se cache peut-être.
316
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Oui. J'ouvre l'œil
et je vous dirai si je vois quelque chose.
317
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Merci, Nash.
318
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Très bien.
319
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Non pas que j'ai besoin d'aide, mais...
320
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Merci.
321
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Pas de souci, mon grand.
322
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Je ne vois rien ici.
323
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Saute donc sur mon dos,
petit Jedi poilu.
324
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Tu as trouvé quelque chose ?
325
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Moi non plus.
326
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Je n'ai rien trouvé,
à part ce sandwich à moitié mangé.
327
00:18:25,397 --> 00:18:26,481
Une seconde !
328
00:18:26,481 --> 00:18:30,068
Mon sandwich au poisson masqué.
Je le gardais pour plus tard.
329
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
On dirait des marques de kibbin.
330
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
On a trouvé un nouvel indice !
331
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Évidemment, je veux dire.
332
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
On dirait des miettes du sandwich.
333
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Suivons-les !
334
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Il est encore bon.
335
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Les miettes mènent ici.
336
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
As-tu vu un kibbin ?
337
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Je ne peux pas dire oui.
338
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
C'est quoi, déjà ?
339
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
C'est poilu, violet,
et ça fait cette taille-là.
340
00:18:59,347 --> 00:19:02,642
Comme ce truc là-bas
en train de renifler une pile
341
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
de conserves de poisson ?
342
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgles. Enfin.
343
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Attendez. Ne l'effrayez pas.
344
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Regardez. Figgles est coincé
dans les conserves.
345
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Travaillons ensemble et encerclons-le
avant qu'il ne s'enfuie.
346
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Désolé, mais je travaille seul.
347
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
Vous m'avez aidé,
348
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
mais je vais gérer la suite à ma façon.
349
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Attendez ! Les kibbins sont rapides.
350
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Quoi ?
351
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Où est-il passé ?
- Mystère.
352
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Il n'a laissé aucune trace.
353
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Qu'est-ce que j'ai fait ?
354
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Tu parles d'un chasseur de primes.
355
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Je ne retrouve même pas un animal.
356
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Je suis peut-être devenu trop vieux
pour ça.
357
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Je préfère abandonner.
358
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Pas besoin d'abandonner.
359
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
C'est dur, mais on l'a trouvé,
quand on a travaillé ensemble.
360
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
Et on peut le refaire en tant qu'équipe.
361
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
C'est ma faute,
j'ai essayé de l'attraper seul.
362
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Travailler en équipe
n'est peut-être pas idiot.
363
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Parfois.
364
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Vous voulez encore m'aider ?
365
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Absolument.
- Bien sûr !
366
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Et quand je vois Lys pensive...
367
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
c'est qu'elle cherche une idée.
368
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Eurêka !
369
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Au lieu de traquer le kibbin,
faisons en sorte qu'il vienne à nous.
370
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgles a pris le poisson du bateau
et adore les conserves.
371
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Il doit aimer le poisson masqué !
372
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Utilisons les raviolis de Hap
pour le faire sortir de sa cachette...
373
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
pour l'amener où on veut et le capturer.
374
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Maintenant, Ansen !
375
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Je t'ai attrapé !
376
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
Tout va bien, mon petit.
377
00:21:32,500 --> 00:21:33,877
On te fera pas de mal.
378
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
On veut juste te ramener chez toi.
379
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Sacrée petite bête.
380
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Tu m'as donné beaucoup de fil à retordre.
381
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Ça, oui.
382
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Et voilà, mon petit.
383
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Vous avez retrouvé Figgles !
384
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
J'étais tellement inquiète.
385
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Merci énormément, M. Ansen.
386
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Mon oncle m'avait dit que vous étiez
le meilleur chasseur de primes.
387
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Il avait raison.
388
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Évidemment.
389
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Rien n'échappe à Ansen Strung.
390
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
On ne m'avait jamais engagé
pour retrouver un animal perdu.
391
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
C'était plus dur que prévu.
392
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
Je pense que je n'y serais jamais arrivé
sans votre aide.
393
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
On très heureux que vous l'ayez retrouvé.
394
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Voici votre paiement.
395
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Très bien, Figgles.
396
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Rentrons.
397
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Je pense rester à Kublop Springs
un petit moment.
398
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
J'admets que c'était agréable
de ne pas être seul pour une fois.
399
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
Et les gens ici sont très gentils.
400
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
Voici une assiette
de raviolis tout chauds.
401
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
De plus, j'adore ces raviolis.
402
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Commandons-en davantage.
403
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Je paie la prochaine tournée.
404
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
Et des boissons à base de sap
pour tout le monde.
405
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Tout de suite, M. le Chasseur de primes !
406
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Vous ne vouliez pas partager votre prime.
407
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
On était un peu une équipe.
408
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Mais ne t'y habitue pas.
409
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"Les Jedi et le voleur"
"Le kibbin perdu"
410
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Sous-titres : David Kerlogot