1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Oui ! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS LES AVENTURES DES PETITS JEDI 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Je te tiens, Taborr. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Bien joué ! 5 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Le costume du droïde fait penser à Taborr. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Il est super, non ? 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, je peux te parler ? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Oui, maître Zia ? 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 J'aimerais te parler du costume du droïde. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Il m'aide à me concentrer. 11 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 J'ai l'impression de me battre contre Taborr, le pirate. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Tu veux te battre contre lui ? 13 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Oui. 14 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 C'est un voleur et un pirate. 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Il vole, et il est méchant avec mes amis. 16 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Si je pouvais le battre, il arrêterait. 17 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Je m'apprête à partir en mission. 18 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Et si tu m'accompagnais ? 19 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Une mission ? 20 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Avec vous ? 21 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Bien sûr ! 22 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Alors, où est-ce qu'on va ? 23 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Un système de refroidissement du Temple est cassé. 24 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 J'ai un vieil ami tout près qui devrait avoir de quoi le réparer. 25 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 Il semble qu'on soit déjà arrivés. 26 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 C'est sympa d'être de retour. 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 À ton âge, je m'entraînais ici. 28 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Vous vous entraîniez ici ? 29 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Trop fort ! 30 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Eh oui. 31 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 J'étais vraiment comme toi. 32 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Au fait, à propos du droïde déguisé en Taborr... 33 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Je sais que Taborr fait des choses mal, 34 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 mais un Jedi ne fait pas que combattre les pirates. 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Je le sais bien. 36 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Mais il se bat bien pour protéger les gens et... 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia Zaldor Zanna ? 38 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Vous le connaissez ? 39 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Je te présente Faraz. 40 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Je l'ai rencontré à l'époque. 41 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Je me disais que tu aurais peut-être un cryo-spanner en trop à échanger. 42 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Ça peut se faire. 43 00:02:53,591 --> 00:02:57,720 Vous l'avez connue à mon âge ? Elle était comment ? 44 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Elle était coriace. 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Elle cherchait la bagarre avec des pirates ou des voleurs. 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 J'ai beaucoup appris depuis. 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Mais... 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Maître Zia, quelqu'un vole notre navette ! 49 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Je peux t'emprunter ton speeder ? 50 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Bien sûr. 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Suis-moi, Kai. 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Cette fois, essaie de le ramener intact. 53 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Merci ! 54 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Pourquoi voler notre navette ? 55 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Je l'ignore. Mais il faut la récupérer ! 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Bien joué, maître Zia. 57 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Oh non ! La navette est trop haute. 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Pas encore ! 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Accroche-toi ! 60 00:03:57,947 --> 00:03:59,240 On n'y arrivera pas ! 61 00:03:59,240 --> 00:04:00,825 Impossible ! 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Allez ! 63 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 On a réussi. 64 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Ça recommence. 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Désolée, Faraz. 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Voyons qui est à bord. 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 On te tient, voleur ! 68 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Vous en avez mis du temps. 69 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace Kallisto ? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Tu es la voleuse ? 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Tu te ramollis à ton âge, Zia. 72 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Toi, évidemment. 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 On voit peu de navettes Jedi ici. 74 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Je me suis demandé si c'était ma vieille amie Zia. 75 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Alors, je suis passée à l'acte. 76 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Sans compter que les navettes Jedi ont beaucoup de valeur. 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Attendez. Maître, vous la connaissez aussi ? 78 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Oui. C'est une voleuse célèbre par ici. 79 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Non ! Pas question ! Reculez ! 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Qui est ce gamin ? 81 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Je m'appelle Kai. 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 83 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Et avec maître Zia, on va reprendre cette navette. 84 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Aïe. 85 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 - Oh non ! - Qu'as-tu fait ? 86 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Les commandes sont inutilisables. 87 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 On va se crasher. Accrochez-vous ! 88 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Que s'est-il passé ? 89 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Ton épée laser a endommagé les commandes et on s'est crashés. 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Mais je... 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Vous allez bien ? 92 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Laisse-moi juste... 93 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Maître Zia ! 94 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Aïe. 95 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Tu t'es vraiment tordu la cheville. 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Il faut demander de l'aide. 97 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Impossible. 98 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Le système radio est cassé. 99 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Mon comlink ne marche pas non plus. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Je devine pourquoi. 101 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 On s'est crashés dans une grotte. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 On n'a aucune réception. 103 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Si c'est à cause de la grotte, il suffit d'en sortir, non ? 104 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 Un stalaat. 105 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Je ne suis pas sûre. 106 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 On dirait qu'on a atterri chez lui... 107 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 et qu'il n'est pas content. 108 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 On est coincés, et c'est ma faute. 109 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 J'essayais juste d'aider. 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 C'était un accident. 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Trouvons un moyen de le contourner. 112 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Je peux le faire. 113 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 C'est de ma faute, alors... 114 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Tu n'iras pas seul. 115 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Mais je ne peux pas marcher. 116 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Et si vous travailliez ensemble ? 117 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Elle, avec moi. Mais c'est une voleuse. 118 00:06:44,780 --> 00:06:47,366 Maître voleuse, petit gars. 119 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Mais Zia a raison. 120 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Il faut collaborer pour échapper au stalaat et se faire aider. 121 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Tu te rappelles ce que je t'ai dit plus tôt ? 122 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Qu'être Jedi ne se résume pas à se battre ? 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Oui, maître Zia. 124 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Je sais, mais... 125 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Jeune, je te ressemblais beaucoup. 126 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Quand je m'entraînais ici en tant que Padawan, 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 je n'étais pas amie avec Ace. 128 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 C'était une voleuse. 129 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Je voulais l'arrêter parce que je pensais qu'Ace était une mauvaise personne. 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Ce n'est pas le cas ? 131 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Même si quelqu'un a mal agi par le passé, 132 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 il peut quand même choisir de faire le bien. 133 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 C'est le credo des Jedi. 134 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Et c'est mon cas. 135 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 C'est dur à comprendre, mais fais-moi confiance. 136 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Vas-y avec Ace. 137 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Je suis en sécurité. 138 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Je ne vous décevrai pas. 139 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Très bien, petit. 140 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Distrais le stalaat, pendant que je vais chercher du secours. 141 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Comment savoir si vous n'allez pas nous abandonner ? 142 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Inversons les rôles. 143 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Tu n'as pas confiance ? 144 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Tu as sûrement raison. 145 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Je vais le distraire. 146 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Quoi ? Il y en a deux maintenant ? 147 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Oublions notre plan. 148 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 Sauvons-nous. 149 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Recule. 150 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Tu n'aimes pas les trucs qui brillent ? 151 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Tu veux le truc qui brille. 152 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 Toi aussi, j'imagine. 153 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Continue, petit. 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Quoi ? 155 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace ! Où... 156 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Où allez-vous ? 157 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Elle est partie ? 158 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Oh non ! 159 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 Ça devrait les effrayer. 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace ? 161 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Vous n'êtes pas partie ! 162 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Tu attends quoi, petit ? 163 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Appelle tout de suite ! 164 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Allô ? 165 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 Ici Kai Brightstar de l'Ordre des Jedi. 166 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 On s'est crashés, on a besoin d'aide. 167 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 On vous a localisés. 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 On vous envoie du secours. 169 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Youpi ! 170 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Merci. 171 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Il tient de toi, Zia. 172 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Il deviendra quelqu'un de bien. 173 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Je le pense aussi, Ace. 174 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 La vraie question est : "Et toi ?" 175 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 N'y compte pas trop. 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Mais j'étais contente de te revoir. 177 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 À la prochaine. 178 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Merci. Je me sens déjà mieux. 179 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Tant mieux. 180 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 J'ai pensé à Ace et au fait de savoir si elle est gentille ou non. 181 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 Ah oui ? Et quelle est ta conclusion ? 182 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Voler, c'est mal. 183 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Mais elle m'a aussi sauvée, alors qu'elle aurait pu s'enfuir. 184 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Donc, elle n'est pas si mal. 185 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Je pense que les gens peuvent changer et choisir de faire le bien. 186 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Vous pensez qu'un jour Ace changera d'attitude ? 187 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 En tout cas, je l'espère. 188 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Si Ace peut choisir de faire le bien, alors ça pourrait arriver à Taborr. 189 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Maître Zia, vous boitez. 190 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Tout va bien. 191 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Juste un peu d'excitation pendant le voyage. 192 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Maître Zia a sauté d'un speeder sur la navette en plein vol ! 193 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Vraiment ? 194 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Ça me rappelle un truc. 195 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Je dois un nouveau speeder à Faraz. 196 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, pas la peine de faire semblant de se battre contre Taborr. 197 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Ah oui ? 198 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Être Jedi ne signifie pas se battre. 199 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 C'est croire que les gens peuvent choisir de faire le bien. 200 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Même des pirates comme Taborr. 201 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Merci pour l'explication, maître Zia. 202 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Maintenant, qui veut s'entraîner avec son sabre laser ? 203 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Regardez-moi ça ! 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Tu as si faim que ça, Nubs ? 205 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 On a mangé au Temple. 206 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Exact. 207 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Mais quelque chose sent très bon. 208 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 C'est vrai. 209 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Je dis aussi oui à un en-cas. 210 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Mes Jedi préférés ! 211 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Vous voulez mes plats du jour ? 212 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 D'abord, une nouvelle recette. 213 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 Des raviolis de poisson de Tenoo. 214 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Très savoureux, si je peux me permettre. 215 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 J'ai aussi des raviolis d'algues de rivière épicées. 216 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, tu t'es surpassé. 217 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Encore une incroyable recette. 218 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Merci. 219 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Pardon ! - Dégage ! 220 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Tu ne goûtes pas tes raviolis ? 221 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Dans un instant, mais il se passe un truc étrange là-bas. 222 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Comment ça ? 223 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Quelqu'un détruit tout au marché. 224 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 À votre avis, pourquoi ? 225 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Demandons-lui. 226 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Bonjour. 227 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Tu veux quoi, gamin ? 228 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Je m'appelle Kai Brightstar. 229 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Je suis un Jedi, comme mes amis. 230 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 On se demandait pourquoi vous fouilliez le marché 231 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 et les poubelles ? 232 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Des Jedi ? 233 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Plutôt de jeunes Padawan. 234 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Moi, c'est Ansen Strung. 235 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Ça ne vous regarde peut-être pas, mais je suis un chasseur de primes. 236 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 On me paie pour trouver des choses. 237 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 Généralement des gens. 238 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 J'ai fait toutes sortes de métiers. 239 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Mais plus maintenant. 240 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Aujourd'hui, je suis payé pour retrouver Figgles, un kibbin. 241 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Un kibbin ! 242 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Je sais ce que c'est. 243 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Ça ressemble à ça. 244 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Trop mignon. 245 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Oui. Petit, poilu, violet. 246 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Je sais ce que c'est. 247 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 Une gosse veut que je retrouve le sien. 248 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 On ne m'a jamais embauché pour ça auparavant, 249 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 mais le travail commence à se faire rare avec l'âge. 250 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Elle m'offre une belle somme si je le retrouve avant ce soir. 251 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Mais j'ai peur de manquer de temps. 252 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 On pourrait vous aider. 253 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Les Jedi aident les gens. 254 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Je travaille seul. 255 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 J'ai tout ce dont j'ai besoin. 256 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Des jet boots, des détonateurs et des lunettes à infrarouge. 257 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 À quoi sert ce bouton ? 258 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Désolée. 259 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 On n'est pas chasseurs de primes, 260 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 mais on est très forts pour retrouver des trucs. 261 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Ensemble, on pourrait retrouver le kibbin avant ce soir. 262 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Je travaille seul, 263 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 mais si je ne le retrouve pas à temps, adieu la récompense. 264 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Et j'en ai vraiment besoin. 265 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Si vous voulez chercher aussi, je ne vous en empêche pas. 266 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Super ! 267 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 On va retrouver ce kibbin. 268 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Ensemble. 269 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 On n'est pas une équipe pour autant. Je ne partage pas. 270 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 - Compris ? - Oui. 271 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 C'est écrit que les kibbins sont rapides, peureux, 272 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 et se cachent dans de petits endroits. 273 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Il y a plein d'endroits comme ça à Kublop Springs. 274 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Demandons s'il a été vu par quelqu'un. 275 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Tu veux dire parler à des gens ? 276 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Ça va être génial ! 277 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Les gens sont sympas. 278 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Plus on sera aidés, et plus vite on retrouvera le kibbin. 279 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 J'en doute. 280 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Et eux ? 281 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Excusez-moi. Avez-vous vu... 282 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Vous ! Où est le kibbin ? 283 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Un kibbin ? Je suis censé en avoir un ? 284 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - C'est quoi ? - Aucune idée. 285 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Il me fait peur. 286 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Partons d'ici. 287 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Attendez. 288 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Avez-vous vu une adorable créature qui ressemble à ça ? 289 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Non. Mais le poisson masqué qu'on a pêché a disparu. 290 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Ma sœur pense avoir vu quelque chose le prendre. 291 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 C'est peut-être un indice. 292 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Faites voir. 293 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Vous pourriez demander plus gentiment. 294 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 S'il vous plaît. 295 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Bon, d'accord. 296 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 Des empreintes de kibbin, 297 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 mais dures à voir. 298 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Impossible de déterminer la direction. 299 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 C'est pour ça que j'ai ça. 300 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Je passe en mode infrarouge. 301 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Ça me permet de mieux voir les traces de pas de ce kibbin. 302 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Oui ! 303 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Je les vois. Il est parti par là. 304 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 On progresse ! 305 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 Comme au bon vieux temps. 306 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 On n'échappe pas à Ansen Strung. 307 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 Bon, allez. 308 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Voyons où elles mènent. 309 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Ansen a alors utilisé ses super jumelles pour suivre les traces 310 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 jusque chez toi, Nash. 311 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Malheureusement, je n'ai aperçu aucun kibbin. 312 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Et un chasseur de primes qui traque une petite bête est une première. 313 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 C'est assez étrange. 314 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 Ça rapporte gros, d'accord ? C'est pour la récompense. 315 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 On peut fouiner ? Le kibbin se cache peut-être. 316 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Oui. J'ouvre l'œil et je vous dirai si je vois quelque chose. 317 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Merci, Nash. 318 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Très bien. 319 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Non pas que j'ai besoin d'aide, mais... 320 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Merci. 321 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Pas de souci, mon grand. 322 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Je ne vois rien ici. 323 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Saute donc sur mon dos, petit Jedi poilu. 324 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Tu as trouvé quelque chose ? 325 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Moi non plus. 326 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Je n'ai rien trouvé, à part ce sandwich à moitié mangé. 327 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Une seconde ! 328 00:18:26,481 --> 00:18:30,068 Mon sandwich au poisson masqué. Je le gardais pour plus tard. 329 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 On dirait des marques de kibbin. 330 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 On a trouvé un nouvel indice ! 331 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Évidemment, je veux dire. 332 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 On dirait des miettes du sandwich. 333 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Suivons-les ! 334 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Il est encore bon. 335 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Les miettes mènent ici. 336 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 As-tu vu un kibbin ? 337 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Je ne peux pas dire oui. 338 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 C'est quoi, déjà ? 339 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 C'est poilu, violet, et ça fait cette taille-là. 340 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Comme ce truc là-bas en train de renifler une pile 341 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 de conserves de poisson ? 342 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles. Enfin. 343 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Attendez. Ne l'effrayez pas. 344 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Regardez. Figgles est coincé dans les conserves. 345 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Travaillons ensemble et encerclons-le avant qu'il ne s'enfuie. 346 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Désolé, mais je travaille seul. 347 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 Vous m'avez aidé, 348 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 mais je vais gérer la suite à ma façon. 349 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Attendez ! Les kibbins sont rapides. 350 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Quoi ? 351 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Où est-il passé ? - Mystère. 352 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Il n'a laissé aucune trace. 353 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Qu'est-ce que j'ai fait ? 354 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Tu parles d'un chasseur de primes. 355 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Je ne retrouve même pas un animal. 356 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Je suis peut-être devenu trop vieux pour ça. 357 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Je préfère abandonner. 358 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Pas besoin d'abandonner. 359 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 C'est dur, mais on l'a trouvé, quand on a travaillé ensemble. 360 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 Et on peut le refaire en tant qu'équipe. 361 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 C'est ma faute, j'ai essayé de l'attraper seul. 362 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Travailler en équipe n'est peut-être pas idiot. 363 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Parfois. 364 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Vous voulez encore m'aider ? 365 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Absolument. - Bien sûr ! 366 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Et quand je vois Lys pensive... 367 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 c'est qu'elle cherche une idée. 368 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Eurêka ! 369 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Au lieu de traquer le kibbin, faisons en sorte qu'il vienne à nous. 370 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles a pris le poisson du bateau et adore les conserves. 371 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Il doit aimer le poisson masqué ! 372 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Utilisons les raviolis de Hap pour le faire sortir de sa cachette... 373 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 pour l'amener où on veut et le capturer. 374 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Maintenant, Ansen ! 375 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Je t'ai attrapé ! 376 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 Tout va bien, mon petit. 377 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 On te fera pas de mal. 378 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 On veut juste te ramener chez toi. 379 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Sacrée petite bête. 380 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Tu m'as donné beaucoup de fil à retordre. 381 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ça, oui. 382 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Et voilà, mon petit. 383 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Vous avez retrouvé Figgles ! 384 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 J'étais tellement inquiète. 385 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Merci énormément, M. Ansen. 386 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Mon oncle m'avait dit que vous étiez le meilleur chasseur de primes. 387 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Il avait raison. 388 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Évidemment. 389 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Rien n'échappe à Ansen Strung. 390 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 On ne m'avait jamais engagé pour retrouver un animal perdu. 391 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 C'était plus dur que prévu. 392 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 Je pense que je n'y serais jamais arrivé sans votre aide. 393 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 On très heureux que vous l'ayez retrouvé. 394 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Voici votre paiement. 395 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Très bien, Figgles. 396 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Rentrons. 397 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Je pense rester à Kublop Springs un petit moment. 398 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 J'admets que c'était agréable de ne pas être seul pour une fois. 399 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 Et les gens ici sont très gentils. 400 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Voici une assiette de raviolis tout chauds. 401 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 De plus, j'adore ces raviolis. 402 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Commandons-en davantage. 403 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Je paie la prochaine tournée. 404 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 Et des boissons à base de sap pour tout le monde. 405 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Tout de suite, M. le Chasseur de primes ! 406 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Vous ne vouliez pas partager votre prime. 407 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 On était un peu une équipe. 408 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Mais ne t'y habitue pas. 409 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Les Jedi et le voleur" "Le kibbin perdu" 410 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Sous-titres : David Kerlogot