1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 스타워즈: 어린 제다이의 모험 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,510 덤벼 보시지, 테이버 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 와, 멋진걸! 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 드로이드에 저걸 씌우니까 진짜 테이버 같아 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 꽤 괜찮은 방법이지? 6 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 카이, 잠깐 얘기 좀 할까? 7 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 네, 마스터 지아 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 훈련용 드로이드를 저렇게 꾸민 것 말이야 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 보셨어요? 저렇게 하면 집중이 잘돼요 10 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 테이버 같은 진짜 해적과 싸우는 기분이 들거든요 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 넌 테이버와 싸우고 싶니? 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 글쎄요, 네 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 도적이니까요 해적이기도 하고요 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 아무거나 훔치고 제 친구들을 괴롭히죠 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 테이버와 싸우면 그걸 막을 수 있어요 16 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 카이, 내가 잠깐 임무를 다녀올 건데 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 너도 함께 갈래? 우리 둘이서만 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 임무요? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 스승님과 같이요? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 물론이죠! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 지금 어디 가는 거예요? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 사원에 있는 냉각기 하나가 고장 났는데 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 근처에 그걸 수리할 도구를 가지고 있는 친구가 있거든 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 벌써 도착한 것 같구나 25 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 여기는 언제 와도 좋다니까 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 내가 네 나이 때 훈련했던 곳이란다 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 네? 정말이요? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 말도 안 돼요! 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 정말이란다 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 그땐 너와 닮은 점이 많았어 31 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 카이, 아까 드로이드를 테이버처럼 꾸민 것 말이야 32 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 테이버가 나쁜 짓을 저지른다는 건 알지만 33 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 제다이가 하는 일은 해적들과 싸우는 것만이 아냐 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 물론이죠, 마스터 지아 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 하지만 누군가를 보호하려면 싸워야 하잖아요 36 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 지아? 지아 잘도르 자나? 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 아는 분이세요? 38 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 이 친구는 파라즈야 39 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 여기서 훈련할 때 만났지 40 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 파라즈, 혹시 크라이오스패너 구할 수 있을까? 41 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 그래, 있을 거야 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 마스터 지아가 제 나이일 때 만나셨다고요? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 어떠셨어요? 44 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 싸움을 좋아했단다 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 늘 해적이나 싸움꾼 도적들과 싸우고 싶어 했지 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 그래, 그때 이후로 많은 걸 깨달았어 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 그런데... 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 마스터 지아 누가 우리 셔틀을 훔쳐 가요! 49 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 파라즈, 스피더 좀 빌려줄래? 50 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 그럼 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 어서 타, 카이 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 이번에는 온전한 상태로 돌려줘야 해 53 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 감사합니다! 54 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 대체 누가 훔친 걸까요? 55 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 글쎄다 어쨌든, 어서 되찾아야지! 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 실력이 대단하시네요 57 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 이런, 너무 높은 데 있어요 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 저 정도쯤이야 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 꽉 잡으렴 60 00:03:57,947 --> 00:03:59,240 이건 아닌 것 같아요 61 00:03:59,240 --> 00:04:00,825 이건 아닌 것 같다고요! 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 뛰어! 63 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 해냈어요 64 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 또 저렇게 됐네 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 미안해, 파라즈 66 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 조종실에 가 보자 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 잡았다, 이 도둑 녀석 68 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 생각보다 오래 걸렸네? 69 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 에이스? 에이스 칼리스토? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 당신이 훔친 거야? 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 지아, 세월에는 당신도 어쩔 수 없나 보군 72 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 왜 생각 못 했을까? 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 여긴 제다이 셔틀이 흔한 곳이 아니라서 74 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 옛 친구가 왔나 싶었지 75 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 그러니 가져가지 않을 수 있나 76 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 제다이 셔틀은 큰돈이 되기도 하고 말이야 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 스승님 아는 사람이에요? 78 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 응, 이 구역에서는 꽤 유명한 도적이야 79 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 안 돼요, 뭐 하는 거죠? 거기 꼼짝 마요 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 얘는 누구야? 81 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 내 이름은 카이예요 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 카이 브라이트스타 83 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 스승님과 나는 셔틀을 되찾으러 왔죠 84 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 이런! 85 00:05:06,182 --> 00:05:08,642 - 맙소사 - 무슨 짓을 한 거야? 86 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 조종 장치가 말을 안 들어! 87 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 추락한다, 꽉 잡아! 88 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 어떻게 된 거죠? 89 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 네가 광선검으로 조종 장치를 망가뜨리는 바람에 추락했어 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 하지만 저는... 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 괜찮으세요? 92 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 디뎌 볼게 93 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 마스터 지아! 94 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 저런 95 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 발목을 심하게 접질렸네 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 구조 요청을 해야 해 97 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 안 돼요 98 00:05:51,477 --> 00:05:53,229 통신 시스템도 고장이에요 99 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 내 콤링크도 작동이 안 돼 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 이유를 알 것 같아 101 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 셔틀이 추락하면서 동굴 안으로 들어왔어 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 신호가 안 잡힐 수밖에 103 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 동굴 속이라서 그런 거라면 밖으로 나가면 되지 않을까요? 104 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 스탈랏이군 105 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 그건 좀 어렵겠는걸 106 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 스탈랏이 사는 곳에 들어온 모양이야 107 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 그래서 기분이 나쁜가 봐 108 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 갇혀 버렸네요 다 제 탓이에요 109 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 잘해 보려고 한 건데 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 그저 사고였어 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 스탈랏을 따돌릴 방법을 생각해 보자 112 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 제가 할 수 있어요 113 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 제가 이렇게 만들었으니... 114 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 카이, 혼자서는 무리야 115 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 그런데 난 못 걷겠구나 116 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 에이스와 함께 가 보면 어때? 117 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 같이 가라고요? 도적이랑 어떻게 가요? 118 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 이봐! 119 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 이래 봬도 도적 대장이라고 120 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 그런데, 지아 말이 옳아 121 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 여길 나가서 도움을 요청하려면 우리가 힘을 합쳐야 해 122 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 카이, 내가 했던 말 기억해? 123 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 제다이가 하는 일은 싸우는 것만이 아니라는 말 124 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 네, 기억해요 125 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 그건 알지만... 126 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 내가 어렸을 때는 정말 너와 비슷했어 127 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 이 행성에서 파다완 훈련을 받을 때 128 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 에이스를 만났는데 친구가 될 수 없었어 129 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 도적이니까 130 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 그저 막으려고만 했지 나쁜 사람이라고 생각했거든 131 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 그런데, 아니에요? 132 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 카이, 과거에는 나쁜 짓을 했던 사람도 133 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 좋은 일을 할 수 있단다 134 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 그게 제다이의 신념이야 135 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 나의 신념이기도 하고 136 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 이해하기 쉽진 않겠지만 한번 믿어 보렴 137 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 에이스와 함께 가 138 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 난 여기서 기다릴게 139 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 꼭 해낼게요 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 이렇게 하자 141 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 네가 스탈랏을 유인하면 몰래 나가서 구조 요청을 할게 142 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 당신이 우리만 놔두고 도망가 버릴지도 모르잖아요 143 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 역할을 바꾸는 게 어때요? 144 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 날 못 믿겠다는 거야? 145 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 꽤 똑똑한걸 146 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 좋아, 내가 유인하지 147 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 뭐지? 두 마리가 있었다니 148 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 계획대로 안 되겠구나 149 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 둘 다 나가야겠어 150 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 저리 가 151 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 반짝거리는 게 싫구나? 152 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 이젠 갖고 싶은가 보네 153 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 너도 갖고 싶니? 154 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 계속해! 155 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 뭐지? 156 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 에이스! 어디... 157 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 어디 가는 거예요? 158 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 도망간 거야? 159 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 이런 안 돼! 160 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 이렇게 하면 놀라서 도망갈 거야 161 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 에이스? 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 도망간 게 아니었어요? 163 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 거기서 뭐 하는 거야? 164 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 얼른 나가서 구조 요청해 165 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 들리세요? 166 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 제다이 오더의 카이 브라이트스타입니다 167 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 셔틀이 추락했어요 도움을 요청합니다 168 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 통신 신호 추적을 완료했다 169 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 지금 구조대를 보내겠다 170 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 좋았어! 171 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 감사합니다 172 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 널 많이 닮았네, 지아 173 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 훌륭한 청년이 될 거야 174 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 나도 그렇게 생각해, 에이스 175 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 진짜 궁금해서 그러는데, 넌? 176 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 기대하지 마 177 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 어쨌든 다시 봐서 좋았어 178 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 다음에 또 보자 179 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 고마워, 많이 좋아졌어 180 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 괜찮아지셔서 다행이에요 181 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 에이스가 좋은 사람인지 나쁜 사람인지 생각해 봤어요 182 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 그랬니? 183 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 어떤 사람인 것 같니? 184 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 훔치는 건 나쁜 짓이죠 185 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 하지만 위험한 상황에서 절 구해 줬어요 186 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 그러니 완전히 나쁜 사람은 아닌 것 같아요 187 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 이제는 누구나 변할 수 있고 좋은 일을 할 수 있다고 믿어요 188 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 언젠가는 에이스도 좋은 일을 하게 될까요? 189 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 꼭 그러길 바라고 있지 190 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 에이스가 그럴 수 있다면 테이버도 그럴 수 있을 거예요 191 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 마스터 지아 다치신 거예요? 192 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 걱정할 거 없단다 193 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 다녀오는 길에 작은 소동이 있었거든 194 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 스승님이 스피더를 타고 가다가 셔틀 위로 뛰어내리셨어 195 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 정말? 196 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 이런, 그걸 깜박했네 197 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 파라즈에게 새 스피더를 보내야겠구나 198 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 넙스, 리스 이런 훈련은 그만하자 199 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 그만해? 200 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 제다이에게 중요한 건 싸움이 아니야 201 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 누구나 좋은 일을 할 수 있다고 믿는 게 중요한 거야 202 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 테이버 같은 해적도 말이야 203 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 가르침을 주셔서 고맙습니다 마스터 지아 204 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 그럼 이제 광선검 연습을 해 볼까? 205 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 잘 봐! 206 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 그렇게 배고파, 넙스? 207 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 사원에서 아침 먹었잖아 208 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 내 말이 209 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 근데 어디서 맛있는 냄새가 나는걸 210 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 정말 맛있는 냄새네? 211 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 나도 간식 먹어야겠다 212 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 제다이 친구들이 왔구나! 213 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 특별 메뉴를 소개해 줄까? 214 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 첫 번째 메뉴는 새로 개발한 거란다 215 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 채널피시를 넣은 만두야 216 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 내 입으로 말하긴 좀 그렇지만 아주 맛있단다 217 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 그리고 매콤한 양념을 곁들인 채소와 이끼풀을 넣은 만두야 218 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 아저씨, 정말 맛있어요 219 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 새 메뉴도 성공하셨는걸요? 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 고맙다 221 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - 잠시 지나갈게요 - 뭐야! 222 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 넌 안 먹니, 카이? 223 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 먹어야죠, 그런데 밖에 시끄러운 일이 생긴 것 같아요 224 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 시끄러운 일이라니? 225 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 누군가 시장을 돌아다니면서 소란을 피우고 있어 226 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 뭘 하고 있는 걸까? 227 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 그럴 때는 직접 물어봐야지 228 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 저기요 229 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 용건이 뭐냐, 꼬마야? 230 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 전 카이 브라이트스타예요 231 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 저랑 제 친구들은 제다이죠 232 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 아저씨가 왜 시장을 뒤지며 돌아다니는지 궁금해서요 233 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 쓰레기 더미도 뒤진 거예요? 234 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 제다이라고? 235 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 그냥 어린애들 같은데 236 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 난 앤슨 스트렁이다 237 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 뭘 알고 싶은지는 모르겠지만 난 현상금 사냥꾼이야 238 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 돈을 받고 무언가를 찾아 주는 일을 한다고 239 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 그 '무언가'는 사람일 때가 많지 240 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 왕년엔 안 해 본 게 없었어 241 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 하지만 지금은 아니야 242 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 오늘은 피글스라는 반려 키빈을 찾아야 한다 243 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 키빈이요? 244 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 그 동물 알아요 245 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 이렇게 생겼어요 246 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 정말 귀엽죠 247 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 그래, 작고 털이 많은 데다 보라색이지 248 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 나도 뭔지는 알아 249 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 어떤 아이가 찾아 달라고 하더구나 250 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 잃어버린 반려동물을 찾아 준 적은 없었지만 251 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 이젠 나이가 들어서 일이 별로 안 들어오거든 252 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 어쨌든, 오늘 저녁까지 찾으면 거액을 주겠다고 했어 253 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 그런데 생각보다 오래 걸릴 것 같네 254 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 그러면, 저희가 도와드릴게요 255 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 그게 제다이의 사명이니까요 256 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 난 혼자 일해 257 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 여기 필요한 것도 다 있어 258 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 제트 부츠, 폭약 적외선 쌍안경까지 259 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 이건 무슨 버튼이에요? 260 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 이런, 죄송해요 261 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 우리는 현상금 사냥꾼은 아니지만 262 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 뭘 찾는 건 정말 잘하거든요 263 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 우리가 힘을 합치면 시간 내에 찾을 수 있어요 264 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 난 늘 혼자서만 일해 왔다 265 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 근데 시간 내에 못 찾으면 현상금을 못 받을 거야 266 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 꼭 받아야 하는데 267 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 굳이 찾아보겠다면 말리지는 않겠다 268 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 좋았어! 269 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 찾을 수 있을 거예요 270 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 함께하면요 271 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 그렇다고 한 팀은 아니야 현상금도 나눠 주지 않을 거고 272 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 알았어? 273 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 키빈은 아주 날쌔고 겁이 많대 274 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 그리고 좁은 공간에 잘 숨는다고 하네 275 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 쿠블롭 스프링스에는 숨을 데가 엄청 많은데 276 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 목격자가 있는지 한번 물어보자 277 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 누구한테 말을 건다는 거냐? 278 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 그러면 빨리 찾을 거예요 279 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 여기 주민들은 친절해요 280 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 많은 이들이 우리를 도우면 키빈도 빨리 찾을 거예요 281 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 글쎄다 282 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 저쪽에 물어볼까? 283 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 미안하지만, 혹시... 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 이봐! 키빈 어디 있지? 285 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 키빈? 우리한테 키빈이 있었나? 286 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - 그게 뭐야? - 나도 몰라 287 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 저 아저씨 무서워 288 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 얼른 집에 가자 289 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 얘들아, 잠깐만 290 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 혹시 이렇게 생긴 귀여운 동물 못 봤니? 291 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 아니, 근데 우리가 잡은 채널피시가 사라졌어 292 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 내 동생이 무언가가 훔쳐 가는 걸 본 것 같대 293 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 단서가 될지도 모르겠어요 294 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 그것 좀 보자 295 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 좀 더 공손하게 물어보면 좋을 것 같은데요? 296 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 부탁한다 297 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 네, 보세요 298 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 키빈 발자국인 것 같아 299 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 그런데 잘 안 보이네 300 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 어느 쪽으로 간 건지 모르겠어 301 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 그럴 때는 이걸 써야지 302 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 적외선 모드를 켜기만 하면 돼 303 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 키빈 녀석의 발자국이 더 선명하게 보일 거야 304 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 그렇지! 305 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 저기 있구나 저쪽으로 가자 306 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 이제야 일이 좀 풀리네 307 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 잘나가던 시절처럼 말이야 308 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 그 무엇도 이 앤슨 스트렁을 벗어나지 못해 309 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 그러니까, 가자고 310 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 이 발자국을 따라가 보자고 311 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 이 멋진 쌍안경을 이용해서 발자국을 따라왔더니 312 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 너희 집까지 오게 됐지 뭐야 313 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 그렇구나, 안타깝지만 난 키빈을 보지 못했어 314 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 귀여운 동물을 쫓는 현상금 사냥꾼은 처음 봤네요 315 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 의외인걸요? 316 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 현상금이 꽤 크다고, 됐냐? 317 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 다 돈 때문이야 318 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 여기 좀 둘러봐도 돼? 숨어 있을지도 모르니까 319 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 그럼, 나도 잘 살펴보고 뭔가 발견하면 알려 줄게 320 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 고마워, 내쉬 321 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 알았다 322 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 도움받을 생각은 없었지만 뭐, 고... 323 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 고맙다 324 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 고맙긴요 325 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 여기에는 아무것도 없어 326 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 자, 내 등에 올라타 털 많은 제다이 꼬마야 327 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 뭐 찾은 거 있어, 넙스? 328 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 나도 못 찾았어 329 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 여기 먹다 만 샌드위치 말고는 330 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 뭐야! 331 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 내 채널피시 샌드위치 누가 먹었지? 332 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 아껴 둔 건데 333 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 이거 키빈 이빨 자국 같아 334 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 단서다 우리가 단서를 또 찾았어 335 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 아니... 그랬다고 336 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 저기 샌드위치 빵 조각이 떨어져 있어 337 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 따라 가 보자! 338 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 아직 먹을 만하네 339 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 그 빵 조각을 따라 와 보니 여기예요 340 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 키빈 보셨어요? 341 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 못 본 것 같은데 342 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 키빈이 뭐라고? 343 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 보라색에 털이 많고 이 정도 크기예요 344 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 저기 냄새 나는 채널피시 캔 더미에서 345 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 냄새 맡고 있는 건가? 346 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 피글스야, 찾았어 347 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 잠깐만요, 겁주지 말아요 348 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 봐요, 피글스 주위에 고물들이 쌓여 있어요 349 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 우리가 함께 둘러싸면 도망가지 못할 거예요 350 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 미안하지만, 얘들아 난 혼자 일한다고 했지? 351 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 너희가 찾는 걸 도와줬으니 352 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 이제는 내 방식대로 내 할 일을 해야겠다 353 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 잠깐만요, 키빈은 보기보다 훨씬 빠르다고요 354 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 뭐야? 355 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - 어느 쪽으로 갔지? - 모르겠어 356 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 흔적이 하나도 없어 357 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 내가 왜 그랬지? 358 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 현상금 사냥꾼의 수치군 359 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 도망간 동물 한 마리에도 이런 꼴이라니 360 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 이젠 정말 너무 늙어서 아무도 날 안 써 주는 거야 361 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 그만두는 게 낫겠어 362 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 앤슨 아저씨, 포기하지 말아요 363 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 쉽지는 않지만, 함께하니까 키빈을 찾을 수 있었잖아요 364 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 다시 해 봐요 한 팀이 돼서요 365 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 혼자서 잡으려다가 망쳐 버린 것 같아 366 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 팀이 되어 함께하는 게 나쁘지만은 않은 것 같구나 367 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 가끔은 368 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 아직도 도와줄 생각이 정말 있는 거냐? 369 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - 물론이죠 - 당연하죠! 370 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 리스가 저런 표정을 짓는다는 건 371 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 좋은 생각이 떠올랐다는 뜻이에요 372 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 알아냈어요! 373 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 키빈을 쫓지 말고 우리에게 오게 만드는 거예요 374 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 배에서 채널피시를 훔쳤고 이 캔도 좋아하잖아요 375 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 채널피시를 좋아하는 게 틀림없어요 376 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 햅 아저씨의 만두로 밖으로 나오게 만든 다음에 377 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 우리가 잡을 수 있는 곳으로 유인하는 거예요 378 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 아저씨, 지금이에요! 379 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 잡았다, 좋았어! 380 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 괜찮아, 꼬마 친구 381 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 우린 널 해치지 않아 382 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 네 주인한테 보내 주려는 거야 383 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 까다로운 녀석이로군 384 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 너처럼 찾기 어려운 건 처음이었단다 385 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 그거 아니? 386 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 자, 먹어라 387 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 앤슨 아저씨 피글스를 찾았군요! 388 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 얼마나 걱정했다고 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 정말, 정말 고맙습니다 390 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 아저씨가 외곽 은하 최고의 현상금 사냥꾼이라고 들었거든요 391 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 맞는 것 같아요 392 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 그야 물론이지 393 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 그 무엇도 이 앤슨 스트렁을 벗어나지 못해 394 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 사실 반려동물을 찾는 일은 해 본 적 없었단다 395 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 생각보다 어렵더구나 396 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 그리고 너희 도움 없이는 불가능했을 거다 397 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 피글스를 찾아서 다행이야 398 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 현상금 여기 있어요 399 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 그래, 피글스 400 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 집으로 가자 401 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 나는 쿠블롭 스프링스에 좀 머물까 한다 402 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 한 번쯤은 무언가를 함께하는 것도 좋은 것 같다 403 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 여기 주민들도 친절하고 404 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 만두 한 접시 더 나왔습니다 405 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 그리고, 이건 아무리 먹어도 질리지 않는구나 406 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 좀 더 주실래요? 407 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 이번에는 내가 내마 408 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 모두에게 맛있는 음료도 한 잔씩 주세요 409 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 금방 드리죠 현상금 사냥꾼 선생님! 410 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 현상금은 나누지 않는다면서요? 411 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 그래도 어쨌든 한 팀으로 일했으니까 412 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 하지만 이번만이다 413 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "'제다이와 도적 에이스' '키빈을 찾아라'" 414 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 자막: 서승연