1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 [schip zoemt] - [lightsaber gaat aan] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka geluidje] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [geluidje] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [snuifje] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [inspanningkje] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 [lightsabers zoemt] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [Force weerklinkt] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [juichen] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] Jaha! 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [inspanning] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [inspanningkjes] 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,599 [vechtkreten] 14 00:00:57,767 --> 00:00:59,185 [schakelt uit] 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,353 [Lys] Goed gedaan! 16 00:01:00,353 --> 00:01:02,522 [jabber] 17 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 Het kostuum van die droid lijkt op Tabor. 18 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 [lachen] 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,736 Het is net echt, toch? 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai. Kan ik even met je praten? 21 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Ja, Meester Zia. 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Ik wil het hebben over het kostuum van die droid. 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Oh dat? Dat helpt me bij het vechten. 24 00:01:20,123 --> 00:01:23,292 Zo vecht ik tegen een echte piraat, zoals Tabor 25 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Hm. Wil je soms vechten tegen Tabor? 26 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Nou, ja! Tabor is een dief en een piraat. 27 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Hij is gemeen tegen mijn vrienden. 28 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Als ik het tegen hem opneem, kan ik hem aan. 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, ik ga zometeen op een korte missie. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Wil je met me meegaan? 31 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Een missie? 32 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Met u? 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Tuurlijk! 34 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Dus... waar gaan we naartoe, Meester Zia? 35 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Nou, een van de koel-agregraten is kapot. 36 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 We komen langs 'n oude vriend, die precies heeft wat ik nodig heb. 37 00:01:57,076 --> 00:01:58,161 [besturing piept] 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,663 En zo te zien zijn we al in de buurt. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,251 [menigte praat] 40 00:02:05,251 --> 00:02:06,335 [droids piepen] 41 00:02:06,335 --> 00:02:11,340 Wat heerlijk. Ik ben hier opgeleid toen ik zo oud was als jij. 42 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Wat? Op deze planeet? 43 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Te gek! 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,887 [lachen] Zeker weten. 45 00:02:15,887 --> 00:02:18,764 Ik leek enorm op jou in die tijd. 46 00:02:18,764 --> 00:02:22,852 Kai, wat betreft die droid die je hebt verkleed om op Tabor te lijken. 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Ik weet dat Tabor slechte dingen doet... 48 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 ...maar een Jedi doet meer dan piraten bestrijden. 49 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Natuurlijk, Meester Zia. 50 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Maar we vechten toch om mensen te beschermen? 51 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zeldor Zanna! 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,868 [lachen] - Oh! [lachen] 53 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Kent u hem, Meester Zia? 54 00:02:40,536 --> 00:02:44,707 Kai, dit is Ferraz. Ik ken hem al sinds mijn opleiding hier. 55 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Ferraz, heb jij toevallig een extra cryo -sleutel die ik even kan lenen? 56 00:02:49,503 --> 00:02:53,591 Mm. [lachje] We kunnen vast wel iets regelen, Zia. 57 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Kent u Meester Zia al sinds ze zo oud was als ik? 58 00:02:56,636 --> 00:03:00,223 Hoe was ze in die tijd? - Eh... ze was een pittige dame. 59 00:03:00,223 --> 00:03:01,390 [lachen] 60 00:03:01,390 --> 00:03:05,394 Ze wilde het altijd opnemen tegen piraten, slopers of dieven. 61 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Ja, ik heb veel geleerd sinds die tijd. 62 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 Maar... - [gerommel] 63 00:03:11,734 --> 00:03:12,860 Huh? 64 00:03:14,111 --> 00:03:15,112 [snakje] 65 00:03:15,112 --> 00:03:17,615 Meester Zia! Iemand steelt onze shuttle! 66 00:03:20,952 --> 00:03:23,829 Ferraz, mag ik je Speeder lenen? - Natuurlijk. 67 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Spring erop, Kai! 68 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Probeer hem deze keer heel te laten! 69 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Dank u! 70 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Wie steelt er nou een shuttle? 71 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Geen idee, we moeten 'm terug zien te krijgen. 72 00:03:44,141 --> 00:03:46,936 Whohoa! Lekker bezig, Meester Zia! 73 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Oh, nee! De shuttle vliegt te hoog. 74 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Nog niet. 75 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Hou je goed vast, Kai! 76 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 [angstkreetjes] 77 00:03:57,863 --> 00:04:00,825 We gaan het niet redden! We gaan het niet redden! 78 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 [Zia] Springen! 79 00:04:02,034 --> 00:04:04,328 [Kai inspanning] Whaaaaa! 80 00:04:04,328 --> 00:04:05,830 [neerkomkreun] 81 00:04:05,830 --> 00:04:06,914 Het is gelukt! 82 00:04:07,415 --> 00:04:08,499 [kreuntje] 83 00:04:10,084 --> 00:04:11,585 Oh! Niet weer! 84 00:04:11,585 --> 00:04:15,548 Sorry, Ferraz. Laten we kijken wie er aan boord is. 85 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 We hebben je te pakken, dief! 86 00:04:19,760 --> 00:04:21,512 [lachen] 87 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 Dat duurde lang zeg. 88 00:04:23,139 --> 00:04:26,434 Ace? Ace Calisto? Dus jij steelt mijn schip! 89 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Je begint traag te worden, Zia. 90 00:04:28,894 --> 00:04:32,648 Ik had 't kunnen weten. - We zien hier maar weinig Jedi shuttles. 91 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Ik dacht al dat het m'n oude vriendin Zia was. 92 00:04:35,401 --> 00:04:37,570 Dus, ik moest hem wel stelen. 93 00:04:37,570 --> 00:04:41,157 En, Jedi shuttles zijn tegenwoordig behoorlijk waardevol enzo. 94 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Wacht. Meester Zia, kent u haar ook? 95 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Yep. Ze is een vrij beruchte dief in deze sector. 96 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Nee! Wacht eens even, blijf staan. 97 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 [lachen] 98 00:04:54,211 --> 00:04:55,296 Wie is dit joch? 99 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Mijn naam is Kai. 100 00:04:56,505 --> 00:05:00,676 Kai Brightstar. En Meester Zia en ik komen onze shuttle terughalen. 101 00:05:00,676 --> 00:05:01,969 Ha! 102 00:05:01,969 --> 00:05:03,387 [alarm piept] - Oeps! 103 00:05:04,347 --> 00:05:06,182 [gerommel] - [alarm klinkt] 104 00:05:06,182 --> 00:05:08,642 Oh nee! - Jongen, wat heb je gedaan? 105 00:05:10,311 --> 00:05:14,315 [Zia] De besturing werkt niet meer. We storten neer. Hou je vast! 106 00:05:14,315 --> 00:05:16,317 Whaaaaa! 107 00:05:16,317 --> 00:05:17,443 [schip stort neer] 108 00:05:20,780 --> 00:05:23,699 [kreuntje] 109 00:05:23,699 --> 00:05:24,784 [Ace hoest] 110 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 Wa... wat is er gebeurd? 111 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Je lichtzwaard heeft de besturing gesloopt. 112 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Maar ik... ik, ugh... [snakje] 113 00:05:31,791 --> 00:05:33,167 [adempje, snakje] 114 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 Bent... bent u ok? 115 00:05:35,711 --> 00:05:37,171 Laat me even... 116 00:05:37,171 --> 00:05:38,964 ...a... au! - Meester Zia! 117 00:05:38,964 --> 00:05:40,091 [Zia kreuntje] 118 00:05:40,091 --> 00:05:44,095 Sheesh, je hebt je enkel behoorlijk verstuikt. 119 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 [pijnkreetjes] 120 00:05:45,971 --> 00:05:47,723 We moeten hulp inschakelen. 121 00:05:50,101 --> 00:05:53,229 Ah! Dat gaat niet. Het communicatie-systeem is kapot. 122 00:05:53,229 --> 00:05:57,024 Ugh... en m'n portofoon doet het ook niet. - Het probleem ligt daar. 123 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Onze shuttle is in een grot gegleden. 124 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 We hebben hier geen bereik. 125 00:06:02,071 --> 00:06:06,117 Nou, als de grot het probleem is... moeten we er gewoon uit, toch? 126 00:06:06,117 --> 00:06:10,079 [gebrul] 127 00:06:10,079 --> 00:06:11,831 Een stalat! 128 00:06:11,831 --> 00:06:14,583 Ugh... dat lijkt me een slecht plan, jongen. 129 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 We zijn in zijn huis en hij is... 130 00:06:16,836 --> 00:06:19,046 [brult] 131 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 ...niet blij om ons te zien 132 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 [brult] - We zitten vast. En het is mijn schuld. 133 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Ik wilde alleen maar helpen. 134 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Het was een ongeluk. 135 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 En we moeten hier weg. - Laat mij het maar doen. 136 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Dit is allemaal mijn schuld, dus... 137 00:06:32,893 --> 00:06:35,980 Kai, je gaat niet alleen. [pijnkreetjes] 138 00:06:35,980 --> 00:06:37,857 Maar, ik kan niet lopen. 139 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Misschien kunnen Ace en jij samenwerken. 140 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Wat? Met haar? Maar, zij is een dief! 141 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Hey! 142 00:06:44,697 --> 00:06:48,868 Het is Meester dief voor jou, ukkepuk. - Maar, Zia heeft gelijk, jongen. 143 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 We moeten samenwerken als we eruit willen komen. 144 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Herinner je je nog wat ik vanochtend heb verteld? 145 00:06:55,499 --> 00:06:59,587 Dat een Jedi meer doet dan alleen vechten? - Ja, Meester Zia. 146 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Ik weet 't. Maar... 147 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, ik leek enorm op jou toen ik jong was. 148 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Toen ik tot padawan werd opgeleid... 149 00:07:06,093 --> 00:07:10,055 ...ontmoette ik Ace, maar we waren geen vrienden. Ze was een dief. 150 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Ik wilde haar tegenhouden omdat ik dacht dat Ace een slecht persoon was. 151 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Maar, dat is toch zo? 152 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, ook al heeft iemand slechte dingen gedaan in het verleden... 153 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 ... je kunt altijd kiezen om te veranderen. 154 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 Dat is wat de Jedi geloven. 155 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 En dat is wat ik geloof. 156 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Ik weet dat het lastig te begrijpen is, maar vertrouw me. 157 00:07:33,704 --> 00:07:36,415 Ga met Ace mee. Ik zit hier veilig. 158 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Ik stel u niet teleur! 159 00:07:48,177 --> 00:07:50,971 [hijgen] - [gromt] 160 00:07:50,971 --> 00:07:55,809 Ok, jij leidt de stalat af terwijl ik de grot verlaat om hulp in te schakelen. 161 00:07:55,809 --> 00:08:00,314 Hoe weet ik dat je er niet vandoor gaat? Waarom leid jij 'm niet af? 162 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Wat? Vertrouw je me niet? 163 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Eh, ik snap 't ook wel. 164 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Ok, ik leid 'm wel af. 165 00:08:05,361 --> 00:08:08,948 [brult] - Wat? 166 00:08:08,948 --> 00:08:10,616 Ze zijn met z'n tweeën? 167 00:08:10,616 --> 00:08:14,453 [beiden brullen, grommen] 168 00:08:14,453 --> 00:08:16,956 Daar gaat ons plan. We moeten hier weg! 169 00:08:16,956 --> 00:08:19,833 [Kai, Ace hijgen] - [brullen] 170 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 [brullen] 171 00:08:21,335 --> 00:08:22,836 Achteruit! 172 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 [vechtkreten] 173 00:08:24,547 --> 00:08:28,509 Ohoh. Je houdt niet van gloeiende dingen, hè? 174 00:08:28,509 --> 00:08:30,719 [Kai angstkreetje] - [brullen] 175 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Oh, je wil 'm liever hebben! 176 00:08:34,390 --> 00:08:35,432 Whoa! - [brullen] 177 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 [inspanning] Hoh! En dat wil jij vast ook! 178 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ga zo door, jongen! 179 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 [inspanninkjes] 180 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 [brullen] 181 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 [Kai] Wat? 182 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Wa... 183 00:08:47,570 --> 00:08:48,946 [brul] - [inspanning] 184 00:08:48,946 --> 00:08:50,406 Waar ga je naartoe? 185 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 [kreuntje] Ze vertrekt! 186 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 [angstkreetje] 187 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 [vechtkreetje] Nee! - [brullen] 188 00:08:55,869 --> 00:08:57,913 Haha! Whoa! [neerkomkreun] 189 00:08:57,913 --> 00:08:59,456 Oh nee! 190 00:08:59,456 --> 00:09:01,000 [brullen] 191 00:09:01,000 --> 00:09:02,918 [angstkreetje] 192 00:09:06,213 --> 00:09:08,674 Aha! Dat jaagt ze wel weg! 193 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 [agstkreeten] 194 00:09:10,843 --> 00:09:13,929 Ace? [snakje] Je bent niet vertrokken! 195 00:09:13,929 --> 00:09:17,182 Waar wacht je nog op, jongen? Ga hulp inschakelen! 196 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Hallo? 197 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 Dit is Kai Brightstar van de orde van de Jedi. 198 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Onze shuttle is neergestort. 199 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 [communicatie staat stil] 200 00:09:32,656 --> 00:09:36,285 [redder] We hebben jullie gelokaliseerd. We sturen iemand. 201 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Jaaa! 202 00:09:37,953 --> 00:09:39,371 Oh, ahum, dank u! 203 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 [droids piepen] 204 00:09:44,418 --> 00:09:48,922 [lachje] De jongen lijkt op jou, Zia. Het komt vast wel goed met 'm. 205 00:09:48,922 --> 00:09:53,260 Daar ben ik van overtuigd, Ace. Maar de vraag is, komt het met jou goed? 206 00:09:53,260 --> 00:09:55,262 Pff! Reken er maar niet op. 207 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Maar... het was leuk om je weer te spreken, Zia. 208 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Tot later maar weer. 209 00:10:04,313 --> 00:10:06,940 [droid piept] - Bedankt. Ik voel me al beter. 210 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Ik ben blij voor u. 211 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Meester Zia? Ik heb nagedacht over Ace. En of ze nou goed of slecht is. 212 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 Oh ja? En wat was je conclusie? 213 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Ik denk, nou, dat stelen verkeerd is... 214 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Maar ze heeft me ook gered, terwijl ze weg had kunnen rennen. 215 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Dus... ze is heus niet alleen maar slecht. 216 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 En, ik denk dat mensen kunnen veranderen. Om het juiste te doen 217 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Meester Zia, denkt u dat Ace op een dag misschien zal veranderen? 218 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Daar hoop ik op. 219 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Als Ace daarvoor kan kiezen, dan kan Tabor dat misschien ook ooit. 220 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 [kreuntje] - [jabber] 221 00:10:59,159 --> 00:11:00,703 [geluidjes] - [lachen] 222 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Meester Zia! U strompelt! 223 00:11:03,539 --> 00:11:05,165 [jabber] 224 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Oh, ik ben ok. 225 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Gewoon iets te enthousiast geweest. 226 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Meester Zia sprong van een speeder op een shuttle! Hoog in de lucht! 227 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Whoa! Echt waar? 228 00:11:14,800 --> 00:11:15,884 [geluidje] 229 00:11:15,884 --> 00:11:20,681 Oh, dat is waar ook. Ik moet zorgen dat Ferraz een nieuwe speeder krijgt. 230 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 [lachen] 231 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, we hoeven niet te doen alsof we vechten tegen Tabor. 232 00:11:30,899 --> 00:11:32,359 [jabber] 233 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Echt niet? 234 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Een Jedi zijn draait niet om vechten. 235 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 Wij geloven dat mensen het juiste kunnen doen. 236 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Zelfs piraten zoals Tabor. 237 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Dankzij u zie ik dat nu in, Meester Zia. 238 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Goed, wie heeft er zin om een potje te vechten? 239 00:11:48,751 --> 00:11:52,212 [lachen] - Hayah! 240 00:11:52,212 --> 00:11:55,340 [Kai] Whoa! Moet je klijken! Whaaayah! 241 00:11:55,340 --> 00:11:58,177 Whohoa! - [lachen] 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 [vrolijke muziek] 243 00:12:03,557 --> 00:12:05,976 [jabber] - [lachje] 244 00:12:05,976 --> 00:12:09,688 Heb je echt zo'n honger, Nubs? We hebben net ontbeten. 245 00:12:09,688 --> 00:12:10,814 [geluidje] - Klopt. 246 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Maar het ruikt hier echt lekker! 247 00:12:13,066 --> 00:12:14,151 [geluidje] 248 00:12:14,151 --> 00:12:15,235 [jabber] 249 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Hm. Het ruikt echt goed. 250 00:12:18,238 --> 00:12:21,033 Ik zou ook nog wel wat lekkers lusten. 251 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Mijn lievelings Jedi! 252 00:12:22,910 --> 00:12:26,914 Willen jullie wellicht 'n dagspecial? De eerste is een nieuw gerecht: 253 00:12:26,914 --> 00:12:31,043 ...dumplings van kanaalvissen uit Tenoo. Erg lekker, al zeg ik het zelf. 254 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 En het andere gerecht is dumplings met gekruide groente en rivierwier. 255 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 [jabber] 256 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Mmm! Hap, je hebt het weer geflikt! Dit is een overheerlijk nieuw gerecht. 257 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Nou, dank je wel! 258 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 Neem me niet kwalijk. - Aan de kant! 259 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Huh? - Wil jij je dumplings niet proeven, Kai? 260 00:12:50,020 --> 00:12:53,232 Oh, zeker wel. Maar, er gebeurt echt iets vreemds. 261 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 [gil] - [gerommel] 262 00:12:54,817 --> 00:12:56,902 Wat bedoel je met 'vreemd'? 263 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Iemand is rotzooi aan het maken. 264 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 Wat is hij aan het doen? 265 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 [jabber] 266 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 We kunnen het vragen? 267 00:13:08,038 --> 00:13:10,374 [kreuntjes] Hm? 268 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Eh... hallo? 269 00:13:14,002 --> 00:13:17,047 Huh? Wat moet je, jochie? 270 00:13:17,047 --> 00:13:22,010 Eh... ik ben Kai Brightstar. Ik ben 'n Jedi. Net als m'n vrienden. 271 00:13:22,010 --> 00:13:27,516 We vroegen ons af waarom u rondkijkt op het martkplein en tussen het... vuilnis? 272 00:13:29,601 --> 00:13:31,520 Ugh, jullie zijn Jedi, hè? 273 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Eerder jongelingen. 274 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Mijn naam is Anson Strong. 275 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Niet dat het jullie zaak is, maar als je het wilt weten, ik ben 'n premiejager. 276 00:13:39,778 --> 00:13:41,613 [jabber] 277 00:13:41,613 --> 00:13:45,534 Iemand die je betaalt om iets te vinden. Meestal gaat het om mensen. 278 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Ik deed veel verschillende klusjes. 279 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Ugh, maar nu niet meer. 280 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Ik beb op zoek naar 'n kleine Kibbin genaamd Figgles. 281 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Een Kibbin! 282 00:13:57,629 --> 00:14:00,841 Ik ken dat wezen. Hij ziet er zo uit. 283 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Zo schattig. 284 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Yep. Klein, pluizig, en paars. 285 00:14:05,262 --> 00:14:08,932 Ik weet wat 'n Kibbin is. Ik ben ingehuurd door een kind. 286 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Ik ben nog nooit op zoek geweest naar een huisdier... 287 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 ...maar ik krijg weinig werk en ik word 'n dagje ouder. 288 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Ik krijg een grote beloning als ik 'm voor vanavond vind. 289 00:14:18,942 --> 00:14:23,780 Maar ik weet niet of ik dat ga halen. - Oh! Nou, wij kunnen u wel helpen. 290 00:14:23,780 --> 00:14:27,618 Jedi horen mensen te helpen. - Hè? Ik werk alleen. 291 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Ik heb alles wat ik nodig heb bij de hand. 292 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Jet laarzen, ontstekers, een infraroodkijker. 293 00:14:34,249 --> 00:14:36,627 Oeh! Wat gebeurt er als ik hier op druk? 294 00:14:36,627 --> 00:14:37,669 Ah! 295 00:14:37,669 --> 00:14:40,589 [jabber] 296 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Oeps! Sorry. 297 00:14:44,301 --> 00:14:47,763 [lachje] - Nou, wij zijn geen premiejagers... 298 00:14:47,763 --> 00:14:51,058 ...maar wij zijn heel goed in het vinden van dingen. 299 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 [jabber] 300 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 En als we samenwerken, kunnen we die Kibbin voor vanavond wel vinden. 301 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 [frustratiekreun] Ik werk altijd alleen... 302 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 ...maar als ik 'm niet op tijd vind, krijg ik die beloning niet. 303 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 En die wil ik heel graag hebben. 304 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 [kreuntjes] 305 00:15:07,574 --> 00:15:12,704 Ah... als jullie ook willen zoeken, hou ik jullie niet tegen. 306 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Yesss! 307 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 [kreuntje] 308 00:15:16,208 --> 00:15:19,127 We vinden die vermiste Kibbin, Anson. Samen! 309 00:15:20,087 --> 00:15:24,049 Dit betekent niet dat we 'n team zijn. Er is geen beloning... 310 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 ...begrepen? - [jabber] 311 00:15:27,386 --> 00:15:31,723 Hm. Er staat hier dat Kibbin's super snel, en schrikachtig zijn... 312 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 ...en zich goed kunnen verstoppen. 313 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 [jabber] - [Kai] Hm. 314 00:15:35,769 --> 00:15:38,230 Dat zijn veel plekken in Kublop Springs. 315 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 We kunnen vragen of iemand iets heeft gezien. 316 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 Argh, bedoel je praten met mensen? 317 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 Dat is toch geweldig! De mensen hier zijn vriendelijk. 318 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Hoe meer mensen ons helpen, hoe sneller we de Kibbin vinden. 319 00:15:50,701 --> 00:15:52,703 Hmpf. Dat betwijfel ik. 320 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 [Lys] Hm. 321 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 We vragen het hen! Neem me niet kwalijk? Heeft u... 322 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Jij! Waar is de Kibbin? Huh? 323 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 [angstkreetjes] 324 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 Kibbin? Is er hier een Kibbin? 325 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 Wat is 'n Kibbin? - Geen idee. Deze man is eng. 326 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Laten we weggaan. 327 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Nee, wacht! 328 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Hebben jullie zo'n schattig beestje gezien? 329 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Nee. Maar de vis die we hadden gevangen is verdwenen. 330 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Mijn zusje heeft iemand hem zien stelen. 331 00:16:17,978 --> 00:16:20,897 Hm. Dat is een aanwijzing. 332 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 Laat mij eens kijken. - Aah! 333 00:16:23,316 --> 00:16:26,570 Misschien moet je het iets vriendlijker vragen. 334 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Alsjeblieft? 335 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Ja. Ok. 336 00:16:35,537 --> 00:16:40,083 [jabber] - Dat lijken wel Kibbin sporen! 337 00:16:40,083 --> 00:16:43,462 Ik kan het niet goed zien. Geen idee waar ze naartoe gaan. 338 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Daarom heb ik deze bij me. 339 00:16:45,505 --> 00:16:48,175 [lachen] Ik zet 'm op de infraroodstand. 340 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Kijk eens aan, zo kan ik die sporen veel beter zien. 341 00:16:51,720 --> 00:16:53,388 Ja! Ha! 342 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Daar gaan ze. Ze gaan die kant op. Goed, daar gaan we! 343 00:16:56,725 --> 00:17:00,270 Net als in de goede tijd. Niets ontsnapt aan Anson Strong! 344 00:17:02,606 --> 00:17:03,690 [keelschraapje] 345 00:17:03,690 --> 00:17:08,445 Ik bedoel, eh, kom mee. Laten we kijken waar het spoor heen gaat. 346 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 En toen gebruikte Anson zijn verrekijker en het spoor leidde... 347 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 ...naar jouw huis, Nash. 348 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Wauw. Helaas heb ik hier geen Kibbin's in de buurt gezien. 349 00:17:19,456 --> 00:17:24,294 En een premiejager die jaagt op diertjes. Best een vreemd verhaal. 350 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 Ik krijg er een heleboel credits voor! Ik wil gewoon die beloning. 351 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Kunnen we even rondkijken? 352 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Tuurlijk. Ik hou het in de gaten en laat jullie iets weten. 353 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Bedankt, Nash! 354 00:17:36,264 --> 00:17:38,809 [kreuntje] Hè? Ok... 355 00:17:38,809 --> 00:17:43,105 ...niet dat ik nog meer hulp nodig heb, maar... Ddd... 356 00:17:43,105 --> 00:17:45,190 ...ank je? 357 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Graag gedaan, grote vriend. 358 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Hmpf! 359 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 [Nubs geluidjes] 360 00:17:52,572 --> 00:17:56,076 Er is hier niets te vinden! - [Nubs geluidjes] 361 00:17:56,076 --> 00:18:00,163 [inspanninkjes] 362 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 [neerkomkreun] 363 00:18:02,916 --> 00:18:07,212 Ugh... hier. Spring maar op mijn rug, kleine pluizige Jedi. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 [sprong] 365 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 [geluidjes] 366 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 [sprong] 367 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Heb je iets gevonden, Nubs? 368 00:18:18,515 --> 00:18:20,392 [jabber] 369 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Ik ook niet. 370 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Ik vond alleen deze... half opgegeten boterham. 371 00:18:25,397 --> 00:18:28,066 Hey! Dat is mijn boterham met kanaalvis! 372 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Ohw, die wilde ik bewaren. 373 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 Dit zijn tandafdrukken van een Kibbin! 374 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Een aanwijzing! We hebben er nog één! 375 00:18:35,115 --> 00:18:37,242 Ik bedoel, dat is toch logisch. 376 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 [Nubs jabber] 377 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 [geluidjes] 378 00:18:41,454 --> 00:18:45,292 En dat zijn broodkruimels van de boterham. Laten we ze volgen! 379 00:18:46,501 --> 00:18:48,545 Hm, mm. Heerlijk. 380 00:18:49,212 --> 00:18:52,299 Ze leiden naar hier. Heeft u een Kibbin gezien? 381 00:18:52,299 --> 00:18:56,261 Ik moet je teleurstellen. Eh... wat is een Kibbin ook alweer? 382 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Hij is pluizig, paarsig, en ongeveer zo groot 383 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Oh! Zoals dat ding dat daar staat te snuffelen... 384 00:19:02,642 --> 00:19:06,313 ...in die grote berg lege kanaalvisblikken? - [geluidjes] 385 00:19:06,313 --> 00:19:07,480 Hm? - Figgles. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,441 [jabber] - Eindelijk. 387 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Wacht. Laat 'm niet schrikken! 388 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Figgles is aan een kant ingesloten door die troep. 389 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Als we samenwerken, kunnen we 'm omsingelen. 390 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 [geluidjes] 391 00:19:21,494 --> 00:19:25,457 Hé, ik zei toch dat ik alleen werk? We hebben de Kibbin gevonden... 392 00:19:25,457 --> 00:19:31,338 ...maar nu ga ik het op mijn manier doen. - Kibbin's zijn veel sneller dan ze lijken. 393 00:19:33,798 --> 00:19:34,966 [Figgles geluidjes] 394 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 [snakje] 395 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Ah! Wat? 396 00:19:38,929 --> 00:19:40,555 [geluidjes] 397 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 [kreuntje] 398 00:19:42,265 --> 00:19:43,642 [geluidje] - Whoa! 399 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Whoa! - Whah! 400 00:19:44,726 --> 00:19:45,977 [geluidjes] 401 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Waar is 'ie? - Geen idee. 402 00:19:48,563 --> 00:19:51,608 Er is geen spoor van hem te bekennen. - [gromt] 403 00:19:51,608 --> 00:19:52,692 [jabber] 404 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 Ohw... wat heb ik gedaan. 405 00:19:55,403 --> 00:19:59,783 Wat ben ik voor premiejager? Ik kan niet eens een huisdier vinden. 406 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 [frustratiekreun] 407 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 Misschien ben ik te oud geworden voor dit werk. 408 00:20:04,037 --> 00:20:07,290 Ik kan 't net zo goed opgeven. [kreuntje] 409 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Anson, kom, niet opgeven. 410 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Nee. Het was niet makkelijk, maar, we hebben 'm gevonden, door samen te werken. 411 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 En dat lukt ons vast weer, als een team. 412 00:20:20,220 --> 00:20:21,972 [jabber] 413 00:20:23,974 --> 00:20:24,975 Ohw. 414 00:20:24,975 --> 00:20:28,353 Ik had 'm ook niet in mijn eentje moeten willen pakken. 415 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Misschien is teamwerk nog niet zo slecht. 416 00:20:31,356 --> 00:20:32,440 [geluidje] 417 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Af en toe. 418 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Willen jullie me nog steeds helpen? 419 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Zeker weten! 420 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 [geluidjes] - [lachje] 421 00:20:40,991 --> 00:20:44,077 En als ik het gezicht van Lys zo zie... - [Lys] Hmm... hm. 422 00:20:44,077 --> 00:20:46,496 ...heeft ze zojuist een idee gekregen. 423 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 [snakje] Ik weet 't! 424 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 We gaan 'm niet langer achtervolgen, maar laten hem naar ons toe komen. 425 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles pakte de kanaalvis uit de boot, en vond die heerlijk. 426 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Dus hij houdt van kanaalvissen. 427 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 We kunnen de dumplings gebruiken om hem te lokken... 428 00:21:03,930 --> 00:21:06,016 [Nubs geluidje] - [Figgles geluidje] 429 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 [snuifje] 430 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ...en hem zo naar ons toe lokken, zodat we hem kunnen vangen! 431 00:21:14,482 --> 00:21:17,944 [geluidjes] 432 00:21:17,944 --> 00:21:20,405 [Force weerklinkt] 433 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Anson, nu! 434 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 [Figgles geluidje] 435 00:21:26,745 --> 00:21:28,663 [lachje] Hebbes! Ja! 436 00:21:29,539 --> 00:21:30,832 [geluidjes] 437 00:21:30,832 --> 00:21:33,877 Het is ok, vriendje. We willen je geen pijn doen. 438 00:21:33,877 --> 00:21:38,423 We willen je gewoon naar huis brengen. - Slim klein beestje. [lachje] 439 00:21:38,423 --> 00:21:42,427 Jij, was mijn moeilijkste klus ooit! Ja, dat was je. 440 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 [geluidje] - Ahw. 441 00:21:45,221 --> 00:21:47,349 Alsjeblieft, kleine vriend. 442 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Meneer Anson! U heeft Figgles gevonden! 443 00:21:51,811 --> 00:21:53,229 [geluidje] 444 00:21:53,229 --> 00:21:55,357 Ik maakte me zo'n zorgen om jou. 445 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Dank u, dank u, dank u, meneer Anson! 446 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Mijn oom vertelde me dat u de beste premiejager bent. 447 00:22:01,446 --> 00:22:04,282 En hij had gelijk! - Natuurlijk had 'ie gelijk. 448 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Niemand ontkomt aan Anson Strong. 449 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Ja, nou, ik ben nog nooit op zoek geweest naar een vermist huisdier. 450 00:22:10,705 --> 00:22:16,252 Het was lastiger dan het leek. Het was nooit gelukt zonder jullie hulp. 451 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 We zijn blij dat je je Kibbin terug hebt. 452 00:22:18,755 --> 00:22:19,881 [lachje] 453 00:22:19,881 --> 00:22:21,299 Ohw! Oh. 454 00:22:21,299 --> 00:22:22,759 [geluidjes] 455 00:22:22,759 --> 00:22:26,137 Ohoh. - Hier is uw beloning, Meneer Anson. 456 00:22:26,721 --> 00:22:28,681 [spint] - [lachje] 457 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 Ok, Figgles. We gaan weer naar huis. 458 00:22:31,434 --> 00:22:33,311 [geluidjes] 459 00:22:33,311 --> 00:22:37,315 Weet je, ik denk dat ik nog maar even hier in Kublop Springs blijf. 460 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Ik moet toegeven, dat 't best leuk was om samen te werken. 461 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 En, de mensen hier zijn vriendelijk. 462 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 En, hier is een bord verse dumplings. 463 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Ik krijg hier niet genoeg van. 464 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 [lachen] - [jabber] 465 00:22:50,703 --> 00:22:52,539 [Nubs eet] - [Ansen] Mm! 466 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 Mm! Mm! Oh, nog een bord, alsjeblieft. 467 00:22:55,583 --> 00:22:57,460 Het volgende rondje is van mij! 468 00:22:57,460 --> 00:23:01,172 Oh, en iedereen mag ook nog een heerlijk drankje bestellen. 469 00:23:01,172 --> 00:23:04,426 Ohoh, komt eraan, meneer de premiejager, meneer! 470 00:23:04,426 --> 00:23:07,846 Ik dacht dat u de beloning niet wilde delen? 471 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Ah, nou, we waren tenslotte een team. 472 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Maar wen er maar niet aan. 473 00:23:12,809 --> 00:23:14,894 [lachen] 474 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 'De Jedi en de dief' 'De vermiste kibbin'