1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Ja! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Nå har jeg deg, Taborr. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Jøss, bra gjort! 5 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Kostymet du puttet på droiden ligner Taborr. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Ganske kult, hva? 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, får jeg snakke litt med deg? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Ja, mester Zia? 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Jeg vil snakke med deg om kostymet på droiden. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Det? Det hjelper meg å fokusere. 11 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Kan late som jeg kjemper mot en ekte pirat som Taborr. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Så du vil kjempe mot Taborr? 13 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Vel, ja. Taborr er en tyv og pirat. 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Han tar det han vil og er slem mot vennene mine. 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Kan jeg kjempe mot ham, kan jeg stoppe ham. 16 00:01:35,847 --> 00:01:40,476 Jeg skal dra på et kjapt oppdrag. Hva om du blir med? Bare vi. 17 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Et oppdrag? 18 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Med deg? 19 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Klart! 20 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Hvor skal vi, mester Zia? 21 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Et av tempelets kjølingsenheter er ødelagt. 22 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 En gammel venn av meg har det jeg trenger for å fikse den. 23 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 Ser ut som vi allerede er fremme. 24 00:02:07,128 --> 00:02:11,340 Fint å være tilbake. Jeg trente på denne planeten på din alder. 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Hva? Trente du her? 26 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Jøss! 27 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Det gjorde jeg. 28 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Jeg var som deg da. 29 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, angående droiden du kledde ut som Taborr... 30 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Noen av tingene han gjør er ikke bra, 31 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 men å være jedi er mer enn å bekjempe pirater. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Selvfølgelig, mester. 33 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Hva med å kjempe for å beskytte folk og... 34 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia Zaldor Zanna? 35 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Kjenner du ham, mester? 36 00:02:40,536 --> 00:02:44,707 Kai, dette er Faraz. Jeg møtte ham da jeg trente her. 37 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, jeg håpet du har en kryo-skiftenøkkel jeg kan bytte til meg. 38 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Vi kan nok gjøre en avtale. 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Kjente du mester Zia da hun var på min alder? 40 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Hvordan var hun? 41 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Hun var livlig. 42 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Alltid ute etter å kjempe mot pirater og tyver. 43 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Ja, jeg har lært mye siden da. 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Men... 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Noen stjeler romfergen vår! 46 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Får jeg låne speederen din? 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Klart. 48 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Kom igjen, Kai. 49 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Bring den tilbake hel denne gangen. 50 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Takk! 51 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Hvem vil stjele en romferge? 52 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Vet ikke. Men vi må få den tilbake! 53 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Bra gjort, mester Zia. 54 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Å nei! Romfergen flyr for høyt. 55 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Ikke helt! 56 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Hold deg fast, Kai! 57 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 Vi klarer det ikke! 58 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Kom igjen! 59 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Vi klarte det. 60 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Ikke nå igjen. 61 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Beklager, Faraz. 62 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Vi finner ut hvem som er om bord. 63 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Har deg nå, tyv. 64 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Tok lang nok tid. 65 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace Kallisto? 66 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Stjal du romfergen? 67 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Du blir tregere med alderen, Zia. 68 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Burde visst det. 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Sjeldent å se jedi-romferger her. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Lurte på om det var min gamle venn Zia. 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Så jeg måtte ha den. 72 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Pluss, romferger brukt av jedier er verdifulle. 73 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Vent. Mester Zia, kjenner du henne også? 74 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Jepp. Hun er en berømt tyv i denne sektoren. 75 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Nei! Vent! Hold deg unna! 76 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Hvem er ungen? 77 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Jeg heter Kai. 78 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 79 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Vi er her for å ta tilbake romfergen. 80 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Oi. 81 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 -Å nei! - Hva har du gjort? 82 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Styringen er ødelagt! 83 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Vi styrter. Hold dere fast! 84 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Hva skjedde? 85 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Det lille lyssverdet ditt ødela styringen, og vi krasjet. 86 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Men jeg... 87 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Er du ok? 88 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 La meg bare... 89 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Mester Zia! 90 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Huff. 91 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Du har vrikket ankelen skikkelig. 92 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Vi må ringe etter hjelp. 93 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Det kan vi ikke. 94 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Komm-systemet er ødelagt. 95 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Komm-linken virker heller ikke. 96 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Jeg vet hvorfor. 97 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Romfergen skled inn i en hule da vi styrtet. 98 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Signalet når ikke ut. 99 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Er hulen problemet, må vi bare komme oss ut, hva? 100 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 En stalaat. 101 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Jeg vet ikke helt. 102 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Vi styrtet i hjemmet dens, 103 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 og den er ikke fornøyd. 104 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Vi er fanget, og det er min feil. 105 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Jeg prøvde bare å hjelpe. 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Det var et uhell. 107 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Vi må finne en vei forbi stalaaten. 108 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Jeg kan gjøre det. 109 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Jeg fikk oss i dette rotet og... 110 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Du kan ikke dra alene. 111 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Men jeg kan ikke gå. 112 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Kanskje du og Ace kan samarbeide? 113 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Gå med henne? Men hun er en tyv. 114 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Hei! 115 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 Kall meg mestertyv, småen. 116 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Men Zia har rett. 117 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Vi må samarbeide for å komme forbi den greia og skaffe hjelp. 118 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, husker du hva jeg sa tidligere? 119 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Å være jedi er mer enn å bare kjempe. 120 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Ja, mester Zia. 121 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Jeg vet det, men... 122 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, jeg var som deg da jeg var liten. 123 00:07:03,591 --> 00:07:07,970 Da jeg trente her som padawan, møtte jeg Ace. Vi var ikke venner. 124 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Hun var en tyv. 125 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Jeg ville stoppe Ace fordi jeg trodde hun var en dårlig person. 126 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Men er hun ikke det? 127 00:07:19,815 --> 00:07:26,363 Selv om noen har gjort dårlige ting, kan de likevel velge å gjøre gode. 128 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 Det er det jediene tror på. 129 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Det er det jeg tror på. 130 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Jeg vet det er vanskelig å forstå, men stol på meg. 131 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Bli med Ace. 132 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Jeg er trygg her. 133 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Jeg skal ikke skuffe deg. 134 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Greit. 135 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Du distraherer den, jeg sniker meg ut og ringer etter hjelp. 136 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Hvordan vet jeg at du ikke bare stikker av? 137 00:07:59,021 --> 00:08:01,899 - Kan ikke du distrahere? - Stoler du ikke på meg? 138 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Trolig smart. 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Ok, jeg distraherer den. 140 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Hva? Er det to av dem? 141 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Der røk planen vår. 142 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 Vi må begge ut. 143 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Unna. 144 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Du liker ikke lysende ting, hva? 145 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Å, du vil ha den lysende tingen. 146 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 Det vil vel du også. 147 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Fortsett! 148 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Hva? 149 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Hvor... 150 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Hvor skal du? 151 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Dro hun? 152 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Å nei. 153 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 Burde skremme dem vekk. 154 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 155 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Du stakk ikke av! 156 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Hva venter du på? 157 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Ring! 158 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Hallo? 159 00:09:22,313 --> 00:09:27,109 Dette er jedien Kai Brightstar. Romfergen vår styrtet. Vi trenger hjelp. 160 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Vi sporer signalet ditt. 161 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 Vi sender et redningslag. 162 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Ja! 163 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Takk. 164 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Ungen tar etter deg, Zia. 165 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Det blir nok folk av ham. 166 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Det blir det nok. 167 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Spørsmålet er: Blir det det av deg? 168 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Ikke regn med det. 169 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Men det var fint å treffe deg igjen. 170 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 På gjensyn. 171 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Takk. Føler meg bedre allerede. 172 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Bra at du er ok. 173 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mester Zia, jeg har tenkt på om Ace er god eller dårlig. 174 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 Ja? Hva har du kommet frem til? 175 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Å stjele er galt. 176 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Men hun reddet meg når hun kunne stukket av. 177 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Så hun er vel ikke bare dårlig. 178 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Jeg tror folk kan endre seg og velge å gjøre gode ting. 179 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mester Zia, tror du Ace vil endre seg en dag? 180 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Det håper jeg virkelig. 181 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Kan Ace velge å gjøre gode ting, så kan kanskje Taborr det en dag. 182 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mester Zia, du halter. 183 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Jeg er ok. 184 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Bare litt spenning på turen vår. 185 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Mester Zia hoppet fra en speeder til en romferge i lufta! 186 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Virkelig? 187 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Det minner meg på noe. 188 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Jeg må skaffe Faraz en ny speeder. 189 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, vi trenger ikke late som at vi kjemper mot Taborr? 190 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Trenger vi ikke? 191 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Å være jedi handler ikke om å kjempe. 192 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 Det handler om å tro at folk kan være gode. 193 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Selv pirater som Taborr. 194 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Takk for at du hjalp meg å forstå. 195 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Hvem vil øve med lyssablene? 196 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Se på dette! 197 00:12:06,059 --> 00:12:09,688 Er du virkelig så sulten? Vi spiste frokost i tempelet. 198 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Det er sant. 199 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Men noe lukter godt. 200 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Det lukter godt. 201 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Jeg kan vel også ta en matbit. 202 00:12:21,033 --> 00:12:25,078 Favoritt-jediene mine! Kan jeg friste med dagens spesialer? 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 Den første er en ny oppskrift. 204 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 Tenooanske kanalfisk-boller. 205 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Godt, om jeg skal si det selv! 206 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 Den andre oppskriften er sterke grønnsaks- og elvetang-boller. 207 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Du har klart det igjen. 208 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Enda en fantastisk oppskrift. 209 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Takk. 210 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Unnskyld meg, sir. - Unna! 211 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Skal du ikke smake på bollen din? 212 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Jo, men noe rart foregår der ute. 213 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Hva mener du med rart? 214 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Noen går rundt og lager et rot på markedet. 215 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 Hva tror du de gjør? 216 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Vi kan jo spørre. 217 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Hallo? 218 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Hva vil du? 219 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Jeg er Kai Brightstar. 220 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Jeg er jedi. Vennene mine også. 221 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Vi lurer bare på hvorfor du går rundt på markedet 222 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 og i søppelet? 223 00:13:30,519 --> 00:13:33,021 Dere er jedier? Mer som unger. 224 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Jeg heter Ansen Strung. 225 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Det er vel ikke deres sak, men må dere vite det, så er jeg dusørjeger. 226 00:13:41,697 --> 00:13:45,534 Noen som får betalt for å finne ting. Vanligvis folk. 227 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Jeg pleide å få alle slags jobber. 228 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Ikke nå lenger. 229 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Jobben min er å finne en kjæledyr-kibbin ved navn Figgy. 230 00:13:56,503 --> 00:13:59,256 En kibbin! Jeg kjenner til skapningen. 231 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Den ser slik ut. 232 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Så søt. 233 00:14:03,093 --> 00:14:06,805 Jepp. Liten, pelskledd, lilla. Jeg vet hva en kibbin er. 234 00:14:06,805 --> 00:14:11,894 En unge hyret meg for å finne den. Aldri blitt hyret for å finne kjæledyr, 235 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 men jeg får ikke mange jobber, nå som jeg blir eldre. 236 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Hun gir stor belønning for å finne den innen i kveld. 237 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Men tiden løper fra meg. 238 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Vi kan hjelpe deg. 239 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Jedier skal hjelpe folk. 240 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Jeg jobber alene. 241 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Jeg har alt jeg trenger her. 242 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Jet-støvler, detonatorer, infrarød kikkert. 243 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 Hva gjør denne knappen? 244 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Oi. Beklager. 245 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Vi er ikke dusørjegere. 246 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Men vennene mine og jeg er flinke til å finne ting. 247 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Samarbeider vi, så kan vi finne kibbinen innen i kveld. 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Jeg jobber alltid alene. 249 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Men finner jeg den ikke i tide, får jeg ikke belønningen. 250 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Jeg trenger den belønningen. 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Vil dere også lete, så kan jeg ikke stoppe dere. 252 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Ja! 253 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Vi skal finne kibbinen. 254 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Sammen. 255 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Vi er ikke et lag. Jeg deler ikke belønningen. 256 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Forstått? 257 00:15:28,220 --> 00:15:34,184 Står at kibbiner er raske, lettskremte og flinke til å gjemme seg på små steder. 258 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Det kan være mange steder i Kublop Springs. 259 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Vi kan spørre om noen har sett noe. 260 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Snakke med folk? 261 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Det blir bra! 262 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Folk er vennlige her. 263 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Jo flere som hjelper, jo fortere finner vi kibbinen. 264 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Tvilsomt. 265 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Hva med dem? 266 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Unnskyld. Har dere sett... 267 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Dere! Hvor er kibbinen? 268 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Skulle jeg ha en kibbin? 269 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - Hva er det? - Vet ikke. 270 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Han er skremmende. 271 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Vi stikker. 272 00:16:07,050 --> 00:16:11,263 Vent, vær så snill. Har dere sett en slik søt skapning? 273 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Nei. Men kanalfisken vi fikk ble nettopp borte. 274 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Søsteren min så noe ta den fra båten. 275 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Kan være et spor. 276 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 La meg se. 277 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Kanskje om du spør høfligere? 278 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Vær så snill. 279 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Ja. Ok. 280 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 Ser ut som kibbin-spor! 281 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Men litt vrient å se. 282 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Vet ikke hvilken vei de går. 283 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Derfor har jeg denne. 284 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Setter på infrarød modus. 285 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Det burde la meg se kibbin-sporene bedre. 286 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Ja! 287 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Der er de. Går den veien. 288 00:16:55,640 --> 00:16:58,185 Nå snakker vi! Som i gamle dager. 289 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Ingen unnslipper Ansen Strung. 290 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 Kom igjen, mener jeg. 291 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 La oss se hvor sporene leder. 292 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Så brukte Ansen kikkerten sin til å følge sporene 293 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 helt hjem til deg, Nash. 294 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Jøss. Jeg har dessverre ikke sett noen kibbiner. 295 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Aldri hørt om dusørjegere som leter etter søte dyr. 296 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Virker rart. 297 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 Den er verdt mye, ok? Jeg vil bare ha belønningen. 298 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Får vi se oss rundt? Kanskje den gjemmer seg. 299 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Klart. Jeg skal være på utkikk og si om jeg ser noe. 300 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Takk, Nash. 301 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Greit, 302 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 ikke at jeg trenger noens hjelp, men ta... 303 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Takk. 304 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Ingen årsak, sværing. 305 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Ingenting her! 306 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Hopp opp på ryggen min, lille pels-jedi. 307 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Noe hell der oppe? 308 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Ikke jeg heller. 309 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Alt jeg fant er dette halvspiste smørbrødet. 310 00:18:25,397 --> 00:18:28,066 Hei! Hvem spiste kanalfisk-smørbrødet mitt? 311 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Jeg sparte det. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Ser ut som kbbin-bitemerker. 313 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Vi fant et spor til! 314 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Klart vi gjorde. 315 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 Se smulene fra smørbrødet. 316 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Vi følger dem! 317 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Ennå godt. 318 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Smulene ledet hit. 319 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Sett en kibbin? 320 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Det har jeg ikke. 321 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 Hva er en kibbin? 322 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Pelskledd, lilla, rundt så stor. 323 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Som den lille tingen der som snuser i en søppelhaug 324 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 av gamle kanalfisk-bokser? 325 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgy. Endelig. 326 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Vent! Ikke skrem den. 327 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Se. Figgy er blokkert på en side av søppelet. 328 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Samarbeider vi, kan vi omringe den før den stikker. 329 00:19:21,494 --> 00:19:25,457 Beklager. Jeg sa jo at jeg jobber alene. Dere hjalp meg å finne den, 330 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 men nå må jeg gjøre jobben på min måte. 331 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Vent! De er raskere enn de ser ut. 332 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Hva? 333 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Hvor dro den? - Vet ikke. 334 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Ingen tegn til den. 335 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Hva har jeg gjort? 336 00:19:55,403 --> 00:19:59,783 Jeg er litt av en dusørjeger. Finner ikke engang et savnet kjæledyr. 337 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Kanskje jeg er for gammel til at noen vil hyre meg. 338 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Kan like gjerne gi opp. 339 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, du trenger ikke gi opp. 340 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Ja. Jeg vet det er vanskelig. Men vi fant den da vi samarbeidet. 341 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 Vi kan gjøre det igjen, som et lag. 342 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 Det er vel min feil at jeg prøvde å fange den alene. 343 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Kanskje samarbeid ikke er så ille. 344 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Noen ganger. 345 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Vil dere ennå hjelpe meg? 346 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Absolutt. - Klart! 347 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Kjenner jeg Lys' tenkeuttrykk rett, 348 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 betyr det at hun får en idé. 349 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Jeg har det! 350 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Istedenfor å jage kibbinen, får vi den til å komme til oss. 351 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgy tok kanalfisken fra båten, og han liker disse boksene. 352 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Så han må like kanalfisk! 353 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Vi kan bruke Haps kanalfisk-boller til å lokke den frem... 354 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ...og få den dit vi vil ha den, slik at vi kan fange den. 355 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, nå! 356 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Har deg! Ja! 357 00:21:30,915 --> 00:21:33,877 Det er ok, lille venn. Vi skal ikke skade deg. 358 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Vi vil bare få deg hjem. 359 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Vrien liten skapning. 360 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Du var min vanskeligste jobb hittil. 361 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ja, det var du. 362 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Vær så god, småen. 363 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Mr. Ansen, du fant Figgy! 364 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Jeg var så bekymret for deg. 365 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Takk, Mr. Ansen. 366 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Onkelen min sa du var den beste dusørjegeren i ytre randsone. 367 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Han hadde rett. 368 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Klart han hadde. 369 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Ingen unnslipper Ansen Strung. 370 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Jeg har aldri blitt hyret for å finne et savnet kjæledyr. 371 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Mer vrient enn det ser ut. 372 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 Jeg hadde vel ikke klart det uten deres hjelp. 373 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Vi er glade for at du fikk den tilbake. 374 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Her er betalingen din. 375 00:22:28,765 --> 00:22:31,434 Greit, Figgy. La oss dra hjem. 376 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Jeg tror jeg blir i Kublop Springs en stund. 377 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Det var fint å ikke gjøre ting alene for en gangs skyld. 378 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 Folkene her er ganske vennlige. 379 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Her er en tallerken med nylagde boller. 380 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Og jeg får ikke nok av disse. 381 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Få flere, takk. 382 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Jeg spanderer neste runde! 383 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 Og noen deilige sevje-drikker til alle. 384 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Straks, Mr. Dusørjeger, sir! 385 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Trodde du sa du ikke skulle dele belønningen. 386 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Vi var jo et slags lag. 387 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Bare ikke bli vant til det. 388 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "Jedien og tyven" "Den savnede kibbinen" 389 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Tekst: Magne Hovden