1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Ja!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Nå har jeg deg, Taborr.
4
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Jøss, bra gjort!
5
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Kostymet du puttet på droiden
ligner Taborr.
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Ganske kult, hva?
7
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, får jeg snakke litt med deg?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Ja, mester Zia?
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Jeg vil snakke med deg
om kostymet på droiden.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Det? Det hjelper meg å fokusere.
11
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Kan late som jeg kjemper
mot en ekte pirat som Taborr.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Så du vil kjempe mot Taborr?
13
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
Vel, ja. Taborr er en tyv og pirat.
14
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Han tar det han vil
og er slem mot vennene mine.
15
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Kan jeg kjempe mot ham,
kan jeg stoppe ham.
16
00:01:35,847 --> 00:01:40,476
Jeg skal dra på et kjapt oppdrag.
Hva om du blir med? Bare vi.
17
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Et oppdrag?
18
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Med deg?
19
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Klart!
20
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Hvor skal vi, mester Zia?
21
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Et av tempelets kjølingsenheter
er ødelagt.
22
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
En gammel venn av meg
har det jeg trenger for å fikse den.
23
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
Ser ut som vi allerede er fremme.
24
00:02:07,128 --> 00:02:11,340
Fint å være tilbake. Jeg trente
på denne planeten på din alder.
25
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Hva? Trente du her?
26
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Jøss!
27
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Det gjorde jeg.
28
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Jeg var som deg da.
29
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, angående droiden
du kledde ut som Taborr...
30
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Noen av tingene han gjør er ikke bra,
31
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
men å være jedi
er mer enn å bekjempe pirater.
32
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
Selvfølgelig, mester.
33
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Hva med å kjempe for
å beskytte folk og...
34
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia Zaldor Zanna?
35
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Kjenner du ham, mester?
36
00:02:40,536 --> 00:02:44,707
Kai, dette er Faraz.
Jeg møtte ham da jeg trente her.
37
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, jeg håpet du har en
kryo-skiftenøkkel jeg kan bytte til meg.
38
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Vi kan nok gjøre en avtale.
39
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Kjente du mester Zia
da hun var på min alder?
40
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Hvordan var hun?
41
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Hun var livlig.
42
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Alltid ute etter å kjempe
mot pirater og tyver.
43
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Ja, jeg har lært mye siden da.
44
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Men...
45
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Noen stjeler romfergen vår!
46
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Får jeg låne speederen din?
47
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Klart.
48
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Kom igjen, Kai.
49
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Bring den tilbake hel denne gangen.
50
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Takk!
51
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Hvem vil stjele en romferge?
52
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Vet ikke. Men vi må få den tilbake!
53
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Bra gjort, mester Zia.
54
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Å nei! Romfergen flyr for høyt.
55
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Ikke helt!
56
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Hold deg fast, Kai!
57
00:03:57,947 --> 00:04:00,825
Vi klarer det ikke!
58
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Kom igjen!
59
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Vi klarte det.
60
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Ikke nå igjen.
61
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Beklager, Faraz.
62
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Vi finner ut hvem som er om bord.
63
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Har deg nå, tyv.
64
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Tok lang nok tid.
65
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace Kallisto?
66
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
Stjal du romfergen?
67
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Du blir tregere med alderen, Zia.
68
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Burde visst det.
69
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Sjeldent å se jedi-romferger her.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Lurte på om det var min gamle venn Zia.
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Så jeg måtte ha den.
72
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Pluss, romferger brukt av jedier
er verdifulle.
73
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Vent. Mester Zia, kjenner du henne også?
74
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Jepp. Hun er en berømt tyv
i denne sektoren.
75
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Nei! Vent! Hold deg unna!
76
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Hvem er ungen?
77
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Jeg heter Kai.
78
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
79
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Vi er her for å ta tilbake romfergen.
80
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Oi.
81
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
-Å nei!
- Hva har du gjort?
82
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Styringen er ødelagt!
83
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Vi styrter. Hold dere fast!
84
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Hva skjedde?
85
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Det lille lyssverdet ditt ødela styringen,
og vi krasjet.
86
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Men jeg...
87
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Er du ok?
88
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
La meg bare...
89
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Mester Zia!
90
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Huff.
91
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Du har vrikket ankelen skikkelig.
92
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Vi må ringe etter hjelp.
93
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Det kan vi ikke.
94
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
Komm-systemet er ødelagt.
95
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Komm-linken virker heller ikke.
96
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Jeg vet hvorfor.
97
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Romfergen skled inn i en hule
da vi styrtet.
98
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Signalet når ikke ut.
99
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Er hulen problemet,
må vi bare komme oss ut, hva?
100
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
En stalaat.
101
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Jeg vet ikke helt.
102
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Vi styrtet i hjemmet dens,
103
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
og den er ikke fornøyd.
104
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Vi er fanget, og det er min feil.
105
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Jeg prøvde bare å hjelpe.
106
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
Det var et uhell.
107
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Vi må finne en vei forbi stalaaten.
108
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Jeg kan gjøre det.
109
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Jeg fikk oss i dette rotet og...
110
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Du kan ikke dra alene.
111
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Men jeg kan ikke gå.
112
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Kanskje du og Ace kan samarbeide?
113
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Gå med henne? Men hun er en tyv.
114
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Hei!
115
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
Kall meg mestertyv, småen.
116
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Men Zia har rett.
117
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Vi må samarbeide for å komme forbi
den greia og skaffe hjelp.
118
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, husker du hva jeg sa tidligere?
119
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Å være jedi er mer enn å bare kjempe.
120
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Ja, mester Zia.
121
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Jeg vet det, men...
122
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, jeg var som deg da jeg var liten.
123
00:07:03,591 --> 00:07:07,970
Da jeg trente her som padawan,
møtte jeg Ace. Vi var ikke venner.
124
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Hun var en tyv.
125
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Jeg ville stoppe Ace fordi jeg trodde
hun var en dårlig person.
126
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Men er hun ikke det?
127
00:07:19,815 --> 00:07:26,363
Selv om noen har gjort dårlige ting,
kan de likevel velge å gjøre gode.
128
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
Det er det jediene tror på.
129
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Det er det jeg tror på.
130
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Jeg vet det er vanskelig å forstå,
men stol på meg.
131
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Bli med Ace.
132
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Jeg er trygg her.
133
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Jeg skal ikke skuffe deg.
134
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Greit.
135
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Du distraherer den,
jeg sniker meg ut og ringer etter hjelp.
136
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Hvordan vet jeg
at du ikke bare stikker av?
137
00:07:59,021 --> 00:08:01,899
- Kan ikke du distrahere?
- Stoler du ikke på meg?
138
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Trolig smart.
139
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Ok, jeg distraherer den.
140
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Hva? Er det to av dem?
141
00:08:14,537 --> 00:08:15,746
Der røk planen vår.
142
00:08:15,746 --> 00:08:16,956
Vi må begge ut.
143
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Unna.
144
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Du liker ikke lysende ting, hva?
145
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Å, du vil ha den lysende tingen.
146
00:08:36,809 --> 00:08:38,435
Det vil vel du også.
147
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Fortsett!
148
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Hva?
149
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Hvor...
150
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Hvor skal du?
151
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Dro hun?
152
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Å nei.
153
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Burde skremme dem vekk.
154
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
155
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Du stakk ikke av!
156
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Hva venter du på?
157
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Ring!
158
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Hallo?
159
00:09:22,313 --> 00:09:27,109
Dette er jedien Kai Brightstar.
Romfergen vår styrtet. Vi trenger hjelp.
160
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Vi sporer signalet ditt.
161
00:09:34,491 --> 00:09:36,285
Vi sender et redningslag.
162
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Ja!
163
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Takk.
164
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Ungen tar etter deg, Zia.
165
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Det blir nok folk av ham.
166
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Det blir det nok.
167
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Spørsmålet er: Blir det det av deg?
168
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Ikke regn med det.
169
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Men det var fint å treffe deg igjen.
170
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
På gjensyn.
171
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Takk. Føler meg bedre allerede.
172
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Bra at du er ok.
173
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mester Zia, jeg har tenkt på
om Ace er god eller dårlig.
174
00:10:17,660 --> 00:10:20,621
Ja? Hva har du kommet frem til?
175
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Å stjele er galt.
176
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Men hun reddet meg
når hun kunne stukket av.
177
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Så hun er vel ikke bare dårlig.
178
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Jeg tror folk kan endre seg
og velge å gjøre gode ting.
179
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mester Zia, tror du Ace
vil endre seg en dag?
180
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Det håper jeg virkelig.
181
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Kan Ace velge å gjøre gode ting,
så kan kanskje Taborr det en dag.
182
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mester Zia, du halter.
183
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Jeg er ok.
184
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Bare litt spenning på turen vår.
185
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Mester Zia hoppet fra en speeder
til en romferge i lufta!
186
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Virkelig?
187
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Det minner meg på noe.
188
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Jeg må skaffe Faraz en ny speeder.
189
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, vi trenger ikke late som
at vi kjemper mot Taborr?
190
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Trenger vi ikke?
191
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Å være jedi handler ikke om å kjempe.
192
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
Det handler om å tro
at folk kan være gode.
193
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Selv pirater som Taborr.
194
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Takk for at du hjalp meg å forstå.
195
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Hvem vil øve med lyssablene?
196
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Se på dette!
197
00:12:06,059 --> 00:12:09,688
Er du virkelig så sulten?
Vi spiste frokost i tempelet.
198
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Det er sant.
199
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Men noe lukter godt.
200
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Det lukter godt.
201
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Jeg kan vel også ta en matbit.
202
00:12:21,033 --> 00:12:25,078
Favoritt-jediene mine!
Kan jeg friste med dagens spesialer?
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
Den første er en ny oppskrift.
204
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
Tenooanske kanalfisk-boller.
205
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Godt, om jeg skal si det selv!
206
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
Den andre oppskriften er sterke
grønnsaks- og elvetang-boller.
207
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Du har klart det igjen.
208
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Enda en fantastisk oppskrift.
209
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Takk.
210
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Unnskyld meg, sir.
- Unna!
211
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Skal du ikke smake på bollen din?
212
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Jo, men noe rart foregår der ute.
213
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Hva mener du med rart?
214
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Noen går rundt
og lager et rot på markedet.
215
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
Hva tror du de gjør?
216
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Vi kan jo spørre.
217
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Hallo?
218
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Hva vil du?
219
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Jeg er Kai Brightstar.
220
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Jeg er jedi. Vennene mine også.
221
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Vi lurer bare på hvorfor
du går rundt på markedet
222
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
og i søppelet?
223
00:13:30,519 --> 00:13:33,021
Dere er jedier? Mer som unger.
224
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Jeg heter Ansen Strung.
225
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Det er vel ikke deres sak, men må dere
vite det, så er jeg dusørjeger.
226
00:13:41,697 --> 00:13:45,534
Noen som får betalt for å finne ting.
Vanligvis folk.
227
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Jeg pleide å få alle slags jobber.
228
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Ikke nå lenger.
229
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Jobben min er å finne
en kjæledyr-kibbin ved navn Figgy.
230
00:13:56,503 --> 00:13:59,256
En kibbin! Jeg kjenner til skapningen.
231
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Den ser slik ut.
232
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Så søt.
233
00:14:03,093 --> 00:14:06,805
Jepp. Liten, pelskledd, lilla.
Jeg vet hva en kibbin er.
234
00:14:06,805 --> 00:14:11,894
En unge hyret meg for å finne den.
Aldri blitt hyret for å finne kjæledyr,
235
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
men jeg får ikke mange jobber,
nå som jeg blir eldre.
236
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Hun gir stor belønning
for å finne den innen i kveld.
237
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Men tiden løper fra meg.
238
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Vi kan hjelpe deg.
239
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Jedier skal hjelpe folk.
240
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Jeg jobber alene.
241
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Jeg har alt jeg trenger her.
242
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Jet-støvler, detonatorer,
infrarød kikkert.
243
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
Hva gjør denne knappen?
244
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Oi. Beklager.
245
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Vi er ikke dusørjegere.
246
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Men vennene mine og jeg
er flinke til å finne ting.
247
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Samarbeider vi,
så kan vi finne kibbinen innen i kveld.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Jeg jobber alltid alene.
249
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Men finner jeg den ikke i tide,
får jeg ikke belønningen.
250
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Jeg trenger den belønningen.
251
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Vil dere også lete,
så kan jeg ikke stoppe dere.
252
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
Ja!
253
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Vi skal finne kibbinen.
254
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Sammen.
255
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Vi er ikke et lag.
Jeg deler ikke belønningen.
256
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Forstått?
257
00:15:28,220 --> 00:15:34,184
Står at kibbiner er raske, lettskremte
og flinke til å gjemme seg på små steder.
258
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Det kan være mange steder
i Kublop Springs.
259
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Vi kan spørre om noen har sett noe.
260
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Snakke med folk?
261
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Det blir bra!
262
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Folk er vennlige her.
263
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Jo flere som hjelper,
jo fortere finner vi kibbinen.
264
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Tvilsomt.
265
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Hva med dem?
266
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Unnskyld. Har dere sett...
267
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Dere! Hvor er kibbinen?
268
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Skulle jeg ha en kibbin?
269
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- Hva er det?
- Vet ikke.
270
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Han er skremmende.
271
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Vi stikker.
272
00:16:07,050 --> 00:16:11,263
Vent, vær så snill.
Har dere sett en slik søt skapning?
273
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Nei. Men kanalfisken vi fikk
ble nettopp borte.
274
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Søsteren min så noe ta den fra båten.
275
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Kan være et spor.
276
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
La meg se.
277
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Kanskje om du spør høfligere?
278
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Vær så snill.
279
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Ja. Ok.
280
00:16:38,582 --> 00:16:40,083
Ser ut som kibbin-spor!
281
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Men litt vrient å se.
282
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Vet ikke hvilken vei de går.
283
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
Derfor har jeg denne.
284
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Setter på infrarød modus.
285
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Det burde la meg
se kibbin-sporene bedre.
286
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Ja!
287
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Der er de. Går den veien.
288
00:16:55,640 --> 00:16:58,185
Nå snakker vi! Som i gamle dager.
289
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Ingen unnslipper Ansen Strung.
290
00:17:03,774 --> 00:17:06,318
Kom igjen, mener jeg.
291
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
La oss se hvor sporene leder.
292
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
Så brukte Ansen kikkerten sin
til å følge sporene
293
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
helt hjem til deg, Nash.
294
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Jøss. Jeg har dessverre ikke sett
noen kibbiner.
295
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Aldri hørt om dusørjegere
som leter etter søte dyr.
296
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Virker rart.
297
00:17:24,294 --> 00:17:28,298
Den er verdt mye, ok?
Jeg vil bare ha belønningen.
298
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Får vi se oss rundt?
Kanskje den gjemmer seg.
299
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Klart. Jeg skal være på utkikk
og si om jeg ser noe.
300
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Takk, Nash.
301
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Greit,
302
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
ikke at jeg trenger noens hjelp, men ta...
303
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Takk.
304
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Ingen årsak, sværing.
305
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Ingenting her!
306
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Hopp opp på ryggen min, lille pels-jedi.
307
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Noe hell der oppe?
308
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Ikke jeg heller.
309
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Alt jeg fant
er dette halvspiste smørbrødet.
310
00:18:25,397 --> 00:18:28,066
Hei! Hvem spiste
kanalfisk-smørbrødet mitt?
311
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
Jeg sparte det.
312
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Ser ut som kbbin-bitemerker.
313
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Vi fant et spor til!
314
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Klart vi gjorde.
315
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
Se smulene fra smørbrødet.
316
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Vi følger dem!
317
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Ennå godt.
318
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Smulene ledet hit.
319
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Sett en kibbin?
320
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Det har jeg ikke.
321
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
Hva er en kibbin?
322
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Pelskledd, lilla, rundt så stor.
323
00:18:59,347 --> 00:19:02,642
Som den lille tingen der
som snuser i en søppelhaug
324
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
av gamle kanalfisk-bokser?
325
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgy. Endelig.
326
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Vent! Ikke skrem den.
327
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Se. Figgy er blokkert
på en side av søppelet.
328
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Samarbeider vi,
kan vi omringe den før den stikker.
329
00:19:21,494 --> 00:19:25,457
Beklager. Jeg sa jo at jeg jobber alene.
Dere hjalp meg å finne den,
330
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
men nå må jeg gjøre jobben på min måte.
331
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Vent! De er raskere enn de ser ut.
332
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Hva?
333
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Hvor dro den?
- Vet ikke.
334
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Ingen tegn til den.
335
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Hva har jeg gjort?
336
00:19:55,403 --> 00:19:59,783
Jeg er litt av en dusørjeger.
Finner ikke engang et savnet kjæledyr.
337
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Kanskje jeg er for gammel
til at noen vil hyre meg.
338
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Kan like gjerne gi opp.
339
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, du trenger ikke gi opp.
340
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Ja. Jeg vet det er vanskelig.
Men vi fant den da vi samarbeidet.
341
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
Vi kan gjøre det igjen, som et lag.
342
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
Det er vel min feil
at jeg prøvde å fange den alene.
343
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Kanskje samarbeid ikke er så ille.
344
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Noen ganger.
345
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Vil dere ennå hjelpe meg?
346
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Absolutt.
- Klart!
347
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Kjenner jeg Lys' tenkeuttrykk rett,
348
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
betyr det at hun får en idé.
349
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Jeg har det!
350
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Istedenfor å jage kibbinen,
får vi den til å komme til oss.
351
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgy tok kanalfisken fra båten,
og han liker disse boksene.
352
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Så han må like kanalfisk!
353
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Vi kan bruke Haps kanalfisk-boller
til å lokke den frem...
354
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
...og få den dit vi vil ha den,
slik at vi kan fange den.
355
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, nå!
356
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Har deg! Ja!
357
00:21:30,915 --> 00:21:33,877
Det er ok, lille venn.
Vi skal ikke skade deg.
358
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Vi vil bare få deg hjem.
359
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Vrien liten skapning.
360
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Du var min vanskeligste jobb hittil.
361
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Ja, det var du.
362
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Vær så god, småen.
363
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Mr. Ansen, du fant Figgy!
364
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Jeg var så bekymret for deg.
365
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Takk, Mr. Ansen.
366
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Onkelen min sa du var
den beste dusørjegeren i ytre randsone.
367
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Han hadde rett.
368
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Klart han hadde.
369
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Ingen unnslipper Ansen Strung.
370
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Jeg har aldri blitt hyret for å finne
et savnet kjæledyr.
371
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Mer vrient enn det ser ut.
372
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
Jeg hadde vel ikke klart det
uten deres hjelp.
373
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Vi er glade for at du fikk den tilbake.
374
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Her er betalingen din.
375
00:22:28,765 --> 00:22:31,434
Greit, Figgy. La oss dra hjem.
376
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Jeg tror jeg blir
i Kublop Springs en stund.
377
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Det var fint å ikke gjøre ting alene
for en gangs skyld.
378
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
Folkene her er ganske vennlige.
379
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
Her er en tallerken med nylagde boller.
380
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Og jeg får ikke nok av disse.
381
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Få flere, takk.
382
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Jeg spanderer neste runde!
383
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
Og noen deilige sevje-drikker til alle.
384
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Straks, Mr. Dusørjeger, sir!
385
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Trodde du sa
du ikke skulle dele belønningen.
386
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Vi var jo et slags lag.
387
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Bare ikke bli vant til det.
388
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"Jedien og tyven"
"Den savnede kibbinen"
389
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Tekst: Magne Hovden