1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Isso aí!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,510
Peguei você, Taborr.
4
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Mandou bem!
5
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
A fantasia dele parece o Taborr.
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Ficou bacana, né?
7
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, posso falar com você?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Sim, Mestra Zia.
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
É sobre a fantasia que colocou no droide.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Aquilo? Me ajuda a focar.
11
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Finjo que enfrento um pirata, como Taborr.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Você quer enfrentar Taborr?
13
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Bem... quero!
14
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Ele é ladrão e pirata.
15
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Ele rouba e maltrata meus amigos.
16
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Se lutarmos, poderei detê-lo.
17
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, vou fazer uma missão breve.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,686
- Quer vir comigo? Só a gente.
- Missão?
19
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Com você?
20
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Claro!
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Aonde vamos, Mestra Zia?
22
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Um resfriamento do Templo estragou.
23
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Um velho amigo
tem o que preciso pro conserto.
24
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
Pelo visto, já chegamos.
25
00:02:07,128 --> 00:02:08,921
É bom estar de volta.
26
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
Treinei aqui na sua idade.
27
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Quê? Treinou aqui?
28
00:02:13,009 --> 00:02:15,887
- Corta essa!
- Treinei mesmo.
29
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Eu era como você.
30
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, sobre o droide
que você fantasiou de Taborr...
31
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Sei que Taborr faz coisas erradas,
32
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
mas ser Jedi vai além de vencer piratas.
33
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
Claro, Mestra Zia.
34
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Mas e lutar para proteger os outros?
35
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zanna?
36
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Conhece ele, Mestra Zia?
37
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Kai, esse é o Faraz.
38
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Eu o conheci no treino.
39
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, tem uma crio-chave para negociar?
40
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Certamente, vamos negociar.
41
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Você a conheceu na minha idade?
42
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Como ela era?
43
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Ela era geniosa.
44
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Sempre brigando
com piratas, desmanches e ladrões.
45
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Aprendi muito desde então.
46
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Mas...
47
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Mestra Zia, estão roubando nossa nave!
48
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Me empresta o speeder?
49
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Claro!
50
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Vem, Kai.
51
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Tenta devolver inteiro agora.
52
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Obrigado!
53
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Quem roubaria a nave?
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Não sei, mas temos que reavê-la.
55
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Mandou bem, Mestra Zia.
56
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Não! A nave está muito alta.
57
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Nem tanto assim.
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Segura firme, Kai!
59
00:03:57,947 --> 00:04:00,825
Não vai dar!
60
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Vamos!
61
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Conseguimos!
62
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
De novo, não.
63
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Perdão, Faraz.
64
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Vejamos quem está na nave.
65
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Pegamos você, ladrão.
66
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Demorou.
67
00:04:23,139 --> 00:04:26,434
Ace? Ace Kallisto? Você roubou minha nave?
68
00:04:26,434 --> 00:04:30,646
- Está ficando velha, Zia.
- Eu devia ter imaginado.
69
00:04:30,646 --> 00:04:35,401
Há poucas naves Jedi aqui,
imaginei que fosse minha velha amiga.
70
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Tive que roubá-la.
71
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Além disso, naves Jedi valem muito mais.
72
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Espera. Mestra Zia, você a conhece?
73
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Sim, ela é uma ladra famosa neste setor.
74
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Não! Espera aí! Pra trás!
75
00:04:54,295 --> 00:04:56,505
- Que pirralho é esse?
- Kai.
76
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
77
00:04:58,007 --> 00:05:03,387
Eu e a Mestra Zia vamos reaver a nave.
78
00:05:06,182 --> 00:05:08,642
- Ah, não!
- O que fez?
79
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Os controles já eram!
80
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Vamos cair. Segurem firme!
81
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
O que aconteceu?
82
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
O show de espada
destruiu o controle e caímos.
83
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Mas eu...
84
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Você está bem?
85
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Deixa eu...
86
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Mestra Zia!
87
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Eita!
88
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Torceu o tornozelo feião.
89
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Precisamos de socorro.
90
00:05:50,476 --> 00:05:53,229
Não dá. O comunicador quebrou.
91
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Meu comlink já era também.
92
00:05:55,773 --> 00:05:59,568
Acho que sei o motivo.
A nave caiu numa caverna.
93
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Estamos sem sinal.
94
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Se o problema é a caverna,
é só sairmos dela, né?
95
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
Um stalaat.
96
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Sei, não, pirralho.
97
00:06:14,583 --> 00:06:20,631
Pelo visto, caímos na toca dele,
e ele não curtiu nada.
98
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Estamos presos, e a culpa é minha.
99
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Eu só queria ajudar.
100
00:06:26,053 --> 00:06:29,598
Foi um acidente.
Temos que passar pelo stalaat.
101
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Eu consigo.
102
00:06:30,766 --> 00:06:34,353
- Coloquei a gente nessa...
- Não pode ir só.
103
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Mas não consigo andar.
104
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Que tal se juntar à Ace?
105
00:06:41,235 --> 00:06:44,697
- Me juntar a ela? É uma ladra!
- Ei!
106
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
É Mestre Ladra pra você, nanico.
107
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Mas Zia tem razão.
108
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Vamos nos unir pra superar aquilo
e pedir ajuda.
109
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, lembra o que eu disse mais cedo?
110
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Ser um Jedi vai além de lutar.
111
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Sim, Mestra Zia.
112
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Mas é que...
113
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, eu era igualzinha a você.
114
00:07:03,591 --> 00:07:07,970
Quando fui Padawan aqui,
eu e Ace não éramos amigas.
115
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Ela era ladra.
116
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Eu queria detê-la,
pois achava que ela era uma má pessoa.
117
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
E ela não é?
118
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, mesmo quando alguém faz algo ruim,
119
00:07:23,569 --> 00:07:28,324
ela pode escolher fazer o bem.
É nisso que os Jedi acreditam.
120
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
É no que eu acredito.
121
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
É difícil entender, mas confie em mim.
122
00:07:33,704 --> 00:07:36,415
Vá com a Ace. Estarei a salvo aqui.
123
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Não vou desapontar.
124
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Certo, rapaz.
125
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Você distrai o stalaat,
e eu fujo pra pedir ajuda.
126
00:07:55,809 --> 00:08:00,314
Como vou saber que você não vai fugir?
Que tal distraí-lo?
127
00:08:00,314 --> 00:08:03,817
Não confia em mim? Talvez seja melhor.
128
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Tá, deixa comigo.
129
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Quê? São dois?
130
00:08:14,537 --> 00:08:16,956
O plano já era. Temos que sair.
131
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Pra trás!
132
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Ah, não gosta de coisas que brilham, é?
133
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Você quer a coisa que brilha!
134
00:08:36,809 --> 00:08:39,770
- Aposto que você também.
- Continua!
135
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Quê?
136
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Aonde...
137
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Aonde está indo?
138
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Ela foi embora?
139
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Ah, não!
140
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Vai espantá-los!
141
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
142
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Você não fugiu!
143
00:09:13,929 --> 00:09:17,182
O que está esperando? Pede socorro logo!
144
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Alô?
145
00:09:22,313 --> 00:09:27,109
É o Kai da Ordem Jedi.
Nossa nave caiu. Precisamos de ajuda.
146
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Rastreamos seu comunicador.
O socorro já vai.
147
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Viva!
148
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Obrigado.
149
00:09:45,169 --> 00:09:48,922
O moleque lembra você, Zia.
Esse aí vai ser do bem.
150
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Tenho certeza, Ace.
151
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
O que resta saber é: e você?
152
00:09:54,053 --> 00:09:58,599
Não conte com isso.
Mas foi bom rever você, Zia.
153
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Até a próxima.
154
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Obrigada. Estou melhor.
155
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Você melhorou.
156
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mestra Zia, eu andei pensando na Ace
e se ela é boa ou má.
157
00:10:17,660 --> 00:10:20,621
É mesmo? Chegou a uma conclusão?
158
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Bom, roubar é errado.
159
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Mas ela me salvou
quando poderia ter fugido.
160
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Então acho que ela não é inteiramente má.
161
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Acho que as pessoas podem mudar
e escolher fazer o bem.
162
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mestra Zia, você acha
que um dia a Ace toma jeito?
163
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Eu espero que sim.
164
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Se Ace pode fazer o bem,
um dia Taborr pode fazer o mesmo.
165
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mestra Zia, está mancando.
166
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Está tudo bem.
167
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Só um pouco de emoção da viagem.
168
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
A Mestra pulou de um speeder
para uma nave em movimento!
169
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Sério?
170
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Ah, isso me lembrou.
171
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Devo um novo speeder a Faraz.
172
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, não precisamos fingir
que enfrentamos Taborr.
173
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Não?
174
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Ser Jedi não é só lutar.
175
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
É crer que as pessoas podem fazer o bem.
176
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Até piratas como Taborr.
177
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Obrigado por me ajudar.
178
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Quem quer treinar golpes de sabre de luz?
179
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Saca só!
180
00:12:06,059 --> 00:12:09,688
Isso tudo é fome, Nubs?
Tomamos café no Templo!
181
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Verdade.
182
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Mas algo cheira bem.
183
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Cheira bem mesmo.
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Vou fazer uma boquinha.
185
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Meus Jedi preferidos!
186
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Querem um especial do dia?
187
00:12:25,078 --> 00:12:28,665
O primeiro é novo.
Bolinho de peixe tenooniano.
188
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Uma delícia, mas sou suspeito.
189
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
A próxima receita é legumes picantes
com bolinho de alga.
190
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, arrasou de novo.
191
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Mais uma receita incrível.
192
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Muito obrigado.
193
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Com licença.
- Sai pra lá!
194
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Vai experimentar o bolinho?
195
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Vou, mas tem algo estranho
acontecendo lá fora.
196
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Como assim, estranho?
197
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Alguém está revirando a feirinha.
198
00:12:59,488 --> 00:13:04,076
- O que acham que aconteceu?
- Perguntar não ofende.
199
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Olá?
200
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
O que quer, moleque?
201
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Sou Kai Brightstar.
202
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Nós somos Jedi.
203
00:13:22,010 --> 00:13:27,516
Queríamos saber o que o trouxe
à feira e... ao lixo?
204
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
São Jedi, é?
205
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Parecem pirralhos.
206
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Sou Ansen Strung.
207
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Não é da conta de vocês,
mas sou Caçador de Recompensas.
208
00:13:41,697 --> 00:13:45,534
É quem é pago pra achar coisas.
Geralmente, pessoas.
209
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Fazia todo tipo de serviço.
210
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Mas agora não.
211
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Tenho que achar
um filhote de kibbin, Figgles.
212
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Um kibbin!
213
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Conheço esse bicho.
214
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Se parece com isso.
215
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Que fofo!
216
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Pequeno, peludo e roxo.
217
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Eu sei o que é.
218
00:14:06,805 --> 00:14:11,894
Fui contratado para achar o bicho,
essa é a primeira vez,
219
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
mas não tenho tido trabalho
porque estou velho.
220
00:14:15,606 --> 00:14:21,111
É um bom dinheiro pra achar um bicho,
mas acho que não vai dar tempo.
221
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
A gente pode te ajudar.
222
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Os Jedi devem ajudar.
223
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Eu trabalho sozinho.
224
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Tenho tudo de que preciso aqui.
225
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Botas à jato,
detonadores e binóculos infravermelhos.
226
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
O que isso faz?
227
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Opa! Foi mal.
228
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Não caçamos recompensas,
229
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
mas meus amigos e eu somos feras
em achar coisas.
230
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Se trabalharmos juntos,
aposto que achamos o kibbin.
231
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Eu trabalho sozinho.
232
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Mas, se não achar o kibbin,
não terei a recompensa.
233
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
E preciso muito dela.
234
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Se quiserem ajudar, não vou impedi-los.
235
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
Isso!
236
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Vamos achar o kibbin.
237
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Juntos.
238
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Não somos equipe, não vou dividir a grana.
239
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Entendeu?
240
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
Aqui diz que kibbins são rápidos, medrosos,
241
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
e se escondem bem.
242
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Pode ser qualquer lugar de Kublop Springs.
243
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Vamos perguntar se alguém o viu.
244
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Conversar com pessoas?
245
00:15:43,694 --> 00:15:47,197
Vai ser ótimo! O povo daqui é legal.
246
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Quanto mais gente ajudar, melhor.
247
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Eu duvido.
248
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Que tal eles?
249
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Com licença, viu um...
250
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Ei! Cadê o kibbin?
251
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Eu deveria ter um kibbin?
252
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- O que é?
- Sei lá.
253
00:16:04,589 --> 00:16:07,050
Ele é assustador. Vamos embora.
254
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Esperem.
255
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Viram uma criatura fofa assim?
256
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Não, mas o peixe que pegamos sumiu.
257
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Minha irmã viu algo pegar o peixe.
258
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Pode ser uma pista.
259
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Deixa eu ver.
260
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Que tal pedir com mais educação?
261
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Por favor.
262
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Sim, claro.
263
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
Pegadas de kibbin! Estão ruins de ver.
264
00:16:41,543 --> 00:16:45,505
- Não dá pra saber a direção.
- Por isso uso ele.
265
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
No modo infravermelho.
266
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Isto vai me ajudar
a ver as pegadas melhor.
267
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Isso!
268
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Bem ali! Foi naquela direção.
269
00:16:55,640 --> 00:16:58,185
Agora, sim! Como nos velhos tempos.
270
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Nada foge de Ansen Strung.
271
00:17:03,774 --> 00:17:08,445
Digo... é...
Vamos ver aonde as pegadas levam.
272
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
Aí o Ansen usou binóculos
para seguir os rastros
273
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
que nos trouxeram aqui.
274
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Infelizmente, não vi nenhum kibbin por aí.
275
00:17:19,456 --> 00:17:24,294
Nunca vi Caçador de Recompensa
atrás de bichinhos. Que estranho.
276
00:17:24,294 --> 00:17:28,298
A recompensa é muito boa, tá?
É tudo que quero.
277
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Podemos procurar? Pode estar escondido.
278
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Claro. Vou ficar de olho
e aviso se encontrar.
279
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Obrigado, Nash.
280
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Muito bem.
281
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Não preciso da ajuda de ninguém, mas...
282
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Obrigado.
283
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
De nada, grandão.
284
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Nada aqui!
285
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Sobe aqui, Jedi fofinho.
286
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Achou alguma coisa?
287
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Eu também não.
288
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Só achei esse sanduíche pela metade.
289
00:18:25,397 --> 00:18:28,066
Quem comeu meu sanduíche de peixe?
290
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
Era pra mais tarde.
291
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
São mordidas de kibbins.
292
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Eba! Achamos outra pista!
293
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Digo, conseguimos!
294
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
Ali tem farelo do sanduíche!
295
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Vamos seguir.
296
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Ainda está bom.
297
00:18:49,129 --> 00:18:52,299
O farelo nos trouxe aqui. Viu um kibbin?
298
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Não vi, não.
299
00:18:55,010 --> 00:18:59,347
- Como ele é mesmo?
- Peludo, roxo e deste tamanho.
300
00:18:59,347 --> 00:19:04,436
Aquilo ali farejando a pilha de sucata
de latas velhas de peixe?
301
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgles! Finalmente.
302
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Espere! Não o assuste.
303
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Olha! Ele está encurralado pela sucata.
304
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Juntos, podemos cercá-lo
antes que ele fuja.
305
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Perdão, mas trabalho sozinho.
306
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
Vocês me ajudaram,
307
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
mas agora tenho que fazer do meu jeito.
308
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Calma! Kibbins são rápidos.
309
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Quê?
310
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Aonde ele foi?
- Sei lá.
311
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Não tem nem sinal dele.
312
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
O que foi que eu fiz?
313
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Grande Caçador de Recompensa!
314
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Não acho nem um bichinho.
315
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Devo estar ficando velho pra trabalhar.
316
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
É melhor desistir.
317
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, não precisa desistir.
318
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Sei que é difícil,
mas achamos o kibbin juntos.
319
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
Vamos fazer isso de novo, em equipe.
320
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
A culpa foi minha por tentar sozinho.
321
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Ter uma equipe não é má ideia.
322
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Às vezes.
323
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Ainda querem me ajudar?
324
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Com certeza.
- Claro.
325
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Quando Lys faz aquela cara,
326
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
é porque tem um plano.
327
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Já sei!
328
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Em vez de perseguir o kibbin,
podemos atraí-lo até nós.
329
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgles pegou o peixe do barco
e essas latas.
330
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Ele deve adorar peixe!
331
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Podemos usar os bolinhos de peixe do Hap...
332
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
para atrair o kibbin
até onde quisermos e capturá-lo.
333
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, agora!
334
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Te peguei! Isso!
335
00:21:30,915 --> 00:21:33,877
Tudo bem, amigo. Não vamos machucá-lo.
336
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Queremos te levar pra casa.
337
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Bichinho fujão.
338
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Você me deu o maior trabalhão.
339
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Deu, sim.
340
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Toma, pequenino.
341
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Sr. Ansen, você encontrou o Figgles!
342
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Fiquei tão preocupada.
343
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Muito obrigada, Sr. Ansen.
344
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Meu tio disse que você
é o maior na Orla Exterior.
345
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Ele tinha razão.
346
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Claro que tinha.
347
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Nada foge de Ansen Strung.
348
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Nunca me contrataram
para encontrar um bicho de estimação.
349
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
É bem difícil.
350
00:22:12,374 --> 00:22:18,755
- Não teria conseguido sem vocês.
- Estamos felizes por reaver seu bichinho.
351
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Aqui está seu pagamento.
352
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Muito bem, Figgles.
353
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Vamos embora.
354
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Quer saber?
Vou passar um tempo em Kublop Springs.
355
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Foi bem legal
trabalhar em equipe pra variar.
356
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
E o povo daqui é bem amigável.
357
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
Saindo bolinhos bem fresquinhos.
358
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Além do mais, não enjoo disso!
359
00:22:53,915 --> 00:22:57,961
Traga mais, por favor!
A próxima leva eu pago.
360
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
E suco de seiva para todos!
361
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
É pra já, Sr. Caçador!
362
00:23:05,218 --> 00:23:10,974
- Achei que não dividiria a recompensa.
- É que somos tipo uma equipe.
363
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Não se acostume mal.
364
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"A Jedi e a Ladra"
"O Kibbin Perdido"
365
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Legendas: Rodrigo Saboia