1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Isso aí! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,510 Peguei você, Taborr. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Mandou bem! 5 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 A fantasia dele parece o Taborr. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Ficou bacana, né? 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, posso falar com você? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Sim, Mestra Zia. 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 É sobre a fantasia que colocou no droide. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Aquilo? Me ajuda a focar. 11 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Finjo que enfrento um pirata, como Taborr. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Você quer enfrentar Taborr? 13 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Bem... quero! 14 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Ele é ladrão e pirata. 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Ele rouba e maltrata meus amigos. 16 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Se lutarmos, poderei detê-lo. 17 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, vou fazer uma missão breve. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,686 - Quer vir comigo? Só a gente. - Missão? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Com você? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Claro! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Aonde vamos, Mestra Zia? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Um resfriamento do Templo estragou. 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Um velho amigo tem o que preciso pro conserto. 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 Pelo visto, já chegamos. 25 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 É bom estar de volta. 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Treinei aqui na sua idade. 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Quê? Treinou aqui? 28 00:02:13,009 --> 00:02:15,887 - Corta essa! - Treinei mesmo. 29 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Eu era como você. 30 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, sobre o droide que você fantasiou de Taborr... 31 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Sei que Taborr faz coisas erradas, 32 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 mas ser Jedi vai além de vencer piratas. 33 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Claro, Mestra Zia. 34 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Mas e lutar para proteger os outros? 35 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 36 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Conhece ele, Mestra Zia? 37 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai, esse é o Faraz. 38 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Eu o conheci no treino. 39 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, tem uma crio-chave para negociar? 40 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Certamente, vamos negociar. 41 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Você a conheceu na minha idade? 42 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Como ela era? 43 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Ela era geniosa. 44 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Sempre brigando com piratas, desmanches e ladrões. 45 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Aprendi muito desde então. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Mas... 47 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Mestra Zia, estão roubando nossa nave! 48 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Me empresta o speeder? 49 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Claro! 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Vem, Kai. 51 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Tenta devolver inteiro agora. 52 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Obrigado! 53 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Quem roubaria a nave? 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Não sei, mas temos que reavê-la. 55 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Mandou bem, Mestra Zia. 56 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Não! A nave está muito alta. 57 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Nem tanto assim. 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Segura firme, Kai! 59 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 Não vai dar! 60 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Vamos! 61 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Conseguimos! 62 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 De novo, não. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Perdão, Faraz. 64 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Vejamos quem está na nave. 65 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Pegamos você, ladrão. 66 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Demorou. 67 00:04:23,139 --> 00:04:26,434 Ace? Ace Kallisto? Você roubou minha nave? 68 00:04:26,434 --> 00:04:30,646 - Está ficando velha, Zia. - Eu devia ter imaginado. 69 00:04:30,646 --> 00:04:35,401 Há poucas naves Jedi aqui, imaginei que fosse minha velha amiga. 70 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Tive que roubá-la. 71 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Além disso, naves Jedi valem muito mais. 72 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Espera. Mestra Zia, você a conhece? 73 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Sim, ela é uma ladra famosa neste setor. 74 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Não! Espera aí! Pra trás! 75 00:04:54,295 --> 00:04:56,505 - Que pirralho é esse? - Kai. 76 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 77 00:04:58,007 --> 00:05:03,387 Eu e a Mestra Zia vamos reaver a nave. 78 00:05:06,182 --> 00:05:08,642 - Ah, não! - O que fez? 79 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Os controles já eram! 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Vamos cair. Segurem firme! 81 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 O que aconteceu? 82 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 O show de espada destruiu o controle e caímos. 83 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Mas eu... 84 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Você está bem? 85 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Deixa eu... 86 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Mestra Zia! 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Eita! 88 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Torceu o tornozelo feião. 89 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Precisamos de socorro. 90 00:05:50,476 --> 00:05:53,229 Não dá. O comunicador quebrou. 91 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Meu comlink já era também. 92 00:05:55,773 --> 00:05:59,568 Acho que sei o motivo. A nave caiu numa caverna. 93 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Estamos sem sinal. 94 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Se o problema é a caverna, é só sairmos dela, né? 95 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 Um stalaat. 96 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Sei, não, pirralho. 97 00:06:14,583 --> 00:06:20,631 Pelo visto, caímos na toca dele, e ele não curtiu nada. 98 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Estamos presos, e a culpa é minha. 99 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Eu só queria ajudar. 100 00:06:26,053 --> 00:06:29,598 Foi um acidente. Temos que passar pelo stalaat. 101 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Eu consigo. 102 00:06:30,766 --> 00:06:34,353 - Coloquei a gente nessa... - Não pode ir só. 103 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Mas não consigo andar. 104 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Que tal se juntar à Ace? 105 00:06:41,235 --> 00:06:44,697 - Me juntar a ela? É uma ladra! - Ei! 106 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 É Mestre Ladra pra você, nanico. 107 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Mas Zia tem razão. 108 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Vamos nos unir pra superar aquilo e pedir ajuda. 109 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, lembra o que eu disse mais cedo? 110 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Ser um Jedi vai além de lutar. 111 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Sim, Mestra Zia. 112 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Mas é que... 113 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, eu era igualzinha a você. 114 00:07:03,591 --> 00:07:07,970 Quando fui Padawan aqui, eu e Ace não éramos amigas. 115 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Ela era ladra. 116 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Eu queria detê-la, pois achava que ela era uma má pessoa. 117 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 E ela não é? 118 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, mesmo quando alguém faz algo ruim, 119 00:07:23,569 --> 00:07:28,324 ela pode escolher fazer o bem. É nisso que os Jedi acreditam. 120 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 É no que eu acredito. 121 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 É difícil entender, mas confie em mim. 122 00:07:33,704 --> 00:07:36,415 Vá com a Ace. Estarei a salvo aqui. 123 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Não vou desapontar. 124 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Certo, rapaz. 125 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Você distrai o stalaat, e eu fujo pra pedir ajuda. 126 00:07:55,809 --> 00:08:00,314 Como vou saber que você não vai fugir? Que tal distraí-lo? 127 00:08:00,314 --> 00:08:03,817 Não confia em mim? Talvez seja melhor. 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Tá, deixa comigo. 129 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Quê? São dois? 130 00:08:14,537 --> 00:08:16,956 O plano já era. Temos que sair. 131 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Pra trás! 132 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Ah, não gosta de coisas que brilham, é? 133 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Você quer a coisa que brilha! 134 00:08:36,809 --> 00:08:39,770 - Aposto que você também. - Continua! 135 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Quê? 136 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Aonde... 137 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Aonde está indo? 138 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Ela foi embora? 139 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Ah, não! 140 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Vai espantá-los! 141 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 142 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Você não fugiu! 143 00:09:13,929 --> 00:09:17,182 O que está esperando? Pede socorro logo! 144 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Alô? 145 00:09:22,313 --> 00:09:27,109 É o Kai da Ordem Jedi. Nossa nave caiu. Precisamos de ajuda. 146 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Rastreamos seu comunicador. O socorro já vai. 147 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Viva! 148 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Obrigado. 149 00:09:45,169 --> 00:09:48,922 O moleque lembra você, Zia. Esse aí vai ser do bem. 150 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Tenho certeza, Ace. 151 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 O que resta saber é: e você? 152 00:09:54,053 --> 00:09:58,599 Não conte com isso. Mas foi bom rever você, Zia. 153 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Até a próxima. 154 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Obrigada. Estou melhor. 155 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Você melhorou. 156 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mestra Zia, eu andei pensando na Ace e se ela é boa ou má. 157 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 É mesmo? Chegou a uma conclusão? 158 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Bom, roubar é errado. 159 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Mas ela me salvou quando poderia ter fugido. 160 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Então acho que ela não é inteiramente má. 161 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Acho que as pessoas podem mudar e escolher fazer o bem. 162 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mestra Zia, você acha que um dia a Ace toma jeito? 163 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Eu espero que sim. 164 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Se Ace pode fazer o bem, um dia Taborr pode fazer o mesmo. 165 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mestra Zia, está mancando. 166 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Está tudo bem. 167 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Só um pouco de emoção da viagem. 168 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 A Mestra pulou de um speeder para uma nave em movimento! 169 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Sério? 170 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Ah, isso me lembrou. 171 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Devo um novo speeder a Faraz. 172 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, não precisamos fingir que enfrentamos Taborr. 173 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Não? 174 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Ser Jedi não é só lutar. 175 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 É crer que as pessoas podem fazer o bem. 176 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Até piratas como Taborr. 177 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Obrigado por me ajudar. 178 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Quem quer treinar golpes de sabre de luz? 179 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Saca só! 180 00:12:06,059 --> 00:12:09,688 Isso tudo é fome, Nubs? Tomamos café no Templo! 181 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Verdade. 182 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Mas algo cheira bem. 183 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Cheira bem mesmo. 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Vou fazer uma boquinha. 185 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Meus Jedi preferidos! 186 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Querem um especial do dia? 187 00:12:25,078 --> 00:12:28,665 O primeiro é novo. Bolinho de peixe tenooniano. 188 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Uma delícia, mas sou suspeito. 189 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 A próxima receita é legumes picantes com bolinho de alga. 190 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, arrasou de novo. 191 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Mais uma receita incrível. 192 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Muito obrigado. 193 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Com licença. - Sai pra lá! 194 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Vai experimentar o bolinho? 195 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Vou, mas tem algo estranho acontecendo lá fora. 196 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Como assim, estranho? 197 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Alguém está revirando a feirinha. 198 00:12:59,488 --> 00:13:04,076 - O que acham que aconteceu? - Perguntar não ofende. 199 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Olá? 200 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 O que quer, moleque? 201 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Sou Kai Brightstar. 202 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Nós somos Jedi. 203 00:13:22,010 --> 00:13:27,516 Queríamos saber o que o trouxe à feira e... ao lixo? 204 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 São Jedi, é? 205 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Parecem pirralhos. 206 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Sou Ansen Strung. 207 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Não é da conta de vocês, mas sou Caçador de Recompensas. 208 00:13:41,697 --> 00:13:45,534 É quem é pago pra achar coisas. Geralmente, pessoas. 209 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Fazia todo tipo de serviço. 210 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Mas agora não. 211 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Tenho que achar um filhote de kibbin, Figgles. 212 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Um kibbin! 213 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Conheço esse bicho. 214 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Se parece com isso. 215 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Que fofo! 216 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Pequeno, peludo e roxo. 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Eu sei o que é. 218 00:14:06,805 --> 00:14:11,894 Fui contratado para achar o bicho, essa é a primeira vez, 219 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 mas não tenho tido trabalho porque estou velho. 220 00:14:15,606 --> 00:14:21,111 É um bom dinheiro pra achar um bicho, mas acho que não vai dar tempo. 221 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 A gente pode te ajudar. 222 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Os Jedi devem ajudar. 223 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Eu trabalho sozinho. 224 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Tenho tudo de que preciso aqui. 225 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Botas à jato, detonadores e binóculos infravermelhos. 226 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 O que isso faz? 227 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Opa! Foi mal. 228 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Não caçamos recompensas, 229 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 mas meus amigos e eu somos feras em achar coisas. 230 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Se trabalharmos juntos, aposto que achamos o kibbin. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Eu trabalho sozinho. 232 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Mas, se não achar o kibbin, não terei a recompensa. 233 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 E preciso muito dela. 234 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Se quiserem ajudar, não vou impedi-los. 235 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Isso! 236 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Vamos achar o kibbin. 237 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Juntos. 238 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Não somos equipe, não vou dividir a grana. 239 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Entendeu? 240 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 Aqui diz que kibbins são rápidos, medrosos, 241 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 e se escondem bem. 242 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Pode ser qualquer lugar de Kublop Springs. 243 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Vamos perguntar se alguém o viu. 244 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Conversar com pessoas? 245 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 Vai ser ótimo! O povo daqui é legal. 246 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Quanto mais gente ajudar, melhor. 247 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Eu duvido. 248 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Que tal eles? 249 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Com licença, viu um... 250 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Ei! Cadê o kibbin? 251 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Eu deveria ter um kibbin? 252 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - O que é? - Sei lá. 253 00:16:04,589 --> 00:16:07,050 Ele é assustador. Vamos embora. 254 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Esperem. 255 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Viram uma criatura fofa assim? 256 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Não, mas o peixe que pegamos sumiu. 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Minha irmã viu algo pegar o peixe. 258 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Pode ser uma pista. 259 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Deixa eu ver. 260 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Que tal pedir com mais educação? 261 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Por favor. 262 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Sim, claro. 263 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 Pegadas de kibbin! Estão ruins de ver. 264 00:16:41,543 --> 00:16:45,505 - Não dá pra saber a direção. - Por isso uso ele. 265 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 No modo infravermelho. 266 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Isto vai me ajudar a ver as pegadas melhor. 267 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Isso! 268 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Bem ali! Foi naquela direção. 269 00:16:55,640 --> 00:16:58,185 Agora, sim! Como nos velhos tempos. 270 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Nada foge de Ansen Strung. 271 00:17:03,774 --> 00:17:08,445 Digo... é... Vamos ver aonde as pegadas levam. 272 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Aí o Ansen usou binóculos para seguir os rastros 273 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 que nos trouxeram aqui. 274 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Infelizmente, não vi nenhum kibbin por aí. 275 00:17:19,456 --> 00:17:24,294 Nunca vi Caçador de Recompensa atrás de bichinhos. Que estranho. 276 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 A recompensa é muito boa, tá? É tudo que quero. 277 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Podemos procurar? Pode estar escondido. 278 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Claro. Vou ficar de olho e aviso se encontrar. 279 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Obrigado, Nash. 280 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Muito bem. 281 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Não preciso da ajuda de ninguém, mas... 282 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Obrigado. 283 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 De nada, grandão. 284 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Nada aqui! 285 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Sobe aqui, Jedi fofinho. 286 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Achou alguma coisa? 287 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Eu também não. 288 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Só achei esse sanduíche pela metade. 289 00:18:25,397 --> 00:18:28,066 Quem comeu meu sanduíche de peixe? 290 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Era pra mais tarde. 291 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 São mordidas de kibbins. 292 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Eba! Achamos outra pista! 293 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Digo, conseguimos! 294 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 Ali tem farelo do sanduíche! 295 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Vamos seguir. 296 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Ainda está bom. 297 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 O farelo nos trouxe aqui. Viu um kibbin? 298 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Não vi, não. 299 00:18:55,010 --> 00:18:59,347 - Como ele é mesmo? - Peludo, roxo e deste tamanho. 300 00:18:59,347 --> 00:19:04,436 Aquilo ali farejando a pilha de sucata de latas velhas de peixe? 301 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles! Finalmente. 302 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Espere! Não o assuste. 303 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Olha! Ele está encurralado pela sucata. 304 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Juntos, podemos cercá-lo antes que ele fuja. 305 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Perdão, mas trabalho sozinho. 306 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 Vocês me ajudaram, 307 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 mas agora tenho que fazer do meu jeito. 308 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Calma! Kibbins são rápidos. 309 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Quê? 310 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Aonde ele foi? - Sei lá. 311 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Não tem nem sinal dele. 312 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 O que foi que eu fiz? 313 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Grande Caçador de Recompensa! 314 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Não acho nem um bichinho. 315 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Devo estar ficando velho pra trabalhar. 316 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 É melhor desistir. 317 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, não precisa desistir. 318 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Sei que é difícil, mas achamos o kibbin juntos. 319 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 Vamos fazer isso de novo, em equipe. 320 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 A culpa foi minha por tentar sozinho. 321 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Ter uma equipe não é má ideia. 322 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Às vezes. 323 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Ainda querem me ajudar? 324 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Com certeza. - Claro. 325 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Quando Lys faz aquela cara, 326 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 é porque tem um plano. 327 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Já sei! 328 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Em vez de perseguir o kibbin, podemos atraí-lo até nós. 329 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles pegou o peixe do barco e essas latas. 330 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Ele deve adorar peixe! 331 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Podemos usar os bolinhos de peixe do Hap... 332 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 para atrair o kibbin até onde quisermos e capturá-lo. 333 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, agora! 334 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Te peguei! Isso! 335 00:21:30,915 --> 00:21:33,877 Tudo bem, amigo. Não vamos machucá-lo. 336 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Queremos te levar pra casa. 337 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Bichinho fujão. 338 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Você me deu o maior trabalhão. 339 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Deu, sim. 340 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Toma, pequenino. 341 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Sr. Ansen, você encontrou o Figgles! 342 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Fiquei tão preocupada. 343 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Muito obrigada, Sr. Ansen. 344 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Meu tio disse que você é o maior na Orla Exterior. 345 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Ele tinha razão. 346 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Claro que tinha. 347 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Nada foge de Ansen Strung. 348 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Nunca me contrataram para encontrar um bicho de estimação. 349 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 É bem difícil. 350 00:22:12,374 --> 00:22:18,755 - Não teria conseguido sem vocês. - Estamos felizes por reaver seu bichinho. 351 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Aqui está seu pagamento. 352 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Muito bem, Figgles. 353 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Vamos embora. 354 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Quer saber? Vou passar um tempo em Kublop Springs. 355 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Foi bem legal trabalhar em equipe pra variar. 356 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 E o povo daqui é bem amigável. 357 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Saindo bolinhos bem fresquinhos. 358 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Além do mais, não enjoo disso! 359 00:22:53,915 --> 00:22:57,961 Traga mais, por favor! A próxima leva eu pago. 360 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 E suco de seiva para todos! 361 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 É pra já, Sr. Caçador! 362 00:23:05,218 --> 00:23:10,974 - Achei que não dividiria a recompensa. - É que somos tipo uma equipe. 363 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Não se acostume mal. 364 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "A Jedi e a Ladra" "O Kibbin Perdido" 365 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Legendas: Rodrigo Saboia