1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [motor acelera] - [sabre zune] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka gane] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [gane] 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [sabres zunem] - [disparos] 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [Força ressoa] 6 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [Kai] É! 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 Uhu! 8 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [grita] 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs grunhe] 10 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 11 00:00:48,841 --> 00:00:50,510 Agora eu te peguei, Taborr. 12 00:00:52,762 --> 00:00:56,599 [grunhe] 13 00:00:57,767 --> 00:00:59,185 [desliga] 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,353 [Lys] Uau, belo golpe! 15 00:01:00,353 --> 00:01:02,522 [fala em poobian] 16 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 Essa fantasia que você colocou no droide parece o Taborr. 17 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 - [ri] - [gargalha] 18 00:01:06,692 --> 00:01:08,736 É muito boa, né? 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, posso falar com você, por favor? 20 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Sim, Mestra Zia. 21 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Quero falar sobre a fantasia que você colocou naquele droide. 22 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Ah, aquilo? Me ajuda a focar. 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,292 Posso fingir que estou lutando contra um pirata como Taborr. 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Hmm. Então você quer lutar contra o Taborr? 25 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Bom, quero. 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Ele é um ladrão e um pirata. 27 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Ele pega o que quer, e é mal com meus amigos. 28 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Se eu lutar com ele, vou poder fazer ele parar. 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, estou prestes a sair em uma missão rápida. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Que tal você vir comigo? Só a gente. 31 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Uma missão? 32 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Com você? 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Claro! 34 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Então, pra onde a gente vai, Mestra Zia? 35 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Bom, uma unidade de resfriamento do templo quebrou. 36 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Eu tenho um velho amigo por perto que deve ter o que preciso pra consertar. 37 00:01:57,076 --> 00:01:58,161 [controle bipa] 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,663 E parece que nós já chegamos. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,251 [vozerio] 40 00:02:05,251 --> 00:02:06,335 [droides bipam] 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 [suspira] É bom estar de volta. 42 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Eu treinei nesse planeta quando tinha sua idade. 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 O quê? Você treinou aqui? 44 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Sem chance! 45 00:02:14,093 --> 00:02:15,887 [ri] Eu treinei, sim. 46 00:02:15,887 --> 00:02:18,764 - E era muito parecida com você. - [droides bipam] 47 00:02:18,764 --> 00:02:22,852 Kai, sobre o droide que você vestiu pra se parecer com o Taborr... 48 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Eu sei que algumas coisas que Taborr faz não são boas, 49 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 mas ser um Jedi é mais do que lutar contra piratas. 50 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 É claro, Mestra Zia. 51 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Mas que tal lutar pra proteger as pessoas e... 52 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 53 00:02:36,741 --> 00:02:38,868 - [ri] - Oh. [ri] 54 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Conhece ele, Mestra Zia? 55 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai, esse é o Faraz. 56 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Eu conheci ele quando treinei aqui. 57 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, será que você tem uma crio-chave sobressalente pra gente poder negociar? 58 00:02:49,503 --> 00:02:51,088 Hmm. [ri] 59 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Tenho certeza que podemos chegar a um acordo. 60 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Você conheceu mesmo a Mestra Zia quando ela tinha a minha idade? 61 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Como ela era? 62 00:02:57,720 --> 00:03:00,223 Ah, ela era mal-humorada. 63 00:03:00,223 --> 00:03:01,390 [gargalha] 64 00:03:01,390 --> 00:03:05,394 Sempre procurando briga com alguns piratas, sucateiros e ladrões. 65 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Sim, eu aprendi muito desde então. 66 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 - Mas... - [estrondo] 67 00:03:11,734 --> 00:03:12,860 Hã? 68 00:03:14,111 --> 00:03:15,112 [suspira] 69 00:03:15,112 --> 00:03:17,615 Mestra Zia, estão roubando a nossa nave! 70 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Faraz, me empresta o seu speeder? 71 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Ah, é claro. 72 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Vamos, Kai. 73 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Só tente trazer de volta inteiro dessa vez. 74 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Obrigado! 75 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Quem roubaria nossa nave? 76 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Não sei. Mas temos que recuperá-la! 77 00:03:44,141 --> 00:03:46,936 Uou! Tá mandando bem, Mestra Zia. 78 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Ah, não! A nave tá muito longe. 79 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Não, não tá. 80 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Aguenta firme, Kai! 81 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 [Kai grita] 82 00:03:57,863 --> 00:04:00,825 Não vamos conseguir! 83 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 [Zia] Vem! 84 00:04:02,034 --> 00:04:04,328 [Kai grita] 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,830 [ambos grunhem] 86 00:04:05,830 --> 00:04:06,914 Conseguimos. 87 00:04:07,415 --> 00:04:08,499 [suspira] 88 00:04:10,084 --> 00:04:11,585 Oh! De novo não. 89 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Desculpa, Faraz. 90 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Vamos descobrir quem tá a bordo. 91 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Pegamos você, ladrão. 92 00:04:19,760 --> 00:04:21,512 [gargalha] 93 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 Demorou demais, hein. 94 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace? Ace Kallisto? 95 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Você roubou a minha nave? 96 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Você tá ficando meio lenta com a idade, Zia. 97 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 [suspira] Eu devia saber. 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Não costuma ter naves Jedi aqui. 99 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Eu queria ver se era minha velha amiga Zia. 100 00:04:35,401 --> 00:04:37,570 - Então, eu tinha que tentar, né? - [bipes] 101 00:04:37,570 --> 00:04:41,157 Também, as naves Jedi são muito valiosas e tudo mais. 102 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Espera, Mestra Zia, conhece ela também? 103 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Conheço. Ela é uma ladra bem famosa nesse setor. 104 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Não! Espera um pouquinho! Fica aí! 105 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 [gargalha] 106 00:04:54,211 --> 00:04:55,296 Quem é essa criança? 107 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Meu nome é Kai. 108 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 109 00:04:58,007 --> 00:05:00,676 E a Mestra Zia e eu vamos recuperar essa nave. 110 00:05:00,676 --> 00:05:01,969 [exclama] 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,387 - [alarme] - Opa. 112 00:05:04,347 --> 00:05:06,182 - [estrondo] - [alarme] 113 00:05:06,182 --> 00:05:08,642 - Essa não! - O que você fez, garoto? 114 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 [Zia] Os controles de voo estão quebrados! 115 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Estamos caindo. Aguentem! 116 00:05:14,315 --> 00:05:16,317 [Kai, Ace gritam] 117 00:05:16,317 --> 00:05:17,443 [estrondo] 118 00:05:20,780 --> 00:05:22,156 [Zia geme] 119 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 [geme] 120 00:05:23,699 --> 00:05:24,784 [Ace tosse] 121 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 O que... O que foi que aconteceu? 122 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Seu showzinho com a espada de luz quebrou os controles e a gente caiu. 123 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Mas eu... Eu... [suspira] 124 00:05:31,791 --> 00:05:33,167 - [Zia geme] - [suspira] 125 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 - [geme] - Você... Você está bem? 126 00:05:35,711 --> 00:05:37,171 Eu só preciso... 127 00:05:37,171 --> 00:05:38,964 - Au! - Mestra Zia! 128 00:05:38,964 --> 00:05:40,091 [Zia geme] 129 00:05:40,091 --> 00:05:41,175 Eita. 130 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Você torceu bem feio esse tornozelo. 131 00:05:44,095 --> 00:05:45,971 [geme] 132 00:05:45,971 --> 00:05:47,723 Nós precisamos pedir ajuda. 133 00:05:50,101 --> 00:05:51,477 [grunhe] Não dá. 134 00:05:51,477 --> 00:05:53,229 O sistema de comunicação tá quebrado. 135 00:05:53,229 --> 00:05:55,773 [grunhe] Meu comunicador também não tá funcionando. 136 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Acho que eu sei por quê. 137 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Nossa nave deslizou pra dentro de uma caverna. 138 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Não dá pra enviar um sinal pra fora. 139 00:06:02,071 --> 00:06:06,117 Bom, se a caverna é o problema, a gente só precisa sair, né? 140 00:06:06,117 --> 00:06:10,079 [ruge] 141 00:06:10,079 --> 00:06:11,831 [ambas] Um stalaat. 142 00:06:11,831 --> 00:06:12,915 [bufa] 143 00:06:12,915 --> 00:06:14,583 Olha, eu não sei, não, garoto. 144 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Parece que a gente invadiu a casa dele, e ele... 145 00:06:16,836 --> 00:06:19,046 [ruge] 146 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 ...não tá nada feliz com isso. 147 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 - [stalaat rosna] - Estamos presos, e a culpa é minha. 148 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Eu só queria ajudar. 149 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Foi um acidente. 150 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Mas precisamos encontrar um jeito de passar. 151 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Eu posso fazer isso. 152 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Botei a gente nessa confusão e... 153 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Kai, não pode ir sozinho. 154 00:06:34,353 --> 00:06:35,980 [geme, suspira] 155 00:06:35,980 --> 00:06:37,857 Mas eu não consigo andar. 156 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Talvez se você e a Ace trabalharem juntos? 157 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Eu e ela? Mas ela é uma ladra. 158 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Aí! 159 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 É Mestra Ladra pra você, tá, baixinho? 160 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Mas ela tá certa, garoto. 161 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 A gente tem que trabalhar junto se quiser passar por ele e pedir ajuda. 162 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, você se lembra do que eu te disse antes? 163 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Que há mais em ser um Jedi do que apenas lutar? 164 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Sim, Mestra Zia. 165 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Eu sei, mas... 166 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, eu era muito parecida com você quando era jovem. 167 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Quando treinei aqui como Padawan, 168 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 eu conheci a Ace, mas não éramos amigas. 169 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Ela era uma ladra. 170 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Eu queria detê-la porque eu pensava que ela era... você sabe, uma má pessoa. 171 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Mas ela não é? 172 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, mesmo que alguém tenha feito coisas ruins no passado, 173 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 ainda pode escolher fazer o bem. 174 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 É nisso que os Jedi acreditam. 175 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 E é o que eu acredito. 176 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Eu sei que é difícil entender, Kai, mas confie em mim. 177 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Vá com a Ace. 178 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Vou estar segura aqui. 179 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Não vou te decepcionar. 180 00:07:48,177 --> 00:07:50,971 - [ambos arfam] - [rosna] 181 00:07:50,971 --> 00:07:52,056 Escuta aqui, garoto. 182 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Você distrai o stalaat enquanto eu saio da caverna e peço ajuda. 183 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Hã, como eu vou saber que você não vai só fugir e deixar a gente aqui? 184 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Por que você não distrai? 185 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Você não confia em mim? 186 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Até que você é esperto. 187 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Então tá, eu distraio ele. 188 00:08:05,361 --> 00:08:07,404 [rosnado continua] 189 00:08:07,404 --> 00:08:08,948 - [ruge] - O quê? 190 00:08:08,948 --> 00:08:10,616 Tem dois deles? 191 00:08:10,616 --> 00:08:14,453 [ambos rosnam, rugem] 192 00:08:14,453 --> 00:08:15,746 Nosso plano foi pro ralo. 193 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 A gente tem que sair. 194 00:08:16,956 --> 00:08:19,833 - [Kai, Ace arfam] - [ruge] 195 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 [rosna] 196 00:08:21,335 --> 00:08:22,836 Pra trás. 197 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 [grunhe] 198 00:08:24,547 --> 00:08:28,509 - Ah, não gosta de coisas brilhantes, né? - [grita] 199 00:08:28,509 --> 00:08:30,719 - [Kai grunhe] - [rosna] 200 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Ah, você quer a coisa brilhante. 201 00:08:34,390 --> 00:08:35,432 - Uou! - [ruge] 202 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 [Kai grunhe] 203 00:08:36,725 --> 00:08:38,435 Uou, aposto que você também. 204 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Não para, não, garoto. 205 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 [Kai grunhe] 206 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 [rosna] 207 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 [Kai] O quê? 208 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Aonde... 209 00:08:47,570 --> 00:08:48,946 - [ruge] - [grunhe] 210 00:08:48,946 --> 00:08:50,406 Aonde você vai? 211 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 [grunhe] Ela fugiu? 212 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 [grita] 213 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 - [grunhe] - [rosna] 214 00:08:55,869 --> 00:08:57,913 [grita] Uou! [grunhe] 215 00:08:57,913 --> 00:08:59,456 Oh, não! 216 00:08:59,456 --> 00:09:01,000 [ruge] 217 00:09:01,000 --> 00:09:02,918 [Kai choraminga] 218 00:09:06,213 --> 00:09:08,674 Ahá! Isso aqui vai assustar eles. 219 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 [stalaats gritam] 220 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 Ace? 221 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 [suspira] Você não fugiu! 222 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 O que você tá esperando, garoto? 223 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Vai lá fazer a chamada! 224 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Alô? 225 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 Aqui é Kai Brightstar da Ordem Jedi. 226 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Nossa nave caiu, e precisamos de ajuda. 227 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 [estática] 228 00:09:32,656 --> 00:09:34,491 [socorrista] Rastreamos a sua localização. 229 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 Vamos enviar uma equipe de resgate. 230 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Isso! 231 00:09:37,953 --> 00:09:39,371 Oh. [pigarreia] Obrigado. 232 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 [droides chilram] 233 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 [ri] Esse garoto puxou a você, Zia. 234 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Tenho certeza que vai ser um dos bons. 235 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 [Zia] Eu tenho certeza também, Ace. 236 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Mas a pergunta certa é: e você? 237 00:09:53,260 --> 00:09:55,262 [bufa] Não conte com isso. 238 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Mas te confesso que foi bom te ver de novo, Zia. 239 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Até a próxima. 240 00:10:04,313 --> 00:10:05,606 - [droide bipa] - Obrigada. 241 00:10:05,606 --> 00:10:06,940 Eu já me sinto melhor. 242 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Que bom que você tá bem. 243 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mestra Zia, estava pensando sobre a Ace e se ela é boa ou má. 244 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Ah, é? 245 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 E o que você decidiu? 246 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Assim, bom, roubar é errado. 247 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Mas ela também me salvou quando poderia ter fugido. 248 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Então, acho que ela não é totalmente má. 249 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 Acredito que as pessoas podem mudar e escolher fazer o bem. 250 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mestra Zia, você acha que algum dia a Ace vai mudar? 251 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Eu espero muito que sim. 252 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Se a Ace pode fazer o bem, algum dia pode ser a vez do Taborr. 253 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 [Nubs, Lys grunhem] 254 00:10:59,159 --> 00:11:00,703 - [Nubs gane] - [Lys ri] 255 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mestra Zia, você tá mancando. 256 00:11:03,539 --> 00:11:04,623 [fala em poobian] 257 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 - [choraminga] - Ah, eu tô bem. 258 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Foi só um pouco de emoção durante a nossa viagem. 259 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 A Mestra Zia saltou de um speeder pra uma nave de muito alto! 260 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Uou! Sério? 261 00:11:14,800 --> 00:11:15,884 [arrulha] 262 00:11:15,884 --> 00:11:17,845 Ai, acabei de lembrar. 263 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Eu tenho que comprar um speeder novo pro Faraz. 264 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 [gargalha] 265 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, nada de fingir que vamos lutar contra o Taborr. 266 00:11:30,899 --> 00:11:32,359 [fala em poobian] 267 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Mas por quê? 268 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Ser um Jedi não é só sobre lutar. 269 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 É acreditar que as pessoas podem escolher fazer o bem. 270 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Até piratas como o Taborr. 271 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Obrigado por me ajudar a entender, Mestra Zia. 272 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Agora, quem quer praticar uns golpes com sabre de luz? 273 00:11:48,751 --> 00:11:50,252 [ri] 274 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 - [Kai, Nubs grunhem] - [Lys ri] 275 00:11:52,212 --> 00:11:54,006 - [Kai] Uou! - [Lys ri] 276 00:11:54,006 --> 00:11:55,340 [Kai] Olha só isso! 277 00:11:55,340 --> 00:11:58,177 [todos grunhem, riem] 278 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 [banda toca] 279 00:12:03,557 --> 00:12:05,976 - [fala em poobian] - [ri] 280 00:12:05,976 --> 00:12:07,728 Você ainda tá com fome, Nubs? 281 00:12:07,728 --> 00:12:09,688 - [grunhe] - Tomamos café da manhã no templo. 282 00:12:09,688 --> 00:12:10,814 Verdade. 283 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Mas alguma coisa tá com cheiro bom. 284 00:12:13,066 --> 00:12:14,151 [arrulha] 285 00:12:14,151 --> 00:12:15,235 [fala em poobian] 286 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Hmm. Cheiro bom mesmo. 287 00:12:18,238 --> 00:12:21,033 [ri] Eu posso fazer um lanchinho também. 288 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Meus Jedi prediletos! 289 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Posso indicar os especiais de hoje? 290 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 O primeiro é uma nova receita. 291 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 Bolinhos de peixe do Canal de Tenoo. 292 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Muito gostosos, se me permitem dizer! 293 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 E a outra receita, bolinhos picantes de vegetais e algas. 294 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 [exclama] 295 00:12:38,383 --> 00:12:40,761 Hmm. Hap, conseguiu de novo. 296 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Outra nova receita incrível. 297 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Ora, obrigado. 298 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Com licença, senhor. - [estranho] Sai! 299 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 - Hã? - Não vai experimentar o seu bolinho, Kai? 300 00:12:50,020 --> 00:12:53,232 Ah, eu vou, mas tem algo estranho acontecendo ali. 301 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 - [guincha] - [estranho grunhe] 302 00:12:54,817 --> 00:12:56,902 Como assim, estranho? 303 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Alguém tá andando pelo mercado fazendo bagunça. 304 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 O que acham que ele tá fazendo? 305 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 [fala em poobian] 306 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 Podemos perguntar. 307 00:13:08,038 --> 00:13:10,374 [estranho rosna] 308 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Hã, olá? 309 00:13:14,002 --> 00:13:17,047 Hã? O que você quer, garoto? 310 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 Uh... eu sou Kai Brightstar. 311 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Eu sou um Jedi, e os meus amigos também. 312 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Queríamos saber o que você tá procurando no mercado 313 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 e no... lixo? 314 00:13:29,601 --> 00:13:31,520 [resmunga] Então são Jedi, é? 315 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Estão mais pra crianças. 316 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Meu nome é Ansen Strung. 317 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Não sei se é da conta de vocês, mas sou um Caçador de Recompensas. 318 00:13:39,778 --> 00:13:41,613 [fala em poobian] 319 00:13:41,613 --> 00:13:44,032 É alguém que é pago pra encontrar coisas. 320 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 Geralmente pessoas. 321 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Eu costumava conseguir todo tipo de trabalho. 322 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 [resmunga] Mas não mais. 323 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Hoje o meu trabalho é encontrar um kibbin de estimação chamado Figgles. 324 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Um kibbin! 325 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 - Eu conheço essa criatura. - [bipe] 326 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Se parece com isso. 327 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Tão fofinho. 328 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 É. Pequeno, peludo, roxo. 329 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Eu sei o que é um kibbin. 330 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 Uma criança me contratou pra encontrar ele. 331 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Nunca fui contratado pra achar um animal de estimação, 332 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 mas não tem muito trabalho hoje em dia, eu tô ficando velho. 333 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Enfim, ela ofereceu uma grande recompensa pra achar ele até essa noite. 334 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Mas eu tô ficando sem tempo. 335 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Ah, bom, podemos ajudar. 336 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Os Jedi devem ajudar as pessoas. 337 00:14:25,449 --> 00:14:27,618 [grunhe] Eu trabalho sozinho. 338 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Tenho tudo que preciso bem aqui. 339 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Botas a jato, detonadores e binóculos infravermelhos. 340 00:14:34,249 --> 00:14:36,627 - Oh! O que é que esse botão faz? - [bipe] 341 00:14:36,627 --> 00:14:37,669 [ambos gritam] 342 00:14:37,669 --> 00:14:40,589 [fala em poobian] 343 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Opa. Desculpa. 344 00:14:44,301 --> 00:14:47,763 - [ri] - Bom, não somos Caçadores de Recompensas. 345 00:14:47,763 --> 00:14:51,058 Mas, uh, meus amigos e eu somos muito bons em encontrar coisas. 346 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 [fala em poobian] 347 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Se trabalharmos juntos, podemos encontrar o kibbin antes do anoitecer. 348 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 [resmunga] Eu sempre trabalho sozinho. 349 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Mas se não achar a tempo, não vou receber a recompensa. 350 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 E eu preciso muito da recompensa. 351 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 [resmunga] 352 00:15:07,574 --> 00:15:09,618 [geme, exclama] 353 00:15:09,618 --> 00:15:12,704 Acho que, se quiserem olhar também, eu não vou poder impedir. 354 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 - [comemora] - Isso! 355 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 [resmunga] 356 00:15:16,208 --> 00:15:19,127 Vamos encontrar aquele kibbin perdido juntos. 357 00:15:20,087 --> 00:15:22,589 - [ri] - Não significa que somos uma equipe. 358 00:15:22,589 --> 00:15:24,049 Eu não vou dividir a recompensa. 359 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 - Entenderam? - [fala em poobian] 360 00:15:27,386 --> 00:15:31,723 Hmm. Diz aqui que os kibbins são muito rápidos, se assustam fácil 361 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 e se escondem bem em lugares pequenos. 362 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 - [arrulha] - [Kai] Hmm. 363 00:15:35,769 --> 00:15:38,230 Ele pode estar em muitos lugares de Kublop Springs. 364 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Podemos perguntar se alguém viu algo. 365 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 [resmunga] Quer dizer falar com pessoas? 366 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Vai ser ótimo! 367 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 As pessoas são amigáveis aqui. 368 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Mais pessoas ajudando, mais rápido encontramos o kibbin. 369 00:15:50,701 --> 00:15:52,703 Hmm. Eu duvido muito. 370 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 [Lys] Hmm. 371 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Que tal eles? 372 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Com licença. Vocês viram... 373 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Vocês! Cadê o kibbin? 374 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 - Hein? - [grita] 375 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 [grita] Kibbin? Eu deveria ter um kibbin? 376 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - O que é um kibbin? - Eu não sei. 377 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Ele é assustador. 378 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Vamos sair daqui. 379 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Por favor, esperem. 380 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Vocês viram uma criatura fofa que parece com isso? 381 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Não. Mas o peixe do canal que pegamos sumiu. 382 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Minha irmã acha que viu algo tirar ele do barco. 383 00:16:17,978 --> 00:16:20,897 Hmm. Pode ser uma pista. 384 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 - Deixa eu ver isso. - [ambos gritam] 385 00:16:23,316 --> 00:16:26,570 Talvez se perguntasse com mais educação? 386 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Por favor. 387 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Tá. Ok. 388 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 [fala em poobian] 389 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Parecem pegadas de kibbin! 390 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Só tá um pouco difícil de ver. 391 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Não dá pra dizer pra onde estão indo. 392 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 É por isso que eu tenho um desses. 393 00:16:45,505 --> 00:16:48,175 [ri] Posso mudar pro modo infravermelho. 394 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Vou poder ver melhor os rastros daquele kibbin fujão. 395 00:16:51,720 --> 00:16:53,388 Isso! [grunhe] 396 00:16:53,388 --> 00:16:55,640 Consegui. Elas seguem por ali. 397 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 Estamos no jogo! 398 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 Como nos velhos tempos! 399 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Nada pode fugir de Ansen Strung. 400 00:17:02,606 --> 00:17:03,690 [pigarreia] 401 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Quer dizer, hã, vamos lá. 402 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Vamos ver onde essas pegadas vão dar. 403 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Então Ansen usou seus incríveis binóculos pra seguir os rastros 404 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 até a sua casa, Nash. 405 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Uau. Bom, infelizmente, não vi nenhum kibbin por aqui. 406 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 E nunca ouvi falar de Caçadores de Recompensas procurando animais fofos. 407 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Parece meio estranho. 408 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 É que vale muitos créditos, tá bom? 409 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Eu só quero a recompensa. 410 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Podemos dar uma olhada? Talvez o kibbin esteja escondido. 411 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Claro. Vou ficar de olho também. Se eu vir alguma coisa, eu aviso. 412 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Valeu, Nash. 413 00:17:36,264 --> 00:17:38,809 [murmura] Certo. 414 00:17:38,809 --> 00:17:43,105 Não que eu precisasse da ajuda de ninguém, mas... [rosna] 415 00:17:43,105 --> 00:17:45,190 Obrigado. 416 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 De nada, grandalhão. 417 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Hmm. 418 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 [Nubs arfa] 419 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 Nada escondido por aqui! 420 00:17:53,907 --> 00:17:56,076 [Nubs arfa] 421 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Hmm. [exclama] 422 00:17:57,494 --> 00:18:00,163 [arfa] 423 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 [grunhe] 424 00:18:02,916 --> 00:18:04,417 [resmunga] 425 00:18:04,417 --> 00:18:07,212 Aqui. Sobe na minhas costas, pequeno Jedi peludo. 426 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 [grunhe] 427 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 [Nubs exclama] 428 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 [grunhe] 429 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Nubs, deu sorte aí em cima? 430 00:18:18,515 --> 00:18:20,392 [geme, fala em poobian] 431 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Nem eu. 432 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Tudo que eu encontrei foi esse sanduíche pela metade. 433 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Ei! 434 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Comeram meu sanduíche de peixe? 435 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Eu estava guardando isso. 436 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 [suspira] Parecem marcas de dentes de kibbin. 437 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Uma pista! Encontramos outra pista! 438 00:18:35,115 --> 00:18:37,242 Quer dizer, é claro que sim. 439 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 [Nubs grita] 440 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 [exclama] 441 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 Parecem migalhas de pão do sanduíche. 442 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Vamos segui-las! 443 00:18:46,501 --> 00:18:48,545 Hmm. Ainda tá bom. 444 00:18:49,212 --> 00:18:50,881 [Kai] E as migalhas levam até aqui. 445 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Então, você viu um kibbin? 446 00:18:52,299 --> 00:18:53,717 Não posso dizer que vi. 447 00:18:54,217 --> 00:18:56,261 Hã, o que é um kibbin mesmo? 448 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Peludo, roxo, desse tamanho. 449 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Ah, como aquela coisa ali enfiada numa pilha de lixo 450 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 de latas velhas e fedorentas de peixe? 451 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 [chilra] 452 00:19:06,313 --> 00:19:07,480 - [suspira] - Figgles. 453 00:19:07,480 --> 00:19:09,441 - [fala em poobian] - Finalmente. 454 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Xiu. Espera! Não assusta ele. 455 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Olhem. Ele tá bloqueado de um lado por aquele lixo. 456 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Se trabalharmos juntos, podemos cercar ele antes que fuja. 457 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 [chilra] 458 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Sinto muito, crianças. Eu disse que trabalho sozinho. 459 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 Me ajudaram a encontrar o kibbin, 460 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 mas agora é hora de fazer meu trabalho do meu jeito. 461 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Espera! Os kibbins são rápidos. 462 00:19:33,798 --> 00:19:34,966 [Figgles chilra] 463 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 [todos suspiram] 464 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 [resmunga] O quê? 465 00:19:38,929 --> 00:19:40,555 [chilra] 466 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 [geme] 467 00:19:42,265 --> 00:19:43,642 - [chilra] - Uou! 468 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 - [exclama] - [grita] 469 00:19:44,726 --> 00:19:45,977 [chilra] 470 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Pra que lado ele foi? - Eu não sei. 471 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Não tem sinal dele em lugar nenhum. 472 00:19:50,523 --> 00:19:51,608 [geme] 473 00:19:51,608 --> 00:19:52,692 [fala em poobian] 474 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 [resmunga] O que eu faço? 475 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Belo Caçador de Recompensas eu sou. 476 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Não acho nem um animal de estimação. 477 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 [resmunga] 478 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 Talvez eu esteja ficando velho demais pra alguém me contratar. 479 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Eu deveria desistir. 480 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 [resmunga] 481 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, não precisa desistir. 482 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 É. Eu sei que é difícil, mas encontramos o kibbin trabalhando juntos. 483 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 E podemos fazer de novo como uma equipe. 484 00:20:20,220 --> 00:20:21,972 [fala em poobian] 485 00:20:23,974 --> 00:20:24,975 [resmunga] 486 00:20:24,975 --> 00:20:28,353 Acho que é minha culpa por eu ter tentado pegar o kibbin sozinho. 487 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Talvez trabalhar em equipe não seja tão ruim. 488 00:20:31,356 --> 00:20:32,440 [arrulha] 489 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Às vezes. 490 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Vocês ainda querem mesmo me ajudar? 491 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 - Com certeza. - [Lys] Claro! 492 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 - [Nubs exclama] - [ri] 493 00:20:40,991 --> 00:20:42,909 E se eu conheço o rosto pensativo da Lys... 494 00:20:42,909 --> 00:20:44,077 [Lys] Hmm. 495 00:20:44,077 --> 00:20:46,496 ...isso quer dizer que ela teve uma ideia. 496 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 [suspira] Já sei! 497 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Em vez de perseguir o kibbin, podemos fazer ele vir até nós. 498 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles tirou o peixe do canal do barco e também gosta dessas latas. 499 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Então ele deve gostar desse peixe! 500 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Podemos usar os bolinhos de peixe do canal do Hap pra atrair ele... 501 00:21:03,930 --> 00:21:06,016 - [Nubs exclama] - [Figgles chilra] 502 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 [funga] 503 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 [Lys] ...e trazer ele pra onde queremos que venha pra podermos prendê-lo. 504 00:21:14,482 --> 00:21:17,944 [chilra] 505 00:21:17,944 --> 00:21:20,405 [Força ressoa] 506 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, agora! 507 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 [Figgles chilra] 508 00:21:26,745 --> 00:21:28,663 - [ri] Peguei você! Isso! - [chilra] 509 00:21:29,539 --> 00:21:30,832 [chilra] 510 00:21:30,832 --> 00:21:32,500 Tá tudo bem, amiguinho. 511 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Não vamos te machucar. 512 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 - Só queremos te levar pra casa. - [chilra] 513 00:21:36,087 --> 00:21:37,339 Criaturinha complicada. 514 00:21:37,339 --> 00:21:38,423 - [ri] - [chilra] 515 00:21:38,423 --> 00:21:41,051 Você foi meu trabalho mais difícil. 516 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 - É, foi, sim. - [ronrona] 517 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 - [chilra] - Ah. 518 00:21:45,221 --> 00:21:47,349 - Toma aqui, pequenino. - [chilra] 519 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Senhor Ansen, encontrou o Figgles! 520 00:21:51,811 --> 00:21:53,229 [chilra] 521 00:21:53,229 --> 00:21:55,357 - Eu estava tão preocupada com você. - [ronrona] 522 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Obrigada, obrigada, obrigada, Sr. Ansen. 523 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Meu tio me disse que o senhor era o melhor Caçador de Recompensas da Orla Exterior. 524 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Acho que ele estava certo. 525 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 É claro que estava. 526 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Nada pode fugir de Ansen Strung. 527 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 É, bom, eu nunca fui contratado pra achar um animal de estimação perdido. 528 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Foi um trabalho difícil. 529 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 E eu acho que não teria conseguido sem a ajuda de vocês. 530 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Estamos felizes por você estar com seu bichinho. 531 00:22:18,755 --> 00:22:19,881 - [ri] - [chilra] 532 00:22:19,881 --> 00:22:21,299 Oh. 533 00:22:21,299 --> 00:22:22,759 [chilra] 534 00:22:22,759 --> 00:22:24,177 Ah. 535 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 Seu pagamento, Sr. Ansen. 536 00:22:26,721 --> 00:22:28,681 - [chilra, ronrona] - [grunhe] 537 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 Tudo bem, Figgles. 538 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Vamos pra casa. 539 00:22:31,434 --> 00:22:33,311 [chilra] 540 00:22:33,311 --> 00:22:37,315 Sabe, acho que vou ficar em Kublop Springs por um tempo. 541 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Eu admito que foi bom não fazer tudo sozinho pela primeira vez. 542 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 E as pessoas aqui são muito amigáveis. 543 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 E aqui tá um prato fresquinho de bolinhos. 544 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Além do mais, eu não me canso disso. 545 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 - [ri] - [exclama] 546 00:22:50,703 --> 00:22:52,539 - [Nubs mastiga] - [Ansen] Hmm. 547 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Hmm! 548 00:22:53,832 --> 00:22:55,583 Ah, vamos pegar mais. 549 00:22:55,583 --> 00:22:57,460 A próxima rodada é por minha conta! 550 00:22:57,460 --> 00:23:01,172 Ah, e deliciosas bebidas de seiva pra todos também. 551 00:23:01,172 --> 00:23:04,426 Oh, imediatamente, Sr. Caçador de Recompensas! 552 00:23:04,426 --> 00:23:07,846 [ri] Não disse que não ia dividir a recompensa? 553 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Ah, bom, meio que somos uma equipe. 554 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Só não se acostumem. 555 00:23:12,809 --> 00:23:14,894 [todos riem] 556 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "A Jedi e a Ladra" "O Kibbin Perdido" 557 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Legendas: Rodrigo Saboia