1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [motor acelera]
- [sabre zune]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka gane]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[gane]
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [sabres zunem]
- [disparos]
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[Força ressoa]
6
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[Kai] É!
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
Uhu!
8
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
[grita]
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs grunhe]
10
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AVENTURAS DOS JOVENS JEDI
11
00:00:48,841 --> 00:00:50,510
Agora eu te peguei, Taborr.
12
00:00:52,762 --> 00:00:56,599
[grunhe]
13
00:00:57,767 --> 00:00:59,185
[desliga]
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,353
[Lys] Uau, belo golpe!
15
00:01:00,353 --> 00:01:02,522
[fala em poobian]
16
00:01:02,522 --> 00:01:05,149
Essa fantasia que você colocou no droide
parece o Taborr.
17
00:01:05,149 --> 00:01:06,692
- [ri]
- [gargalha]
18
00:01:06,692 --> 00:01:08,736
É muito boa, né?
19
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, posso falar com você, por favor?
20
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Sim, Mestra Zia.
21
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Quero falar sobre a fantasia
que você colocou naquele droide.
22
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Ah, aquilo? Me ajuda a focar.
23
00:01:20,123 --> 00:01:23,292
Posso fingir que estou lutando
contra um pirata como Taborr.
24
00:01:23,292 --> 00:01:26,212
Hmm. Então você quer lutar
contra o Taborr?
25
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Bom, quero.
26
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Ele é um ladrão e um pirata.
27
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Ele pega o que quer,
e é mal com meus amigos.
28
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Se eu lutar com ele,
vou poder fazer ele parar.
29
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, estou prestes a sair
em uma missão rápida.
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Que tal você vir comigo? Só a gente.
31
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Uma missão?
32
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Com você?
33
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Claro!
34
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Então, pra onde a gente vai, Mestra Zia?
35
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Bom, uma unidade de resfriamento
do templo quebrou.
36
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Eu tenho um velho amigo por perto
que deve ter o que preciso pra consertar.
37
00:01:57,076 --> 00:01:58,161
[controle bipa]
38
00:01:58,161 --> 00:02:00,663
E parece que nós já chegamos.
39
00:02:03,749 --> 00:02:05,251
[vozerio]
40
00:02:05,251 --> 00:02:06,335
[droides bipam]
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
[suspira] É bom estar de volta.
42
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
Eu treinei nesse planeta
quando tinha sua idade.
43
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
O quê? Você treinou aqui?
44
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Sem chance!
45
00:02:14,093 --> 00:02:15,887
[ri] Eu treinei, sim.
46
00:02:15,887 --> 00:02:18,764
- E era muito parecida com você.
- [droides bipam]
47
00:02:18,764 --> 00:02:22,852
Kai, sobre o droide que você vestiu
pra se parecer com o Taborr...
48
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Eu sei que algumas coisas que Taborr faz
não são boas,
49
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
mas ser um Jedi
é mais do que lutar contra piratas.
50
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
É claro, Mestra Zia.
51
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Mas que tal lutar
pra proteger as pessoas e...
52
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zanna?
53
00:02:36,741 --> 00:02:38,868
- [ri]
- Oh. [ri]
54
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Conhece ele, Mestra Zia?
55
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Kai, esse é o Faraz.
56
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Eu conheci ele quando treinei aqui.
57
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, será que você tem uma crio-chave
sobressalente pra gente poder negociar?
58
00:02:49,503 --> 00:02:51,088
Hmm. [ri]
59
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Tenho certeza
que podemos chegar a um acordo.
60
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Você conheceu mesmo a Mestra Zia
quando ela tinha a minha idade?
61
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Como ela era?
62
00:02:57,720 --> 00:03:00,223
Ah, ela era mal-humorada.
63
00:03:00,223 --> 00:03:01,390
[gargalha]
64
00:03:01,390 --> 00:03:05,394
Sempre procurando briga
com alguns piratas, sucateiros e ladrões.
65
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Sim, eu aprendi muito desde então.
66
00:03:10,524 --> 00:03:11,734
- Mas...
- [estrondo]
67
00:03:11,734 --> 00:03:12,860
Hã?
68
00:03:14,111 --> 00:03:15,112
[suspira]
69
00:03:15,112 --> 00:03:17,615
Mestra Zia, estão roubando a nossa nave!
70
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Faraz, me empresta o seu speeder?
71
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Ah, é claro.
72
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Vamos, Kai.
73
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Só tente trazer de volta inteiro
dessa vez.
74
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Obrigado!
75
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Quem roubaria nossa nave?
76
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Não sei. Mas temos que recuperá-la!
77
00:03:44,141 --> 00:03:46,936
Uou! Tá mandando bem, Mestra Zia.
78
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Ah, não! A nave tá muito longe.
79
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Não, não tá.
80
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Aguenta firme, Kai!
81
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
[Kai grita]
82
00:03:57,863 --> 00:04:00,825
Não vamos conseguir!
83
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
[Zia] Vem!
84
00:04:02,034 --> 00:04:04,328
[Kai grita]
85
00:04:04,328 --> 00:04:05,830
[ambos grunhem]
86
00:04:05,830 --> 00:04:06,914
Conseguimos.
87
00:04:07,415 --> 00:04:08,499
[suspira]
88
00:04:10,084 --> 00:04:11,585
Oh! De novo não.
89
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Desculpa, Faraz.
90
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Vamos descobrir quem tá a bordo.
91
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Pegamos você, ladrão.
92
00:04:19,760 --> 00:04:21,512
[gargalha]
93
00:04:21,512 --> 00:04:23,139
Demorou demais, hein.
94
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace? Ace Kallisto?
95
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
Você roubou a minha nave?
96
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Você tá ficando meio lenta
com a idade, Zia.
97
00:04:28,894 --> 00:04:30,646
[suspira] Eu devia saber.
98
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Não costuma ter naves Jedi aqui.
99
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Eu queria ver
se era minha velha amiga Zia.
100
00:04:35,401 --> 00:04:37,570
- Então, eu tinha que tentar, né?
- [bipes]
101
00:04:37,570 --> 00:04:41,157
Também, as naves Jedi
são muito valiosas e tudo mais.
102
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Espera, Mestra Zia, conhece ela também?
103
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Conheço. Ela é uma ladra
bem famosa nesse setor.
104
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Não! Espera um pouquinho! Fica aí!
105
00:04:52,126 --> 00:04:54,211
[gargalha]
106
00:04:54,211 --> 00:04:55,296
Quem é essa criança?
107
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Meu nome é Kai.
108
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
109
00:04:58,007 --> 00:05:00,676
E a Mestra Zia e eu
vamos recuperar essa nave.
110
00:05:00,676 --> 00:05:01,969
[exclama]
111
00:05:01,969 --> 00:05:03,387
- [alarme]
- Opa.
112
00:05:04,347 --> 00:05:06,182
- [estrondo]
- [alarme]
113
00:05:06,182 --> 00:05:08,642
- Essa não!
- O que você fez, garoto?
114
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
[Zia] Os controles de voo estão quebrados!
115
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Estamos caindo. Aguentem!
116
00:05:14,315 --> 00:05:16,317
[Kai, Ace gritam]
117
00:05:16,317 --> 00:05:17,443
[estrondo]
118
00:05:20,780 --> 00:05:22,156
[Zia geme]
119
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
[geme]
120
00:05:23,699 --> 00:05:24,784
[Ace tosse]
121
00:05:24,784 --> 00:05:26,494
O que... O que foi que aconteceu?
122
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Seu showzinho com a espada de luz
quebrou os controles e a gente caiu.
123
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Mas eu... Eu... [suspira]
124
00:05:31,791 --> 00:05:33,167
- [Zia geme]
- [suspira]
125
00:05:33,167 --> 00:05:35,711
- [geme]
- Você... Você está bem?
126
00:05:35,711 --> 00:05:37,171
Eu só preciso...
127
00:05:37,171 --> 00:05:38,964
- Au!
- Mestra Zia!
128
00:05:38,964 --> 00:05:40,091
[Zia geme]
129
00:05:40,091 --> 00:05:41,175
Eita.
130
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Você torceu bem feio esse tornozelo.
131
00:05:44,095 --> 00:05:45,971
[geme]
132
00:05:45,971 --> 00:05:47,723
Nós precisamos pedir ajuda.
133
00:05:50,101 --> 00:05:51,477
[grunhe] Não dá.
134
00:05:51,477 --> 00:05:53,229
O sistema de comunicação tá quebrado.
135
00:05:53,229 --> 00:05:55,773
[grunhe] Meu comunicador
também não tá funcionando.
136
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Acho que eu sei por quê.
137
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Nossa nave deslizou
pra dentro de uma caverna.
138
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Não dá pra enviar um sinal pra fora.
139
00:06:02,071 --> 00:06:06,117
Bom, se a caverna é o problema,
a gente só precisa sair, né?
140
00:06:06,117 --> 00:06:10,079
[ruge]
141
00:06:10,079 --> 00:06:11,831
[ambas] Um stalaat.
142
00:06:11,831 --> 00:06:12,915
[bufa]
143
00:06:12,915 --> 00:06:14,583
Olha, eu não sei, não, garoto.
144
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Parece que a gente invadiu
a casa dele, e ele...
145
00:06:16,836 --> 00:06:19,046
[ruge]
146
00:06:19,046 --> 00:06:20,631
...não tá nada feliz com isso.
147
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
- [stalaat rosna]
- Estamos presos, e a culpa é minha.
148
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Eu só queria ajudar.
149
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
Foi um acidente.
150
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Mas precisamos encontrar
um jeito de passar.
151
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Eu posso fazer isso.
152
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Botei a gente nessa confusão e...
153
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Kai, não pode ir sozinho.
154
00:06:34,353 --> 00:06:35,980
[geme, suspira]
155
00:06:35,980 --> 00:06:37,857
Mas eu não consigo andar.
156
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Talvez se você e a Ace trabalharem juntos?
157
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Eu e ela? Mas ela é uma ladra.
158
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Aí!
159
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
É Mestra Ladra pra você, tá, baixinho?
160
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Mas ela tá certa, garoto.
161
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
A gente tem que trabalhar junto
se quiser passar por ele e pedir ajuda.
162
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, você se lembra
do que eu te disse antes?
163
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Que há mais em ser um Jedi
do que apenas lutar?
164
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Sim, Mestra Zia.
165
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Eu sei, mas...
166
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, eu era muito parecida com você
quando era jovem.
167
00:07:03,591 --> 00:07:06,093
Quando treinei aqui como Padawan,
168
00:07:06,093 --> 00:07:07,970
eu conheci a Ace, mas não éramos amigas.
169
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Ela era uma ladra.
170
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Eu queria detê-la porque eu pensava
que ela era... você sabe, uma má pessoa.
171
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Mas ela não é?
172
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, mesmo que alguém tenha feito
coisas ruins no passado,
173
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
ainda pode escolher fazer o bem.
174
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
É nisso que os Jedi acreditam.
175
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
E é o que eu acredito.
176
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Eu sei que é difícil entender, Kai,
mas confie em mim.
177
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Vá com a Ace.
178
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Vou estar segura aqui.
179
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Não vou te decepcionar.
180
00:07:48,177 --> 00:07:50,971
- [ambos arfam]
- [rosna]
181
00:07:50,971 --> 00:07:52,056
Escuta aqui, garoto.
182
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Você distrai o stalaat
enquanto eu saio da caverna e peço ajuda.
183
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Hã, como eu vou saber que você
não vai só fugir e deixar a gente aqui?
184
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Por que você não distrai?
185
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Você não confia em mim?
186
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Até que você é esperto.
187
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Então tá, eu distraio ele.
188
00:08:05,361 --> 00:08:07,404
[rosnado continua]
189
00:08:07,404 --> 00:08:08,948
- [ruge]
- O quê?
190
00:08:08,948 --> 00:08:10,616
Tem dois deles?
191
00:08:10,616 --> 00:08:14,453
[ambos rosnam, rugem]
192
00:08:14,453 --> 00:08:15,746
Nosso plano foi pro ralo.
193
00:08:15,746 --> 00:08:16,956
A gente tem que sair.
194
00:08:16,956 --> 00:08:19,833
- [Kai, Ace arfam]
- [ruge]
195
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
[rosna]
196
00:08:21,335 --> 00:08:22,836
Pra trás.
197
00:08:22,836 --> 00:08:24,547
[grunhe]
198
00:08:24,547 --> 00:08:28,509
- Ah, não gosta de coisas brilhantes, né?
- [grita]
199
00:08:28,509 --> 00:08:30,719
- [Kai grunhe]
- [rosna]
200
00:08:30,719 --> 00:08:33,138
Ah, você quer a coisa brilhante.
201
00:08:34,390 --> 00:08:35,432
- Uou!
- [ruge]
202
00:08:35,432 --> 00:08:36,725
[Kai grunhe]
203
00:08:36,725 --> 00:08:38,435
Uou, aposto que você também.
204
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Não para, não, garoto.
205
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
[Kai grunhe]
206
00:08:41,355 --> 00:08:42,773
[rosna]
207
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
[Kai] O quê?
208
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Aonde...
209
00:08:47,570 --> 00:08:48,946
- [ruge]
- [grunhe]
210
00:08:48,946 --> 00:08:50,406
Aonde você vai?
211
00:08:51,031 --> 00:08:52,741
[grunhe] Ela fugiu?
212
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
[grita]
213
00:08:53,951 --> 00:08:55,869
- [grunhe]
- [rosna]
214
00:08:55,869 --> 00:08:57,913
[grita] Uou! [grunhe]
215
00:08:57,913 --> 00:08:59,456
Oh, não!
216
00:08:59,456 --> 00:09:01,000
[ruge]
217
00:09:01,000 --> 00:09:02,918
[Kai choraminga]
218
00:09:06,213 --> 00:09:08,674
Ahá! Isso aqui vai assustar eles.
219
00:09:08,674 --> 00:09:10,843
[stalaats gritam]
220
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
Ace?
221
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
[suspira] Você não fugiu!
222
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
O que você tá esperando, garoto?
223
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Vai lá fazer a chamada!
224
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Alô?
225
00:09:22,313 --> 00:09:25,149
Aqui é Kai Brightstar da Ordem Jedi.
226
00:09:25,149 --> 00:09:27,109
Nossa nave caiu, e precisamos de ajuda.
227
00:09:27,109 --> 00:09:31,363
[estática]
228
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
[socorrista] Rastreamos a sua localização.
229
00:09:34,491 --> 00:09:36,285
Vamos enviar uma equipe de resgate.
230
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Isso!
231
00:09:37,953 --> 00:09:39,371
Oh. [pigarreia] Obrigado.
232
00:09:39,371 --> 00:09:41,790
[droides chilram]
233
00:09:44,418 --> 00:09:47,212
[ri] Esse garoto puxou a você, Zia.
234
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Tenho certeza que vai ser um dos bons.
235
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
[Zia] Eu tenho certeza também, Ace.
236
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Mas a pergunta certa é: e você?
237
00:09:53,260 --> 00:09:55,262
[bufa] Não conte com isso.
238
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Mas te confesso que foi bom
te ver de novo, Zia.
239
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Até a próxima.
240
00:10:04,313 --> 00:10:05,606
- [droide bipa]
- Obrigada.
241
00:10:05,606 --> 00:10:06,940
Eu já me sinto melhor.
242
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Que bom que você tá bem.
243
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mestra Zia, estava pensando sobre a Ace
e se ela é boa ou má.
244
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Ah, é?
245
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
E o que você decidiu?
246
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Assim, bom, roubar é errado.
247
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Mas ela também me salvou
quando poderia ter fugido.
248
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Então, acho que ela não é totalmente má.
249
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
Acredito que as pessoas podem mudar
e escolher fazer o bem.
250
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mestra Zia, você acha que algum dia
a Ace vai mudar?
251
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Eu espero muito que sim.
252
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Se a Ace pode fazer o bem,
algum dia pode ser a vez do Taborr.
253
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
[Nubs, Lys grunhem]
254
00:10:59,159 --> 00:11:00,703
- [Nubs gane]
- [Lys ri]
255
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mestra Zia, você tá mancando.
256
00:11:03,539 --> 00:11:04,623
[fala em poobian]
257
00:11:04,623 --> 00:11:06,333
- [choraminga]
- Ah, eu tô bem.
258
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Foi só um pouco de emoção
durante a nossa viagem.
259
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
A Mestra Zia saltou de um speeder
pra uma nave de muito alto!
260
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Uou! Sério?
261
00:11:14,800 --> 00:11:15,884
[arrulha]
262
00:11:15,884 --> 00:11:17,845
Ai, acabei de lembrar.
263
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Eu tenho que comprar
um speeder novo pro Faraz.
264
00:11:20,681 --> 00:11:22,224
[gargalha]
265
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, nada de fingir
que vamos lutar contra o Taborr.
266
00:11:30,899 --> 00:11:32,359
[fala em poobian]
267
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Mas por quê?
268
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Ser um Jedi não é só sobre lutar.
269
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
É acreditar que as pessoas
podem escolher fazer o bem.
270
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Até piratas como o Taborr.
271
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Obrigado por me ajudar a entender,
Mestra Zia.
272
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Agora, quem quer praticar
uns golpes com sabre de luz?
273
00:11:48,751 --> 00:11:50,252
[ri]
274
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
- [Kai, Nubs grunhem]
- [Lys ri]
275
00:11:52,212 --> 00:11:54,006
- [Kai] Uou!
- [Lys ri]
276
00:11:54,006 --> 00:11:55,340
[Kai] Olha só isso!
277
00:11:55,340 --> 00:11:58,177
[todos grunhem, riem]
278
00:12:02,055 --> 00:12:03,557
[banda toca]
279
00:12:03,557 --> 00:12:05,976
- [fala em poobian]
- [ri]
280
00:12:05,976 --> 00:12:07,728
Você ainda tá com fome, Nubs?
281
00:12:07,728 --> 00:12:09,688
- [grunhe]
- Tomamos café da manhã no templo.
282
00:12:09,688 --> 00:12:10,814
Verdade.
283
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
Mas alguma coisa tá com cheiro bom.
284
00:12:13,066 --> 00:12:14,151
[arrulha]
285
00:12:14,151 --> 00:12:15,235
[fala em poobian]
286
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Hmm. Cheiro bom mesmo.
287
00:12:18,238 --> 00:12:21,033
[ri] Eu posso fazer um lanchinho também.
288
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Meus Jedi prediletos!
289
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Posso indicar os especiais de hoje?
290
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
O primeiro é uma nova receita.
291
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
Bolinhos de peixe do Canal de Tenoo.
292
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Muito gostosos, se me permitem dizer!
293
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
E a outra receita, bolinhos picantes
de vegetais e algas.
294
00:12:35,589 --> 00:12:36,840
[exclama]
295
00:12:38,383 --> 00:12:40,761
Hmm. Hap, conseguiu de novo.
296
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Outra nova receita incrível.
297
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Ora, obrigado.
298
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Com licença, senhor.
- [estranho] Sai!
299
00:12:47,434 --> 00:12:50,020
- Hã?
- Não vai experimentar o seu bolinho, Kai?
300
00:12:50,020 --> 00:12:53,232
Ah, eu vou, mas tem algo estranho
acontecendo ali.
301
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
- [guincha]
- [estranho grunhe]
302
00:12:54,817 --> 00:12:56,902
Como assim, estranho?
303
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Alguém tá andando pelo mercado
fazendo bagunça.
304
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
O que acham que ele tá fazendo?
305
00:13:01,156 --> 00:13:02,574
[fala em poobian]
306
00:13:02,574 --> 00:13:04,076
Podemos perguntar.
307
00:13:08,038 --> 00:13:10,374
[estranho rosna]
308
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Hã, olá?
309
00:13:14,002 --> 00:13:17,047
Hã? O que você quer, garoto?
310
00:13:17,047 --> 00:13:19,925
Uh... eu sou Kai Brightstar.
311
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Eu sou um Jedi, e os meus amigos também.
312
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Queríamos saber
o que você tá procurando no mercado
313
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
e no... lixo?
314
00:13:29,601 --> 00:13:31,520
[resmunga] Então são Jedi, é?
315
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Estão mais pra crianças.
316
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Meu nome é Ansen Strung.
317
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Não sei se é da conta de vocês,
mas sou um Caçador de Recompensas.
318
00:13:39,778 --> 00:13:41,613
[fala em poobian]
319
00:13:41,613 --> 00:13:44,032
É alguém que é pago pra encontrar coisas.
320
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
Geralmente pessoas.
321
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Eu costumava conseguir
todo tipo de trabalho.
322
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
[resmunga] Mas não mais.
323
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Hoje o meu trabalho é encontrar
um kibbin de estimação chamado Figgles.
324
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Um kibbin!
325
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
- Eu conheço essa criatura.
- [bipe]
326
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Se parece com isso.
327
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Tão fofinho.
328
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
É. Pequeno, peludo, roxo.
329
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Eu sei o que é um kibbin.
330
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
Uma criança me contratou
pra encontrar ele.
331
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Nunca fui contratado pra achar
um animal de estimação,
332
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
mas não tem muito trabalho hoje em dia,
eu tô ficando velho.
333
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Enfim, ela ofereceu uma grande recompensa
pra achar ele até essa noite.
334
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Mas eu tô ficando sem tempo.
335
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Ah, bom, podemos ajudar.
336
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Os Jedi devem ajudar as pessoas.
337
00:14:25,449 --> 00:14:27,618
[grunhe] Eu trabalho sozinho.
338
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Tenho tudo que preciso bem aqui.
339
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Botas a jato, detonadores
e binóculos infravermelhos.
340
00:14:34,249 --> 00:14:36,627
- Oh! O que é que esse botão faz?
- [bipe]
341
00:14:36,627 --> 00:14:37,669
[ambos gritam]
342
00:14:37,669 --> 00:14:40,589
[fala em poobian]
343
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Opa. Desculpa.
344
00:14:44,301 --> 00:14:47,763
- [ri]
- Bom, não somos Caçadores de Recompensas.
345
00:14:47,763 --> 00:14:51,058
Mas, uh, meus amigos e eu
somos muito bons em encontrar coisas.
346
00:14:51,058 --> 00:14:52,142
[fala em poobian]
347
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Se trabalharmos juntos, podemos encontrar
o kibbin antes do anoitecer.
348
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
[resmunga] Eu sempre trabalho sozinho.
349
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Mas se não achar a tempo,
não vou receber a recompensa.
350
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
E eu preciso muito da recompensa.
351
00:15:05,030 --> 00:15:06,490
[resmunga]
352
00:15:07,574 --> 00:15:09,618
[geme, exclama]
353
00:15:09,618 --> 00:15:12,704
Acho que, se quiserem olhar também,
eu não vou poder impedir.
354
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
- [comemora]
- Isso!
355
00:15:15,207 --> 00:15:16,208
[resmunga]
356
00:15:16,208 --> 00:15:19,127
Vamos encontrar
aquele kibbin perdido juntos.
357
00:15:20,087 --> 00:15:22,589
- [ri]
- Não significa que somos uma equipe.
358
00:15:22,589 --> 00:15:24,049
Eu não vou dividir a recompensa.
359
00:15:24,049 --> 00:15:25,676
- Entenderam?
- [fala em poobian]
360
00:15:27,386 --> 00:15:31,723
Hmm. Diz aqui que os kibbins
são muito rápidos, se assustam fácil
361
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
e se escondem bem em lugares pequenos.
362
00:15:34,184 --> 00:15:35,769
- [arrulha]
- [Kai] Hmm.
363
00:15:35,769 --> 00:15:38,230
Ele pode estar
em muitos lugares de Kublop Springs.
364
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Podemos perguntar se alguém viu algo.
365
00:15:40,857 --> 00:15:43,694
[resmunga] Quer dizer falar com pessoas?
366
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Vai ser ótimo!
367
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
As pessoas são amigáveis aqui.
368
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Mais pessoas ajudando,
mais rápido encontramos o kibbin.
369
00:15:50,701 --> 00:15:52,703
Hmm. Eu duvido muito.
370
00:15:52,703 --> 00:15:53,996
[Lys] Hmm.
371
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Que tal eles?
372
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Com licença. Vocês viram...
373
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Vocês! Cadê o kibbin?
374
00:15:59,668 --> 00:16:00,752
- Hein?
- [grita]
375
00:16:00,752 --> 00:16:03,088
[grita] Kibbin? Eu deveria ter um kibbin?
376
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- O que é um kibbin?
- Eu não sei.
377
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Ele é assustador.
378
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Vamos sair daqui.
379
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Por favor, esperem.
380
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Vocês viram uma criatura fofa
que parece com isso?
381
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Não. Mas o peixe do canal
que pegamos sumiu.
382
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Minha irmã acha que viu algo
tirar ele do barco.
383
00:16:17,978 --> 00:16:20,897
Hmm. Pode ser uma pista.
384
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
- Deixa eu ver isso.
- [ambos gritam]
385
00:16:23,316 --> 00:16:26,570
Talvez se perguntasse com mais educação?
386
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Por favor.
387
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Tá. Ok.
388
00:16:35,537 --> 00:16:38,498
[fala em poobian]
389
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Parecem pegadas de kibbin!
390
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Só tá um pouco difícil de ver.
391
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Não dá pra dizer pra onde estão indo.
392
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
É por isso que eu tenho um desses.
393
00:16:45,505 --> 00:16:48,175
[ri] Posso mudar pro modo infravermelho.
394
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Vou poder ver melhor
os rastros daquele kibbin fujão.
395
00:16:51,720 --> 00:16:53,388
Isso! [grunhe]
396
00:16:53,388 --> 00:16:55,640
Consegui. Elas seguem por ali.
397
00:16:55,640 --> 00:16:56,725
Estamos no jogo!
398
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Como nos velhos tempos!
399
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Nada pode fugir de Ansen Strung.
400
00:17:02,606 --> 00:17:03,690
[pigarreia]
401
00:17:03,690 --> 00:17:06,318
Quer dizer, hã, vamos lá.
402
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Vamos ver onde essas pegadas vão dar.
403
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
Então Ansen usou seus incríveis binóculos
pra seguir os rastros
404
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
até a sua casa, Nash.
405
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Uau. Bom, infelizmente,
não vi nenhum kibbin por aqui.
406
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
E nunca ouvi falar de Caçadores
de Recompensas procurando animais fofos.
407
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Parece meio estranho.
408
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
É que vale muitos créditos, tá bom?
409
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Eu só quero a recompensa.
410
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Podemos dar uma olhada?
Talvez o kibbin esteja escondido.
411
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Claro. Vou ficar de olho também.
Se eu vir alguma coisa, eu aviso.
412
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Valeu, Nash.
413
00:17:36,264 --> 00:17:38,809
[murmura] Certo.
414
00:17:38,809 --> 00:17:43,105
Não que eu precisasse
da ajuda de ninguém, mas... [rosna]
415
00:17:43,105 --> 00:17:45,190
Obrigado.
416
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
De nada, grandalhão.
417
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Hmm.
418
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
[Nubs arfa]
419
00:17:52,572 --> 00:17:53,907
Nada escondido por aqui!
420
00:17:53,907 --> 00:17:56,076
[Nubs arfa]
421
00:17:56,076 --> 00:17:57,494
Hmm. [exclama]
422
00:17:57,494 --> 00:18:00,163
[arfa]
423
00:18:00,163 --> 00:18:01,248
[grunhe]
424
00:18:02,916 --> 00:18:04,417
[resmunga]
425
00:18:04,417 --> 00:18:07,212
Aqui. Sobe na minhas costas,
pequeno Jedi peludo.
426
00:18:07,212 --> 00:18:08,296
[grunhe]
427
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
[Nubs exclama]
428
00:18:13,635 --> 00:18:14,636
[grunhe]
429
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Nubs, deu sorte aí em cima?
430
00:18:18,515 --> 00:18:20,392
[geme, fala em poobian]
431
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Nem eu.
432
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Tudo que eu encontrei
foi esse sanduíche pela metade.
433
00:18:25,397 --> 00:18:26,481
Ei!
434
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
Comeram meu sanduíche de peixe?
435
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
Eu estava guardando isso.
436
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
[suspira] Parecem
marcas de dentes de kibbin.
437
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Uma pista! Encontramos outra pista!
438
00:18:35,115 --> 00:18:37,242
Quer dizer, é claro que sim.
439
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
[Nubs grita]
440
00:18:39,202 --> 00:18:40,203
[exclama]
441
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
Parecem migalhas de pão do sanduíche.
442
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Vamos segui-las!
443
00:18:46,501 --> 00:18:48,545
Hmm. Ainda tá bom.
444
00:18:49,212 --> 00:18:50,881
[Kai] E as migalhas levam até aqui.
445
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Então, você viu um kibbin?
446
00:18:52,299 --> 00:18:53,717
Não posso dizer que vi.
447
00:18:54,217 --> 00:18:56,261
Hã, o que é um kibbin mesmo?
448
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Peludo, roxo, desse tamanho.
449
00:18:59,347 --> 00:19:02,642
Ah, como aquela coisa ali
enfiada numa pilha de lixo
450
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
de latas velhas e fedorentas de peixe?
451
00:19:04,436 --> 00:19:06,313
[chilra]
452
00:19:06,313 --> 00:19:07,480
- [suspira]
- Figgles.
453
00:19:07,480 --> 00:19:09,441
- [fala em poobian]
- Finalmente.
454
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Xiu. Espera! Não assusta ele.
455
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Olhem. Ele tá bloqueado de um lado
por aquele lixo.
456
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Se trabalharmos juntos,
podemos cercar ele antes que fuja.
457
00:19:18,825 --> 00:19:20,035
[chilra]
458
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Sinto muito, crianças.
Eu disse que trabalho sozinho.
459
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
Me ajudaram a encontrar o kibbin,
460
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
mas agora é hora de fazer
meu trabalho do meu jeito.
461
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Espera! Os kibbins são rápidos.
462
00:19:33,798 --> 00:19:34,966
[Figgles chilra]
463
00:19:34,966 --> 00:19:35,967
[todos suspiram]
464
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
[resmunga] O quê?
465
00:19:38,929 --> 00:19:40,555
[chilra]
466
00:19:40,555 --> 00:19:41,640
[geme]
467
00:19:42,265 --> 00:19:43,642
- [chilra]
- Uou!
468
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
- [exclama]
- [grita]
469
00:19:44,726 --> 00:19:45,977
[chilra]
470
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Pra que lado ele foi?
- Eu não sei.
471
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Não tem sinal dele em lugar nenhum.
472
00:19:50,523 --> 00:19:51,608
[geme]
473
00:19:51,608 --> 00:19:52,692
[fala em poobian]
474
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
[resmunga] O que eu faço?
475
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Belo Caçador de Recompensas eu sou.
476
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Não acho nem um animal de estimação.
477
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
[resmunga]
478
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
Talvez eu esteja ficando velho demais
pra alguém me contratar.
479
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Eu deveria desistir.
480
00:20:06,164 --> 00:20:07,290
[resmunga]
481
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, não precisa desistir.
482
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
É. Eu sei que é difícil, mas encontramos
o kibbin trabalhando juntos.
483
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
E podemos fazer de novo como uma equipe.
484
00:20:20,220 --> 00:20:21,972
[fala em poobian]
485
00:20:23,974 --> 00:20:24,975
[resmunga]
486
00:20:24,975 --> 00:20:28,353
Acho que é minha culpa
por eu ter tentado pegar o kibbin sozinho.
487
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Talvez trabalhar em equipe
não seja tão ruim.
488
00:20:31,356 --> 00:20:32,440
[arrulha]
489
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Às vezes.
490
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Vocês ainda querem mesmo me ajudar?
491
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
- Com certeza.
- [Lys] Claro!
492
00:20:38,947 --> 00:20:40,991
- [Nubs exclama]
- [ri]
493
00:20:40,991 --> 00:20:42,909
E se eu conheço o rosto pensativo da Lys...
494
00:20:42,909 --> 00:20:44,077
[Lys] Hmm.
495
00:20:44,077 --> 00:20:46,496
...isso quer dizer que ela teve uma ideia.
496
00:20:46,496 --> 00:20:48,039
[suspira] Já sei!
497
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Em vez de perseguir o kibbin,
podemos fazer ele vir até nós.
498
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgles tirou o peixe do canal do barco
e também gosta dessas latas.
499
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Então ele deve gostar desse peixe!
500
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Podemos usar os bolinhos de peixe
do canal do Hap pra atrair ele...
501
00:21:03,930 --> 00:21:06,016
- [Nubs exclama]
- [Figgles chilra]
502
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
[funga]
503
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
[Lys] ...e trazer ele pra onde queremos
que venha pra podermos prendê-lo.
504
00:21:14,482 --> 00:21:17,944
[chilra]
505
00:21:17,944 --> 00:21:20,405
[Força ressoa]
506
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, agora!
507
00:21:23,783 --> 00:21:25,201
[Figgles chilra]
508
00:21:26,745 --> 00:21:28,663
- [ri] Peguei você! Isso!
- [chilra]
509
00:21:29,539 --> 00:21:30,832
[chilra]
510
00:21:30,832 --> 00:21:32,500
Tá tudo bem, amiguinho.
511
00:21:32,500 --> 00:21:33,877
Não vamos te machucar.
512
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
- Só queremos te levar pra casa.
- [chilra]
513
00:21:36,087 --> 00:21:37,339
Criaturinha complicada.
514
00:21:37,339 --> 00:21:38,423
- [ri]
- [chilra]
515
00:21:38,423 --> 00:21:41,051
Você foi meu trabalho mais difícil.
516
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
- É, foi, sim.
- [ronrona]
517
00:21:42,427 --> 00:21:43,887
- [chilra]
- Ah.
518
00:21:45,221 --> 00:21:47,349
- Toma aqui, pequenino.
- [chilra]
519
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Senhor Ansen, encontrou o Figgles!
520
00:21:51,811 --> 00:21:53,229
[chilra]
521
00:21:53,229 --> 00:21:55,357
- Eu estava tão preocupada com você.
- [ronrona]
522
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Obrigada, obrigada, obrigada, Sr. Ansen.
523
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Meu tio me disse que o senhor era o melhor
Caçador de Recompensas da Orla Exterior.
524
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Acho que ele estava certo.
525
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
É claro que estava.
526
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Nada pode fugir de Ansen Strung.
527
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
É, bom, eu nunca fui contratado pra achar
um animal de estimação perdido.
528
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Foi um trabalho difícil.
529
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
E eu acho que não teria conseguido
sem a ajuda de vocês.
530
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Estamos felizes
por você estar com seu bichinho.
531
00:22:18,755 --> 00:22:19,881
- [ri]
- [chilra]
532
00:22:19,881 --> 00:22:21,299
Oh.
533
00:22:21,299 --> 00:22:22,759
[chilra]
534
00:22:22,759 --> 00:22:24,177
Ah.
535
00:22:24,177 --> 00:22:26,137
Seu pagamento, Sr. Ansen.
536
00:22:26,721 --> 00:22:28,681
- [chilra, ronrona]
- [grunhe]
537
00:22:28,681 --> 00:22:30,266
Tudo bem, Figgles.
538
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Vamos pra casa.
539
00:22:31,434 --> 00:22:33,311
[chilra]
540
00:22:33,311 --> 00:22:37,315
Sabe, acho que vou ficar
em Kublop Springs por um tempo.
541
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Eu admito que foi bom
não fazer tudo sozinho pela primeira vez.
542
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
E as pessoas aqui são muito amigáveis.
543
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
E aqui tá um prato fresquinho de bolinhos.
544
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Além do mais, eu não me canso disso.
545
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
- [ri]
- [exclama]
546
00:22:50,703 --> 00:22:52,539
- [Nubs mastiga]
- [Ansen] Hmm.
547
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Hmm!
548
00:22:53,832 --> 00:22:55,583
Ah, vamos pegar mais.
549
00:22:55,583 --> 00:22:57,460
A próxima rodada é por minha conta!
550
00:22:57,460 --> 00:23:01,172
Ah, e deliciosas bebidas de seiva
pra todos também.
551
00:23:01,172 --> 00:23:04,426
Oh, imediatamente,
Sr. Caçador de Recompensas!
552
00:23:04,426 --> 00:23:07,846
[ri] Não disse
que não ia dividir a recompensa?
553
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Ah, bom, meio que somos uma equipe.
554
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Só não se acostumem.
555
00:23:12,809 --> 00:23:14,894
[todos riem]
556
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"A Jedi e a Ladra"
"O Kibbin Perdido"
557
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Legendas: Rodrigo Saboia