1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: AS AVENTURAS DOS JOVENS JEDI
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Já te apanhei, Taborr.
3
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
Belo golpe!
4
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Com a máscara, o droide parece o Taborr.
5
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Está fenomenal, certo?
6
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, posso falar contigo, por favor?
7
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Sim, Mestre Zia?
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Gostava de falar sobre a máscara
que puseste no droide.
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
Aquilo? Ajuda-me a concentrar.
10
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Finjo que luto
com um pirata a sério como o Taborr.
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Então, queres lutar com o Taborr?
12
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Sim.
13
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
O Taborr é ladrão e pirata.
14
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Leva o que quer
e é mau para os meus amigos.
15
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Se lutasse com ele, poderia fazê-lo parar.
16
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, vou partir numa missão rápida.
17
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Que tal vires comigo? Só nós.
18
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Uma missão?
19
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
Consigo?
20
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Claro!
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Então, aonde vamos, Mestre Zia?
22
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
Uma unidade de refrigeração
do Templo avariou.
23
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Tenho um amigo aqui perto que deve ter
o que é preciso para a reparar.
24
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
E parece que já chegámos.
25
00:02:07,128 --> 00:02:08,921
É bom voltar aqui.
26
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
Treinei aqui quando tinha a tua idade.
27
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
O quê? Treinou aqui?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Não pode ser!
29
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Mas foi mesmo.
30
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Na altura, era como tu.
31
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, em relação ao droide
que mascaraste para parecer o Taborr...
32
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Algumas coisas
que o Taborr faz não são boas,
33
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
mas ser Jedi não é só lutar com piratas.
34
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
É claro, Mestre Zia.
35
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Mas e a parte de lutar
para proteger as pessoas...
36
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zanna?
37
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Conhece-o, Mestre Zia?
38
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Kai, este é o Faraz.
39
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Conheci-o quando treinei aqui.
40
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, tinha esperança que tivesses
uma crio-chave extra para trocares comigo.
41
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Acho que podemos chegar a acordo.
42
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Conheceu a Mestre Zia
quando era da minha idade?
43
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Como era ela?
44
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Era espevitada.
45
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Queria sempre lutar com piratas,
sucateiros ou ladrões.
46
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Sim, aprendi muito desde então.
47
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Mas...
48
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Mestre Zia, alguém roubou o nosso vaivém!
49
00:03:20,952 --> 00:03:23,829
- Faraz, emprestas-me a speeder?
- Claro.
50
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Anda, Kai.
51
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Tenta devolvê-la inteira desta vez.
52
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Obrigado!
53
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Quem roubaria o nosso vaivém?
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Não sei, mas temos de o recuperar!
55
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Bela condução, Mestre Zia.
56
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Não! O vaivém vai muito alto.
57
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Nem por isso!
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Segura-te bem, Kai!
59
00:03:57,947 --> 00:04:00,825
Não vamos conseguir!
60
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Anda!
61
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Conseguimos.
62
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Outra vez, não.
63
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Desculpa, Faraz.
64
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Vamos descobrir quem está a bordo.
65
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
Apanhámos-te, ladrão.
66
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Demoraste bastante.
67
00:04:23,139 --> 00:04:26,434
Ace? Ace Kallisto? Roubaste a minha nave?
68
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Estás a ficar lenta com a velhice, Zia.
69
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
Já devia saber...
70
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Não é comum ver vaivéns dos Jedi.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Perguntei-me se seria a minha amiga Zia.
72
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Por isso, tive de o levar.
73
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Além disso, os vaivéns usados pelos Jedi
são muito valiosos.
74
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Esperem. Mestre Zia, também a conhece?
75
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Sim. É uma ladra bem famosa neste sector.
76
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Não! Espere aí! Para trás!
77
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Quem é o miúdo?
78
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Chamo-me Kai.
79
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
80
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Eu e a Mestre Zia
viemos recuperar o vaivém.
81
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
- Não!
- Miúdo, o que fizeste?
82
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Os comandos de voo avariaram!
83
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Vamos cair. Agarrem-se!
84
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
O que aconteceu?
85
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
A tua espada de luz avariou os comandos
e despenhámos.
86
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Mas eu...
87
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Está bem?
88
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Deixa-me só...
89
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Mestre Zia!
90
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Bolas...
91
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Torceste bem o tornozelo.
92
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Temos de pedir ajuda.
93
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Não conseguimos.
94
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
As comunicações avariaram.
95
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
O meu comunicador também avariou.
96
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Acho que sei porquê.
97
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
O vaivém entrou na caverna quando caímos.
98
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
O sinal não sai.
99
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Bom, se o problema é a caverna,
só temos de sair, certo?
100
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
Um stalaat.
101
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Não será fácil, miúdo.
102
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Parece que caímos na casa dele...
103
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
... e ele não está contente.
104
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Estamos presos e a culpa foi minha.
105
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Eu só queria ajudar.
106
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
Foi um acidente.
107
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Temos de conseguir passar o stalaat.
108
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Eu consigo.
109
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Meti-nos nesta alhada e...
110
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Não podes ir sozinho.
111
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Mas eu não consigo andar.
112
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Talvez se trabalhares
em conjunto com a Ace...
113
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
Ir com ela? Mas é uma ladra.
114
00:06:44,780 --> 00:06:47,366
Para ti é Mestre Ladra, baixote.
115
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
Mas a Zia tem razão.
116
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Temos de colaborar
para passarmos aquilo e pedirmos ajuda.
117
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Kai, lembras-te do que te disse?
118
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Que ser Jedi não é só lutar?
119
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Sim, Mestre Zia.
120
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Eu sei, mas...
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, eu era mesmo como tu
quando era jovem.
122
00:07:03,591 --> 00:07:07,970
Quando treinei neste planeta como Padawan,
conheci a Ace, mas não éramos amigas.
123
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Ela era uma ladra.
124
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Queria pará-la porque pensava
que a Ace era, enfim, uma pessoa má.
125
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
Mas não é?
126
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, apesar de alguém
já ter feito coisas más,
127
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
pode sempre optar por fazer o bem.
128
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
É nisso que os Jedi acreditam.
129
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
E é aquilo em que acredito.
130
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Sei que é difícil compreender,
mas confia em mim.
131
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Vai com a Ace.
132
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Fico em segurança.
133
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Não a vou dececionar.
134
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Muito bem, miúdo.
135
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Distrai o stalaat
enquanto eu saio da caverna e peço ajuda.
136
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Como sei que não vai fugir
e deixar-nos aqui?
137
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Não o pode distrair?
138
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Não confias em mim?
139
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
Talvez seja inteligente.
140
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Está bem, eu distraio-o.
141
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
O quê? Há dois?
142
00:08:14,537 --> 00:08:16,956
Lá se vai o plano. Temos de sair os dois.
143
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Para trás.
144
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Não gostas de coisas brilhantes?
145
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Queres a coisa brilhante.
146
00:08:36,809 --> 00:08:39,770
- E aposto que também a queres.
- Continua, miúdo!
147
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
O quê?
148
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Aonde...
149
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Aonde vai?
150
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Foi-se embora?
151
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Não!
152
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Isto deve afugentá-los.
153
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
154
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Não fugiu!
155
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
O que esperas, miúdo?
156
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Vai lá chamar alguém!
157
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Está aí alguém?
158
00:09:22,313 --> 00:09:27,109
Fala Kai Brightstar da Ordem Jedi.
Despenhámo-nos e precisamos de ajuda.
159
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Localizámos o comunicador.
Vamos enviar uma equipa de resgate.
160
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Sim!
161
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Obrigado.
162
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
O miúdo é parecido contigo, Zia.
163
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Aposto que vai sair-se bem.
164
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Também aposto, Ace.
165
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Mas a pergunta é: e tu?
166
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Não contes com isso.
167
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
Mas gostei de voltar a ver-te, Zia.
168
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Até à próxima.
169
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Obrigada. Já me sinto melhor.
170
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Ainda bem que está melhor.
171
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Mestre Zia, estive a pensar na Ace
e se ela é boa ou má.
172
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Estiveste?
173
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
E o que concluíste?
174
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Enfim, roubar é errado.
175
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Mas ela salvou-me quando podia ter fugido.
176
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Portanto, ela não é completamente má.
177
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
E acredito que as pessoas podem mudar
e optar por fazer o bem.
178
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Mestre Zia,
acha que um dia a Ace vai mudar?
179
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Espero bem que sim.
180
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Se a Ace pode escolher fazer o bem,
talvez o Taborr também possa.
181
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Mestre Zia, está a coxear.
182
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Estou ótima.
183
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Tivemos alguma emoção durante a viagem.
184
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
A Mestre Zia saltou de um speeder
para um vaivém em pleno ar!
185
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
A sério?
186
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Lembrei-me.
187
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Tenho de dar um speeder novo ao Faraz.
188
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, não temos de fingir
que lutamos com o Taborr.
189
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Não temos?
190
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Ser Jedi não é só lutar.
191
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
É acreditar que as pessoas
podem escolher fazer o bem.
192
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Até piratas como o Taborr.
193
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Obrigado por me ajudar a entender.
194
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
Agora, quem quer treinar
uns golpes com o sabre de luz?
195
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Vejam isto!
196
00:12:06,059 --> 00:12:09,688
Tens mesmo tanta fome, Nubs?
Tomámos o pequeno-almoço no Templo.
197
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
É verdade.
198
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
Mas há algo que cheira bem.
199
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Cheira mesmo bem.
200
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Também já comia qualquer coisa.
201
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Os meus Jedi favoritos!
202
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Querem os pratos especiais de hoje?
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
O primeiro é uma receita nova.
204
00:12:26,914 --> 00:12:31,043
Bolinhos de piscitubos tenooanos.
Bem saborosos, modéstia à parte!
205
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
A outra receita são legumes picantes
e bolinhos de erva-do-rio.
206
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, voltaste a conseguir.
207
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Mais uma receita nova fabulosa.
208
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Obrigado.
209
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Com licença.
- Desvia-te!
210
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Não provas o bolinho, Kai?
211
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Vou provar, mas passa-se
alguma coisa estranha lá fora.
212
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Como assim, estranha?
213
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Alguém está a armar confusão no mercado.
214
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
O que andarão a fazer?
215
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Podemos ir perguntar.
216
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Olá.
217
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
O que queres, miúdo?
218
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Sou o Kai Brightstar.
219
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Sou Jedi e os meus amigos também.
220
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Queríamos saber o que procura no mercado
221
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
e no lixo?
222
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
São Jedi?
223
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Parecem-me iniciados.
224
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Sou o Ansen Strung.
225
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Não sei se é da vossa conta,
mas sou caçador de prémios.
226
00:13:41,697 --> 00:13:45,534
Alguém a quem pagam para encontrar coisas.
Normalmente são pessoas.
227
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Tinha trabalhos de todos os tipos.
228
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Mas já não tenho.
229
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Hoje, o meu trabalho
é encontrar um kibbin chamado Figgles.
230
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Um kibbin!
231
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Conheço essa criatura.
232
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Tem este aspeto.
233
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
É muito giro.
234
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Sim. Pequeno, peludo, roxo.
235
00:14:05,262 --> 00:14:08,932
Sei o que é um kibbin.
Uma miúda contratou-me para o encontrar.
236
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Nunca tive de encontrar
um animal de estimação,
237
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
mas já não tenho muito trabalho
porque estou mais velho.
238
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Ela dá uma boa recompensa
se o encontrar até esta noite.
239
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Mas receio não ter tempo.
240
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Bom, podemos ajudar.
241
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Os Jedi ajudam as pessoas.
242
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Trabalho sozinho.
243
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Tenho tudo o que preciso aqui.
244
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Botas a jato, detonadores,
binóculos infravermelhos.
245
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
O que faz este botão?
246
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Desculpa.
247
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Não somos caçadores de prémios,
248
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
mas eu e os meus amigos somos bons
a encontrar coisas.
249
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Juntos, aposto que encontramos o kibbin
antes desta noite.
250
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Sempre trabalhei sozinho.
251
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Mas se não o encontrar a tempo,
não ganho a recompensa.
252
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
E preciso mesmo da recompensa.
253
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Se também querem procurar,
não vos posso impedir.
254
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
Sim!
255
00:15:16,291 --> 00:15:19,127
Vamos encontrar o kibbin, Ansen. Juntos.
256
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Isto não nos torna uma equipa.
Não partilho a recompensa.
257
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Entendido?
258
00:15:28,220 --> 00:15:31,723
Diz aqui que os kibbins são rápidos,
assustam-se facilmente
259
00:15:31,723 --> 00:15:34,184
e sabem esconder-se em espaços pequenos.
260
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
Há muitos sítios assim em Kublop Springs.
261
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Podemos perguntar se alguém viu um.
262
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Falar com as pessoas?
263
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Vai ser ótimo!
264
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
As pessoas são amigáveis.
265
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Quantos mais ajudarem,
mais depressa encontramos o kibbin.
266
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Duvido muito.
267
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Que tal eles?
268
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Desculpem, viram...
269
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Vocês! Onde está o kibbin?
270
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Eu devia ter um kibbin?
271
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- O que é?
- Sei lá.
272
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Este tipo assusta.
273
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Vamos embora daqui.
274
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Por favor, esperem.
275
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Viram uma criatura gira parecida com esta?
276
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Não. Mas os piscitubos
que apanhámos desapareceram.
277
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
A minha irmã viu algo a tirá-los do barco.
278
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
Pode ser uma pista.
279
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Deixem-me ver.
280
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
E se pedisses mais delicadamente?
281
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Por favor.
282
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Sim, está bem.
283
00:16:38,582 --> 00:16:40,083
Parecem rastos de kibbin!
284
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
São difíceis de ver.
285
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Não sei para que lado vão.
286
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
É para isso que tenho isto.
287
00:16:46,465 --> 00:16:51,720
Ligo o modo de infravermelhos.
Vou ver melhor o rasto do malvado kibbin.
288
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Sim!
289
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Aí está. Vai naquela direção.
290
00:16:55,640 --> 00:16:58,185
Agora é que vai ser!
Como nos velhos tempos!
291
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Nada escapa ao Ansen Strung.
292
00:17:03,774 --> 00:17:06,318
Quer dizer... vamos.
293
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Vejamos aonde os rastos nos levam.
294
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
E depois o Ansen usou os binóculos
para seguir os rastos
295
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
até aqui, à tua casa, Nash.
296
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Infelizmente,
não vi nenhum kibbin por aqui.
297
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Não sabia que os caçadores de prémios
procuravam animais.
298
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Parece-me estranho.
299
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
Vale muitos créditos, está bem?
300
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Só quero a recompensa.
301
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Podemos procurar?
O kibbin pode estar escondido.
302
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Claro. Fico atenta
e aviso-vos se vir alguma coisa.
303
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Obrigado, Nash.
304
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Está bem.
305
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Não precisava da ajuda de ninguém, mas...
306
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
... obrigado.
307
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
De nada, grandalhão.
308
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Nada escondido aqui!
309
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Vá, põe-te nas minhas costas,
Jedi felpudo.
310
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Tiveste sorte por aí, Nubs?
311
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Eu também não.
312
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Só encontrei esta sandes meio comida.
313
00:18:26,565 --> 00:18:30,068
Quem comeu a minha sandes de piscitubo?
Estava a guardá-la.
314
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Parecem dentadas de kibbin.
315
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Uma pista! Encontrámos outra pista!
316
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Ou seja, é claro que sim.
317
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
E aquilo parecem migalhas da sanduíche.
318
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Vamos segui-las!
319
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Ainda está boa.
320
00:18:49,129 --> 00:18:52,299
As migalhas trouxeram-nos aqui.
Viste algum kibbin?
321
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Não dei por isso.
322
00:18:55,010 --> 00:18:59,347
- Afinal, o que é um kibbin?
- Peludo, roxo, deste tamanho.
323
00:18:59,347 --> 00:19:02,642
Como aquilo que está ali
a cheirar o monte de lixo
324
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
com latas de piscitubos?
325
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgles! Até que enfim.
326
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Espera! Não o assustes.
327
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Vejam. O Figgles está bloqueado
de um lado pelo lixo.
328
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Juntos, podemos cercá-lo antes que fuja.
329
00:19:21,494 --> 00:19:25,457
Lamento, disse-vos que trabalho sozinho.
Ajudaram-me a encontrá-lo,
330
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
mas está na hora
de trabalhar à minha maneira.
331
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Espera! Os kibbins são muito rápidos.
332
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
O quê?
333
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Para que lado foi?
- Não sei.
334
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Não há rasto dele.
335
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
O que fui fazer?
336
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Sou um belo caçador de prémios.
337
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Nem encontro um animal perdido.
338
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Estou mesmo velho demais
para me contratarem.
339
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Vale mais desistir.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Ansen, não tens de desistir.
341
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Sim. Sei que é difícil, mas encontrámos
o kibbin quando trabalhámos juntos.
342
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
E podemos voltar a fazê-lo em equipa.
343
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
A culpa foi minha
por tentar apanhar o kibbin sozinho.
344
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Trabalhar em equipa talvez não seja mau.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Às vezes.
346
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
A sério que ainda me querem ajudar?
347
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Sem dúvida.
- Claro!
348
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
E pela cara pensadora da Lys...
349
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
... está a ter uma ideia.
350
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Já sei!
351
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Em vez de perseguirmos o kibbin,
fazemo-lo vir até nós.
352
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
O Figgles roubou os piscitubos do barco
e também gosta das latas.
353
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Deve gostar de piscitubos!
354
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Usamos os bolinhos do Hap
para o fazer sair do esconderijo...
355
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
... e levá-lo aonde queremos
para o apanharmos.
356
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ansen, agora!
357
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Apanhei-te! Sim!
358
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
Está tudo bem, amiguinho.
359
00:21:32,500 --> 00:21:36,087
Não te vamos fazer mal.
Só queremos levar-te a casa.
360
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Bichinho manhoso.
361
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Foste o meu trabalho
mais difícil de sempre.
362
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Foste, sim.
363
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Toma, pequenote.
364
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Sr. Ansen, encontrou o Figgles!
365
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Estava tão preocupada contigo.
366
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Obrigada! Obrigada, Sr. Ansen.
367
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
O meu tio disse-me que era o melhor
caçador de prémios da Orla Exterior.
368
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
E acho que tinha razão.
369
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
É claro que tinha.
370
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Nada escapa ao Ansen Strung.
371
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Pois, mas nunca me tinham contratado
para encontrar um animal.
372
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Custa mais do que parece.
373
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
E talvez não conseguisse
sem a vossa ajuda.
374
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Ainda bem que o recuperaste, Raena.
375
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Aqui tem o pagamento, Sr. Ansen.
376
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Pronto, Figgles.
377
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Vamos para casa.
378
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Sabem, acho que vou ficar
em Kublop Springs uns tempos.
379
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Confesso que foi bom
não fazer tudo sozinho para variar.
380
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
E as pessoas são muito amigáveis.
381
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
E aqui tem um prato de bolinhos.
382
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Além disso, não me farto de comer isto.
383
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Traga mais, por favor.
384
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Os próximos pago eu!
385
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
E traga também
bebidas deliciosas para todos.
386
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
É para já, Sr. Caçador de Prémios!
387
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Disseste que não ias
partilhar a recompensa.
388
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Enfim, fomos mais ou menos uma equipa.
389
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Mas não se habituem.
390
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
"O Jedi e a Ladra"
"O Kibbin Desaparecido"
391
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Legendas: Paulo Montes