1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: AS AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Já te apanhei, Taborr. 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 Belo golpe! 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Com a máscara, o droide parece o Taborr. 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Está fenomenal, certo? 6 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, posso falar contigo, por favor? 7 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Sim, Mestre Zia? 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Gostava de falar sobre a máscara que puseste no droide. 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 Aquilo? Ajuda-me a concentrar. 10 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Finjo que luto com um pirata a sério como o Taborr. 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Então, queres lutar com o Taborr? 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Sim. 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 O Taborr é ladrão e pirata. 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Leva o que quer e é mau para os meus amigos. 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Se lutasse com ele, poderia fazê-lo parar. 16 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, vou partir numa missão rápida. 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Que tal vires comigo? Só nós. 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Uma missão? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 Consigo? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Claro! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Então, aonde vamos, Mestre Zia? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 Uma unidade de refrigeração do Templo avariou. 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Tenho um amigo aqui perto que deve ter o que é preciso para a reparar. 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 E parece que já chegámos. 25 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 É bom voltar aqui. 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Treinei aqui quando tinha a tua idade. 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 O quê? Treinou aqui? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Não pode ser! 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Mas foi mesmo. 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Na altura, era como tu. 31 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, em relação ao droide que mascaraste para parecer o Taborr... 32 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Algumas coisas que o Taborr faz não são boas, 33 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 mas ser Jedi não é só lutar com piratas. 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 É claro, Mestre Zia. 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Mas e a parte de lutar para proteger as pessoas... 36 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Conhece-o, Mestre Zia? 38 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai, este é o Faraz. 39 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Conheci-o quando treinei aqui. 40 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, tinha esperança que tivesses uma crio-chave extra para trocares comigo. 41 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Acho que podemos chegar a acordo. 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Conheceu a Mestre Zia quando era da minha idade? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Como era ela? 44 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Era espevitada. 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Queria sempre lutar com piratas, sucateiros ou ladrões. 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Sim, aprendi muito desde então. 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Mas... 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Mestre Zia, alguém roubou o nosso vaivém! 49 00:03:20,952 --> 00:03:23,829 - Faraz, emprestas-me a speeder? - Claro. 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Anda, Kai. 51 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Tenta devolvê-la inteira desta vez. 52 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Obrigado! 53 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Quem roubaria o nosso vaivém? 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Não sei, mas temos de o recuperar! 55 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Bela condução, Mestre Zia. 56 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Não! O vaivém vai muito alto. 57 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Nem por isso! 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Segura-te bem, Kai! 59 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 Não vamos conseguir! 60 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Anda! 61 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Conseguimos. 62 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Outra vez, não. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Desculpa, Faraz. 64 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Vamos descobrir quem está a bordo. 65 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Apanhámos-te, ladrão. 66 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Demoraste bastante. 67 00:04:23,139 --> 00:04:26,434 Ace? Ace Kallisto? Roubaste a minha nave? 68 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Estás a ficar lenta com a velhice, Zia. 69 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Já devia saber... 70 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Não é comum ver vaivéns dos Jedi. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Perguntei-me se seria a minha amiga Zia. 72 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Por isso, tive de o levar. 73 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Além disso, os vaivéns usados pelos Jedi são muito valiosos. 74 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Esperem. Mestre Zia, também a conhece? 75 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Sim. É uma ladra bem famosa neste sector. 76 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Não! Espere aí! Para trás! 77 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Quem é o miúdo? 78 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Chamo-me Kai. 79 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 80 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Eu e a Mestre Zia viemos recuperar o vaivém. 81 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 - Não! - Miúdo, o que fizeste? 82 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Os comandos de voo avariaram! 83 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Vamos cair. Agarrem-se! 84 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 O que aconteceu? 85 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 A tua espada de luz avariou os comandos e despenhámos. 86 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Mas eu... 87 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Está bem? 88 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Deixa-me só... 89 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Mestre Zia! 90 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Bolas... 91 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Torceste bem o tornozelo. 92 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Temos de pedir ajuda. 93 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Não conseguimos. 94 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 As comunicações avariaram. 95 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 O meu comunicador também avariou. 96 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Acho que sei porquê. 97 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 O vaivém entrou na caverna quando caímos. 98 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 O sinal não sai. 99 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Bom, se o problema é a caverna, só temos de sair, certo? 100 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 Um stalaat. 101 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Não será fácil, miúdo. 102 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Parece que caímos na casa dele... 103 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 ... e ele não está contente. 104 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Estamos presos e a culpa foi minha. 105 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Eu só queria ajudar. 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Foi um acidente. 107 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Temos de conseguir passar o stalaat. 108 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Eu consigo. 109 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Meti-nos nesta alhada e... 110 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Não podes ir sozinho. 111 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Mas eu não consigo andar. 112 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Talvez se trabalhares em conjunto com a Ace... 113 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Ir com ela? Mas é uma ladra. 114 00:06:44,780 --> 00:06:47,366 Para ti é Mestre Ladra, baixote. 115 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Mas a Zia tem razão. 116 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Temos de colaborar para passarmos aquilo e pedirmos ajuda. 117 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai, lembras-te do que te disse? 118 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Que ser Jedi não é só lutar? 119 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Sim, Mestre Zia. 120 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Eu sei, mas... 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, eu era mesmo como tu quando era jovem. 122 00:07:03,591 --> 00:07:07,970 Quando treinei neste planeta como Padawan, conheci a Ace, mas não éramos amigas. 123 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Ela era uma ladra. 124 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Queria pará-la porque pensava que a Ace era, enfim, uma pessoa má. 125 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 Mas não é? 126 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, apesar de alguém já ter feito coisas más, 127 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 pode sempre optar por fazer o bem. 128 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 É nisso que os Jedi acreditam. 129 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 E é aquilo em que acredito. 130 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Sei que é difícil compreender, mas confia em mim. 131 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Vai com a Ace. 132 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Fico em segurança. 133 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Não a vou dececionar. 134 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Muito bem, miúdo. 135 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Distrai o stalaat enquanto eu saio da caverna e peço ajuda. 136 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Como sei que não vai fugir e deixar-nos aqui? 137 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Não o pode distrair? 138 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Não confias em mim? 139 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Talvez seja inteligente. 140 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Está bem, eu distraio-o. 141 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 O quê? Há dois? 142 00:08:14,537 --> 00:08:16,956 Lá se vai o plano. Temos de sair os dois. 143 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Para trás. 144 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Não gostas de coisas brilhantes? 145 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Queres a coisa brilhante. 146 00:08:36,809 --> 00:08:39,770 - E aposto que também a queres. - Continua, miúdo! 147 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 O quê? 148 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Aonde... 149 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Aonde vai? 150 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Foi-se embora? 151 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Não! 152 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 Isto deve afugentá-los. 153 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 154 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Não fugiu! 155 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 O que esperas, miúdo? 156 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Vai lá chamar alguém! 157 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Está aí alguém? 158 00:09:22,313 --> 00:09:27,109 Fala Kai Brightstar da Ordem Jedi. Despenhámo-nos e precisamos de ajuda. 159 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Localizámos o comunicador. Vamos enviar uma equipa de resgate. 160 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Sim! 161 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Obrigado. 162 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 O miúdo é parecido contigo, Zia. 163 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Aposto que vai sair-se bem. 164 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Também aposto, Ace. 165 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Mas a pergunta é: e tu? 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Não contes com isso. 167 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Mas gostei de voltar a ver-te, Zia. 168 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Até à próxima. 169 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Obrigada. Já me sinto melhor. 170 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Ainda bem que está melhor. 171 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Mestre Zia, estive a pensar na Ace e se ela é boa ou má. 172 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Estiveste? 173 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 E o que concluíste? 174 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Enfim, roubar é errado. 175 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Mas ela salvou-me quando podia ter fugido. 176 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Portanto, ela não é completamente má. 177 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 E acredito que as pessoas podem mudar e optar por fazer o bem. 178 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Mestre Zia, acha que um dia a Ace vai mudar? 179 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Espero bem que sim. 180 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Se a Ace pode escolher fazer o bem, talvez o Taborr também possa. 181 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Mestre Zia, está a coxear. 182 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Estou ótima. 183 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Tivemos alguma emoção durante a viagem. 184 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 A Mestre Zia saltou de um speeder para um vaivém em pleno ar! 185 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 A sério? 186 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Lembrei-me. 187 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Tenho de dar um speeder novo ao Faraz. 188 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, não temos de fingir que lutamos com o Taborr. 189 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Não temos? 190 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Ser Jedi não é só lutar. 191 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 É acreditar que as pessoas podem escolher fazer o bem. 192 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Até piratas como o Taborr. 193 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Obrigado por me ajudar a entender. 194 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 Agora, quem quer treinar uns golpes com o sabre de luz? 195 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Vejam isto! 196 00:12:06,059 --> 00:12:09,688 Tens mesmo tanta fome, Nubs? Tomámos o pequeno-almoço no Templo. 197 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 É verdade. 198 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 Mas há algo que cheira bem. 199 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Cheira mesmo bem. 200 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Também já comia qualquer coisa. 201 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Os meus Jedi favoritos! 202 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Querem os pratos especiais de hoje? 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 O primeiro é uma receita nova. 204 00:12:26,914 --> 00:12:31,043 Bolinhos de piscitubos tenooanos. Bem saborosos, modéstia à parte! 205 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 A outra receita são legumes picantes e bolinhos de erva-do-rio. 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, voltaste a conseguir. 207 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Mais uma receita nova fabulosa. 208 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Obrigado. 209 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Com licença. - Desvia-te! 210 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Não provas o bolinho, Kai? 211 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Vou provar, mas passa-se alguma coisa estranha lá fora. 212 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Como assim, estranha? 213 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Alguém está a armar confusão no mercado. 214 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 O que andarão a fazer? 215 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Podemos ir perguntar. 216 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Olá. 217 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 O que queres, miúdo? 218 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Sou o Kai Brightstar. 219 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Sou Jedi e os meus amigos também. 220 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Queríamos saber o que procura no mercado 221 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 e no lixo? 222 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 São Jedi? 223 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Parecem-me iniciados. 224 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Sou o Ansen Strung. 225 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Não sei se é da vossa conta, mas sou caçador de prémios. 226 00:13:41,697 --> 00:13:45,534 Alguém a quem pagam para encontrar coisas. Normalmente são pessoas. 227 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Tinha trabalhos de todos os tipos. 228 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 Mas já não tenho. 229 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Hoje, o meu trabalho é encontrar um kibbin chamado Figgles. 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Um kibbin! 231 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Conheço essa criatura. 232 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Tem este aspeto. 233 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 É muito giro. 234 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Sim. Pequeno, peludo, roxo. 235 00:14:05,262 --> 00:14:08,932 Sei o que é um kibbin. Uma miúda contratou-me para o encontrar. 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Nunca tive de encontrar um animal de estimação, 237 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 mas já não tenho muito trabalho porque estou mais velho. 238 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Ela dá uma boa recompensa se o encontrar até esta noite. 239 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Mas receio não ter tempo. 240 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Bom, podemos ajudar. 241 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Os Jedi ajudam as pessoas. 242 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Trabalho sozinho. 243 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Tenho tudo o que preciso aqui. 244 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Botas a jato, detonadores, binóculos infravermelhos. 245 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 O que faz este botão? 246 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Desculpa. 247 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Não somos caçadores de prémios, 248 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 mas eu e os meus amigos somos bons a encontrar coisas. 249 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Juntos, aposto que encontramos o kibbin antes desta noite. 250 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Sempre trabalhei sozinho. 251 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Mas se não o encontrar a tempo, não ganho a recompensa. 252 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 E preciso mesmo da recompensa. 253 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Se também querem procurar, não vos posso impedir. 254 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Sim! 255 00:15:16,291 --> 00:15:19,127 Vamos encontrar o kibbin, Ansen. Juntos. 256 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Isto não nos torna uma equipa. Não partilho a recompensa. 257 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Entendido? 258 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 Diz aqui que os kibbins são rápidos, assustam-se facilmente 259 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 e sabem esconder-se em espaços pequenos. 260 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Há muitos sítios assim em Kublop Springs. 261 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Podemos perguntar se alguém viu um. 262 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Falar com as pessoas? 263 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Vai ser ótimo! 264 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 As pessoas são amigáveis. 265 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Quantos mais ajudarem, mais depressa encontramos o kibbin. 266 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Duvido muito. 267 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Que tal eles? 268 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Desculpem, viram... 269 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Vocês! Onde está o kibbin? 270 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Eu devia ter um kibbin? 271 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - O que é? - Sei lá. 272 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Este tipo assusta. 273 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Vamos embora daqui. 274 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Por favor, esperem. 275 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Viram uma criatura gira parecida com esta? 276 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Não. Mas os piscitubos que apanhámos desapareceram. 277 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 A minha irmã viu algo a tirá-los do barco. 278 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Pode ser uma pista. 279 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Deixem-me ver. 280 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 E se pedisses mais delicadamente? 281 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Por favor. 282 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Sim, está bem. 283 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 Parecem rastos de kibbin! 284 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 São difíceis de ver. 285 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Não sei para que lado vão. 286 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 É para isso que tenho isto. 287 00:16:46,465 --> 00:16:51,720 Ligo o modo de infravermelhos. Vou ver melhor o rasto do malvado kibbin. 288 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Sim! 289 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Aí está. Vai naquela direção. 290 00:16:55,640 --> 00:16:58,185 Agora é que vai ser! Como nos velhos tempos! 291 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Nada escapa ao Ansen Strung. 292 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 Quer dizer... vamos. 293 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Vejamos aonde os rastos nos levam. 294 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 E depois o Ansen usou os binóculos para seguir os rastos 295 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 até aqui, à tua casa, Nash. 296 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Infelizmente, não vi nenhum kibbin por aqui. 297 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Não sabia que os caçadores de prémios procuravam animais. 298 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Parece-me estranho. 299 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 Vale muitos créditos, está bem? 300 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Só quero a recompensa. 301 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Podemos procurar? O kibbin pode estar escondido. 302 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Claro. Fico atenta e aviso-vos se vir alguma coisa. 303 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Obrigado, Nash. 304 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Está bem. 305 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Não precisava da ajuda de ninguém, mas... 306 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 ... obrigado. 307 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 De nada, grandalhão. 308 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Nada escondido aqui! 309 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Vá, põe-te nas minhas costas, Jedi felpudo. 310 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Tiveste sorte por aí, Nubs? 311 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Eu também não. 312 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Só encontrei esta sandes meio comida. 313 00:18:26,565 --> 00:18:30,068 Quem comeu a minha sandes de piscitubo? Estava a guardá-la. 314 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Parecem dentadas de kibbin. 315 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Uma pista! Encontrámos outra pista! 316 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Ou seja, é claro que sim. 317 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 E aquilo parecem migalhas da sanduíche. 318 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Vamos segui-las! 319 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Ainda está boa. 320 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 As migalhas trouxeram-nos aqui. Viste algum kibbin? 321 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Não dei por isso. 322 00:18:55,010 --> 00:18:59,347 - Afinal, o que é um kibbin? - Peludo, roxo, deste tamanho. 323 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 Como aquilo que está ali a cheirar o monte de lixo 324 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 com latas de piscitubos? 325 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles! Até que enfim. 326 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Espera! Não o assustes. 327 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Vejam. O Figgles está bloqueado de um lado pelo lixo. 328 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Juntos, podemos cercá-lo antes que fuja. 329 00:19:21,494 --> 00:19:25,457 Lamento, disse-vos que trabalho sozinho. Ajudaram-me a encontrá-lo, 330 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 mas está na hora de trabalhar à minha maneira. 331 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Espera! Os kibbins são muito rápidos. 332 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 O quê? 333 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Para que lado foi? - Não sei. 334 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Não há rasto dele. 335 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 O que fui fazer? 336 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Sou um belo caçador de prémios. 337 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Nem encontro um animal perdido. 338 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Estou mesmo velho demais para me contratarem. 339 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Vale mais desistir. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen, não tens de desistir. 341 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Sim. Sei que é difícil, mas encontrámos o kibbin quando trabalhámos juntos. 342 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 E podemos voltar a fazê-lo em equipa. 343 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 A culpa foi minha por tentar apanhar o kibbin sozinho. 344 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Trabalhar em equipa talvez não seja mau. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Às vezes. 346 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 A sério que ainda me querem ajudar? 347 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Sem dúvida. - Claro! 348 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 E pela cara pensadora da Lys... 349 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 ... está a ter uma ideia. 350 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Já sei! 351 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Em vez de perseguirmos o kibbin, fazemo-lo vir até nós. 352 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 O Figgles roubou os piscitubos do barco e também gosta das latas. 353 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Deve gostar de piscitubos! 354 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Usamos os bolinhos do Hap para o fazer sair do esconderijo... 355 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ... e levá-lo aonde queremos para o apanharmos. 356 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen, agora! 357 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Apanhei-te! Sim! 358 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 Está tudo bem, amiguinho. 359 00:21:32,500 --> 00:21:36,087 Não te vamos fazer mal. Só queremos levar-te a casa. 360 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Bichinho manhoso. 361 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Foste o meu trabalho mais difícil de sempre. 362 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Foste, sim. 363 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Toma, pequenote. 364 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Sr. Ansen, encontrou o Figgles! 365 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Estava tão preocupada contigo. 366 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Obrigada! Obrigada, Sr. Ansen. 367 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 O meu tio disse-me que era o melhor caçador de prémios da Orla Exterior. 368 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 E acho que tinha razão. 369 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 É claro que tinha. 370 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Nada escapa ao Ansen Strung. 371 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Pois, mas nunca me tinham contratado para encontrar um animal. 372 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Custa mais do que parece. 373 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 E talvez não conseguisse sem a vossa ajuda. 374 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Ainda bem que o recuperaste, Raena. 375 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Aqui tem o pagamento, Sr. Ansen. 376 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Pronto, Figgles. 377 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Vamos para casa. 378 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Sabem, acho que vou ficar em Kublop Springs uns tempos. 379 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Confesso que foi bom não fazer tudo sozinho para variar. 380 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 E as pessoas são muito amigáveis. 381 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 E aqui tem um prato de bolinhos. 382 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Além disso, não me farto de comer isto. 383 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Traga mais, por favor. 384 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Os próximos pago eu! 385 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 E traga também bebidas deliciosas para todos. 386 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 É para já, Sr. Caçador de Prémios! 387 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Disseste que não ias partilhar a recompensa. 388 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Enfim, fomos mais ou menos uma equipa. 389 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Mas não se habituem. 390 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 "O Jedi e a Ladra" "O Kibbin Desaparecido" 391 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Legendas: Paulo Montes