1
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,510
A už ťa mám, Taborr.
3
00:00:59,102 --> 00:01:00,353
To bolo šikovné!
4
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
Ten kostým vyzerá úplne ako Taborr.
5
00:01:07,110 --> 00:01:08,736
Je super, však?
6
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Kai, na slovíčko?
7
00:01:13,616 --> 00:01:14,700
Áno, majsterka?
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,912
Chcem s tebou hovoriť
o tom kostýme na droidovi.
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,123
O tom? Pomáha mi sa sústrediť.
10
00:01:20,123 --> 00:01:23,334
Je to, akoby som bojoval
so skutočným pirátom.
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,212
Takže chceš bojovať s Taborrom?
12
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
Nuž, áno.
13
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Taborr je zlodej a pirát.
14
00:01:29,882 --> 00:01:32,677
Berie si, čo chce, a je na nás zlý.
15
00:01:32,677 --> 00:01:35,263
Mohol by som ho prinútiť prestať.
16
00:01:35,847 --> 00:01:38,432
Kai, čaká ma jedna krátka misia.
17
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
Nechceš ísť so mnou?
18
00:01:40,476 --> 00:01:41,686
Na misiu?
19
00:01:41,686 --> 00:01:42,979
S vami?
20
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Jasnačka!
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Kam to ideme, majsterka Zia?
22
00:01:49,610 --> 00:01:52,864
V chráme sa pokazil jeden z chladičov.
23
00:01:52,864 --> 00:01:57,076
Mám neďaleko starého priateľa,
ktorý by mal mať, čo potrebujeme.
24
00:01:58,244 --> 00:02:00,663
A zdá sa, že sme už tu.
25
00:02:07,128 --> 00:02:08,921
Je fajn byť späť.
26
00:02:08,921 --> 00:02:11,340
Tu som v tvojom veku trénovala.
27
00:02:11,340 --> 00:02:13,009
Čože? Tu?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
To je pecka!
29
00:02:14,886 --> 00:02:15,887
Ale áno.
30
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Boli sme si dosť podobní.
31
00:02:18,848 --> 00:02:22,852
Kai, k tomu droidovi
oblečenému ako Taborr...
32
00:02:22,852 --> 00:02:25,646
Viem, že Taborr robí škaredé veci,
33
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
no byť Jediom neznamená
len bojovať s pirátmi.
34
00:02:28,649 --> 00:02:30,193
Áno, majsterka Zia.
35
00:02:30,193 --> 00:02:33,070
Ale čo boj za ochranu ľudí a...
36
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
Zia? Zia Zaldor Zannová?
37
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
Vy ho poznáte, majsterka?
38
00:02:40,536 --> 00:02:42,747
Kai, toto je Faraz.
39
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Spoznali sme sa tu.
40
00:02:44,707 --> 00:02:49,503
Faraz, dúfala som, že budeš mať
na predaj nejaký kryokľúč.
41
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
Určite sa dohodneme.
42
00:02:53,591 --> 00:02:56,636
Vážne ste majsterku v mojom veku poznali?
43
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Aká bola?
44
00:02:58,638 --> 00:03:00,223
Bola divoká.
45
00:03:01,474 --> 00:03:05,394
Stále chcela bojovať
s pirátmi či zlodejmi.
46
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
Hej, odvtedy som sa veľa naučila.
47
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
Ale...
48
00:03:14,987 --> 00:03:17,615
Majsterka Zia, niekto nám kradne loď!
49
00:03:20,952 --> 00:03:22,662
Môžem si požičať spíder?
50
00:03:22,662 --> 00:03:23,829
Jasné.
51
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Poďme, Kai.
52
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Len mi ho tentokrát skús vrátiť celý.
53
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Ďakujeme!
54
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Kto by nám kradol loď?
55
00:03:36,300 --> 00:03:38,970
Netuším, no musíme ju získať späť!
56
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
Šikovné, majsterka Zia.
57
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Ach, nie! Loď je privysoko.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
Nie tak celkom!
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Drž sa, Kai!
60
00:03:57,947 --> 00:04:00,825
Nedoskočíme!
61
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Poď!
62
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Doskočili sme.
63
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Už zasa?
64
00:04:11,585 --> 00:04:13,421
Prepáč, Faraz.
65
00:04:13,421 --> 00:04:15,548
Poďme zistiť, kto je na palube.
66
00:04:17,341 --> 00:04:19,093
A už ťa máme, zlodej.
67
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
To vám ale trvalo.
68
00:04:23,139 --> 00:04:25,182
Ace? Ace Kallisto?
69
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
To ty si ju ukradla?
70
00:04:26,434 --> 00:04:28,894
Už ti to nejde ako zamlada, Zia.
71
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
No jasné.
72
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
Jediské lode tu nechodievajú.
73
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
Rozmýšľala som, či to nebudeš ty.
74
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Tak som si ju musela vziať.
75
00:04:37,653 --> 00:04:41,157
Okrem toho, lode Jediov sú cenné a tak.
76
00:04:41,157 --> 00:04:43,909
Počkať. Majsterka Zia, aj ju poznáte?
77
00:04:44,535 --> 00:04:48,039
Hej. V tomto sektore
je to dosť známa zlodejka.
78
00:04:48,039 --> 00:04:50,416
Nie! Počkať! Nepribližujte sa!
79
00:04:54,295 --> 00:04:55,296
Kto je ten mladý?
80
00:04:55,296 --> 00:04:56,505
Volám sa Kai.
81
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
Kai Brightstar.
82
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
A s majsterkou Ziou si vezmeme späť loď.
83
00:05:02,553 --> 00:05:03,387
Hups.
84
00:05:06,182 --> 00:05:08,642
- Ach, nie!
- Čo si spravil, mladý?
85
00:05:10,311 --> 00:05:12,229
Ovládanie je zničené!
86
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
Padáme. Držte sa!
87
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Čo sa stalo?
88
00:05:26,494 --> 00:05:29,997
Svojou malou šou
si zničil ovládanie a spadli sme.
89
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
Ale ja...
90
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Ste v poriadku?
91
00:05:35,711 --> 00:05:37,463
Len skúsim...
92
00:05:37,463 --> 00:05:38,964
Majsterka Zia!
93
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Uf.
94
00:05:41,175 --> 00:05:44,095
Riadne si si vytkla členok.
95
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
Musíme zavolať pomoc.
96
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
Nemôžeme.
97
00:05:51,477 --> 00:05:53,229
Komunikácia nefunguje.
98
00:05:53,813 --> 00:05:55,773
Ani moja vysielačka.
99
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Asi viem prečo.
100
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Keď sme nabúrali, spadli sme do jaskyne.
101
00:05:59,568 --> 00:06:01,195
Nie je tu signál.
102
00:06:02,071 --> 00:06:06,617
Ak je problémom jaskyňa,
tak len poďme von, nie?
103
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
To je stalaat.
104
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
Ja ti neviem, mladý.
105
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Tuším sme mu nabúrali do domu.
106
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
A nepáči sa mu to.
107
00:06:20,631 --> 00:06:23,509
Uviazli sme a môžem za to ja.
108
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Len som sa snažil pomôcť.
109
00:06:26,053 --> 00:06:27,346
Bola to nehoda.
110
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Musíme sa dostať cez toho stalaata.
111
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Zvládnem to.
112
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Môžem za to ja, takže to...
113
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Nemôžeš ísť sám, Kai.
114
00:06:36,063 --> 00:06:37,857
Ale ja nemôžem chodiť.
115
00:06:37,857 --> 00:06:41,235
Nemôžete s Ace spolupracovať?
116
00:06:41,235 --> 00:06:43,612
S ňou? Veď je to zlodejka.
117
00:06:43,612 --> 00:06:44,697
Hej!
118
00:06:44,697 --> 00:06:47,366
Som majsterka zlodejka, drobec.
119
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
No Zia má pravdu.
120
00:06:48,868 --> 00:06:52,455
Ak chceme zohnať pomoc,
musíme spolupracovať.
121
00:06:52,455 --> 00:06:55,499
Pamätáš, čo som ti povedala predtým, Kai?
122
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
Že byť Jedi nie je len o boji?
123
00:06:57,960 --> 00:06:59,587
Áno, majsterka Zia.
124
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
Ja viem, ale...
125
00:07:00,754 --> 00:07:03,591
Kai, ako mladá som bola rovnaká.
126
00:07:03,591 --> 00:07:06,093
Keď som tu bola ako Padawanka,
127
00:07:06,093 --> 00:07:07,970
s Ace sme neboli priatelia.
128
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Bola zlodejka.
129
00:07:10,639 --> 00:07:16,395
Chcela som ju zastaviť,
lebo som si myslela, že je zlá.
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,606
A nie je?
131
00:07:19,815 --> 00:07:23,569
Kai, aj keď niekto predtým
spravil niečo zlé,
132
00:07:23,569 --> 00:07:26,363
stále sa môže rozhodnúť pre dobro.
133
00:07:26,363 --> 00:07:28,324
Tomu veria Jediovia.
134
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
A tomu verím aj ja.
135
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Viem, že sa to ťažko chápe,
Kai, no ver mi.
136
00:07:33,704 --> 00:07:35,206
Choď s Ace.
137
00:07:35,206 --> 00:07:36,415
Ja som v bezpečí.
138
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Nesklamem vás.
139
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Dobre, mladý.
140
00:07:52,056 --> 00:07:55,809
Odlákaš stalaata,
ja sa vykradnem von a zavolám pomoc.
141
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Ako mám vedieť, že neutečiete?
142
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Odlákajte ho vy.
143
00:08:00,314 --> 00:08:01,899
Čo, neveríš mi?
144
00:08:02,441 --> 00:08:03,817
To je asi múdre.
145
00:08:03,817 --> 00:08:05,361
Dobre, odlákam ho.
146
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Čo? Oni sú dvaja?
147
00:08:14,537 --> 00:08:15,746
Toľko k plánu.
148
00:08:15,746 --> 00:08:16,956
Musíme zmiznúť.
149
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Ustúpte.
150
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
Svietiace veci sa vám nepáčia, čo?
151
00:08:30,803 --> 00:08:33,138
Chceš svietiacu vecičku?
152
00:08:36,809 --> 00:08:38,435
A ty určite tiež.
153
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Len tak ďalej!
154
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Čo?
155
00:08:45,651 --> 00:08:47,570
Ace! Kam to...
156
00:08:49,029 --> 00:08:50,406
Kam to idete?
157
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Odišla?
158
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Ach, nie!
159
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
To by malo pomôcť.
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
Ace?
161
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
Neušli ste?
162
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Na čo čakáš, mladý?
163
00:09:15,556 --> 00:09:17,182
Choď niekoho zavolať!
164
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
Haló?
165
00:09:22,313 --> 00:09:25,149
Tu Kai Brightstar z rádu Jediov.
166
00:09:25,149 --> 00:09:27,109
Spadli sme, potrebujeme pomoc.
167
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Máme vašu polohu.
168
00:09:34,491 --> 00:09:36,285
Posielame záchranný tím.
169
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Áno!
170
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Ďakujem.
171
00:09:45,169 --> 00:09:47,212
Mladý je po tebe, Zia.
172
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Bude z neho dobrý človek.
173
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Ja viem, Ace.
174
00:09:50,758 --> 00:09:53,260
Otázka je, či aj z teba.
175
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Nespoliehaj sa.
176
00:09:55,763 --> 00:09:58,599
No rada som ťa zas videla, Zia.
177
00:09:59,350 --> 00:10:00,559
Maj sa pekne.
178
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
Ďakujem, hneď mi je lepšie.
179
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Ešteže ste okej.
180
00:10:12,821 --> 00:10:17,660
Majsterka Zia, rozmýšľal som,
či je Ace dobrá alebo zlá.
181
00:10:17,660 --> 00:10:18,994
Vážne?
182
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
A na čo si prišiel?
183
00:10:20,621 --> 00:10:24,041
Nuž, kradnutie je zlé.
184
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
No na druhej strane ma zachránila,
keď mohla utiecť.
185
00:10:29,838 --> 00:10:34,218
Takže asi nie je úplne zlá.
186
00:10:34,968 --> 00:10:39,098
A aj ja verím, že ľudia sa môžu meniť
a zvoliť si dobro.
187
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
Majsterka Zia, myslíte,
že sa Ace raz zmení?
188
00:10:50,401 --> 00:10:52,027
Veľmi dúfam, že áno.
189
00:10:52,027 --> 00:10:56,532
Ak si Ace môže vybrať dobro,
možno to raz dokáže aj Taborr.
190
00:11:01,245 --> 00:11:03,539
Majsterka Zia, vy krívate.
191
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
To nič.
192
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
Len sme mali na výlete trochu vzrušenia.
193
00:11:09,336 --> 00:11:13,716
Majsterka Zia vo vzduchu preskočila
zo spídra na loď!
194
00:11:13,716 --> 00:11:14,800
Vážne?
195
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
To mi pripomína...
196
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Musím Farazovi poslať nový spíder.
197
00:11:26,478 --> 00:11:30,899
Nubs, Lys, nemusíme sa tváriť,
že bojujeme s Taborrom.
198
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Nemusíme?
199
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Byť Jediom nie je o bojovaní.
200
00:11:36,989 --> 00:11:39,992
Je to o viere,
že si ľudia môžu vybrať dobro.
201
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Aj piráti ako Taborr.
202
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Ďakujem, majsterka Zia.
203
00:11:45,539 --> 00:11:48,751
A teraz: kto si chce zatrénovať
so svetelným mečom?
204
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Sleduj toto!
205
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
Vážne si taký hladný, Nubs?
206
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
Veď sme raňajkovali.
207
00:12:09,688 --> 00:12:10,773
Pravda.
208
00:12:10,773 --> 00:12:13,400
No niečo tu skvele vonia.
209
00:12:17,029 --> 00:12:18,530
Naozaj tu niečo vonia.
210
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Aj ja by som si asi niečo dal.
211
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Moji obľúbení Jediovia!
212
00:12:22,910 --> 00:12:25,078
Dáte si špeciality dňa?
213
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
Prvá je nový recept.
214
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
Knedlíčky s korytníčkou.
215
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Podľa mňa sú výborné!
216
00:12:31,043 --> 00:12:35,589
Druhou sú knedlíčky
s pikantnou zeleninou a riasami.
217
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Hap, ste génius.
218
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Ďalší úžasný nový recept.
219
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Nuž, ďakujem.
220
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- S dovolením, pane.
- Uhni!
221
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
Neochutnáš knedlíčky, Kai?
222
00:12:50,479 --> 00:12:54,399
Ochutnám, ale deje sa tam niečo čudné.
223
00:12:54,900 --> 00:12:56,902
Ako čudné?
224
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Niekto robí na trhovisku bordel.
225
00:12:59,488 --> 00:13:01,156
Čo to tam stvára?
226
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Môžeme sa opýtať.
227
00:13:12,960 --> 00:13:14,002
Haló?
228
00:13:15,254 --> 00:13:17,047
Čo chceš, mladý?
229
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Som Kai Brightstar.
230
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
Ja a moji priatelia sme Jediovia.
231
00:13:22,010 --> 00:13:24,972
Len sme zvedaví, čo hľadáte na trhovisku
232
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
a v odpadkoch.
233
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Takže Jediovia?
234
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Skôr ratolesti.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Som Ansen Strung.
236
00:13:35,315 --> 00:13:39,778
Nič vás do toho nie je,
no som lovec odmien.
237
00:13:41,697 --> 00:13:44,032
Platia mi, aby som hľadal veci.
238
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
Zvyčajne teda ľudí.
239
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Kedysi som mal úžasnú prácu.
240
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
No teraz už nie.
241
00:13:53,083 --> 00:13:56,503
Dnes hľadám kibbina menom Figgles.
242
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Kibbina!
243
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Toho tvora poznám.
244
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Vyzerá takto.
245
00:14:01,717 --> 00:14:03,093
Strašne zlatý.
246
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Hej. Malý, chlpatý, fialový.
247
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Viem, čo je kibbin.
248
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
Najalo ma nejaké decko.
249
00:14:08,932 --> 00:14:11,894
Stratené zvieratko som ešte nehľadal,
250
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
no teraz, keď som starší,
už veľa práce nedostávam.
251
00:14:15,606 --> 00:14:18,942
Ponúkla veľkú odmenu,
ak ho nájdem do večera.
252
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Bojím sa, že to nestihnem.
253
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Mohli by sme vám pomôcť.
254
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
Jediovia majú pomáhať.
255
00:14:26,116 --> 00:14:27,618
Pracujem sám.
256
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Všetko, čo potrebujem, mám tu.
257
00:14:30,329 --> 00:14:34,249
Tryskové topánky, detonátory,
infračervený ďalekohľad.
258
00:14:35,125 --> 00:14:36,627
Čo robí toto tlačidlo?
259
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Hups. Prepáč.
260
00:14:45,052 --> 00:14:47,554
Nuž, lovci odmien nie sme.
261
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Ale v hľadaní vecí sme fakt dobrí.
262
00:14:52,142 --> 00:14:56,146
Ak budeme spolupracovať,
určite kibbina do večera nájdeme.
263
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Vždy som pracoval sám.
264
00:14:58,690 --> 00:15:02,486
Ale keď ho nenájdem včas,
nedostanem odmenu.
265
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
A ja ju fakt potrebujem.
266
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Ak chcete hľadať tiež, asi vás nezastavím.
267
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
Áno!
268
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Toho kibbina nájdeme, Ansen.
269
00:15:18,043 --> 00:15:19,127
Spolu.
270
00:15:20,963 --> 00:15:24,216
Ale nie sme tím, jasné?
O odmenu sa nedelím.
271
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Rozumiete?
272
00:15:28,220 --> 00:15:34,184
Kibbiny sú vraj veľmi rýchle, plaché,
a vedia sa schovať v maličkých skrýšach.
273
00:15:35,060 --> 00:15:38,230
To môže byť v Kublope naozaj kdekoľvek.
274
00:15:38,230 --> 00:15:40,857
Skúsme sa opýtať, či ho niekto nevidel.
275
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Hovoriť s ľuďmi?
276
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Bude to super!
277
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Miestni sú priateľskí.
278
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Čím viac ľudí pomôže, tým skôr ho nájdeme.
279
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
O tom pochybujem.
280
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Čo oni?
281
00:15:55,706 --> 00:15:57,916
Prepáčte. Nevideli ste...
282
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Vy! Kde je kibbin?
283
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Kibbin? Mal som mať kibbina?
284
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
- Čo je to?
- Neviem.
285
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Je strašidelný.
286
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Zmiznime.
287
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Počkajte, prosím.
288
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Nevideli ste takéto zlaté zvieratko?
289
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
Nie. No zmizli nám ulovené korytníčky.
290
00:16:15,350 --> 00:16:17,978
Sestra vraví, že ich niečo vzalo z lode.
291
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
To môže byť stopa.
292
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
Pozriem sa.
293
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
Neskúsite sa opýtať slušnejšie?
294
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Prosím.
295
00:16:32,617 --> 00:16:33,994
Tak dobre.
296
00:16:38,582 --> 00:16:40,083
To sú stopy kibbina!
297
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Nie sú veľmi zreteľné.
298
00:16:41,543 --> 00:16:43,462
Nevidím, ktorým smerom idú.
299
00:16:43,462 --> 00:16:45,505
A preto mám toto.
300
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Prepnem na infračervený mód.
301
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
S ním uvidím stopy
toho nezbedného kibbina lepšie.
302
00:16:51,720 --> 00:16:52,888
Áno!
303
00:16:53,472 --> 00:16:55,640
Idú tamtým smerom.
304
00:16:55,640 --> 00:16:56,725
A už to ide!
305
00:16:56,725 --> 00:16:58,185
Ako za starých čias!
306
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
Ansenovi Strungovi nič neujde.
307
00:17:03,774 --> 00:17:06,318
Teda... Poďme.
308
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Uvidíme, kam idú tie stopy.
309
00:17:10,238 --> 00:17:13,909
A Ansen potom použil
svoj super ďalekohľad a stopy
310
00:17:13,909 --> 00:17:15,827
nás priviedli k tebe, Nash.
311
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
Fíha. Bohužiaľ
som tu žiadneho kibbina nevidela.
312
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
A ešte som nepočula,
aby lovci odmien hľadali zvieratká.
313
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Trochu zvláštne.
314
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
Má veľkú hodnotu, jasné?
315
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Ide mi len o odmenu.
316
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
Môžeme sa tu obzrieť?
Možno sa tu schováva.
317
00:17:31,343 --> 00:17:34,971
Jasné. A ak niečo uvidím, poviem vám to.
318
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Vďaka, Nash.
319
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Tak fajn.
320
00:17:38,809 --> 00:17:42,687
Niežeby som potreboval pomoc, ale ď...
321
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Ďakujem.
322
00:17:45,190 --> 00:17:46,817
Za málo, pán obor.
323
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Tu nič nie je.
324
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Vyskoč mi na chrbát, malý chlpatý Jedi.
325
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Máš niečo, Nubs?
326
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Ani ja.
327
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Našiel som len tento
napoly zjedený sendvič.
328
00:18:25,397 --> 00:18:26,481
Hej!
329
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
Môj sendvič s korytníčkou!
330
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
Odkladala som si ho.
331
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
To sú stopy po zuboch kibbina.
332
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Stopa! Máme ďalšiu stopu!
333
00:18:35,866 --> 00:18:37,367
Teda, jasné, že áno.
334
00:18:41,454 --> 00:18:43,999
A tamto sú omrvinky zo sendviča.
335
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
Za nimi!
336
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Stále je dobrý.
337
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Omrvinky nás priviedli sem.
338
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Videli ste kibbina?
339
00:18:52,299 --> 00:18:53,800
Bohužiaľ nie.
340
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
A čo je to kibbin?
341
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Chlpatý, fialový, asi taký veľký.
342
00:18:59,347 --> 00:19:04,436
Ako tamten, čo sa hrabe v kope starých
konzerv od korytníčiek?
343
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Figgles. Konečne.
344
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Počkať! Nevystrašte ho.
345
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
Aha. Z jednej strany
Figglesa blokuje odpad.
346
00:19:14,487 --> 00:19:18,074
Ak budeme spolupracovať,
obkľúčime ho, kým utečie.
347
00:19:21,494 --> 00:19:23,914
Povedal som, že pracujem sám, decká.
348
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
Kibbina sme našli,
349
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
no teraz bude po mojom.
350
00:19:29,336 --> 00:19:31,338
Počkajte! Kibbiny sú rýchle.
351
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
Čože?
352
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Kam šiel?
- Neviem.
353
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Niet po ňom ani stopy.
354
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Čo som to spravil?
355
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
Som to ja ale lovec odmien.
356
00:19:57,697 --> 00:19:59,783
Nenájdem ani stratené zvieratko.
357
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
Možno som už pre tú prácu fakt pristarý.
358
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Môžem to rovno vzdať.
359
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
Nevzdávajte to, Ansen.
360
00:20:11,670 --> 00:20:16,299
Áno. Je to ťažké,
no spolu sme kibbina našli.
361
00:20:16,299 --> 00:20:19,135
A spolu to dokážeme aj znova.
362
00:20:25,058 --> 00:20:28,353
Nemal som toho kibbina chytať sám.
363
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
Byť v tíme možno nebude také zlé.
364
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
Občas.
365
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Stále chcete pomôcť?
366
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
- Určite.
- Pravdaže!
367
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Lys už má svoj zamyslený výraz,
368
00:20:44,077 --> 00:20:45,912
takže na niečo prišla.
369
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Mám to!
370
00:20:48,039 --> 00:20:52,627
Namiesto naháňania kibbina
ho môžeme nalákať k nám.
371
00:20:53,712 --> 00:20:57,590
Figgles vzal korytníčky z lode
a páčili sa mu konzervy.
372
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
Zjavne má rád korytníčky!
373
00:21:00,302 --> 00:21:03,930
Pomocou Hapových knedlíčkov
ho vylákame von...
374
00:21:10,478 --> 00:21:14,482
...a privedieme tam, kam chceme.
Potom ho chytíme.
375
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Teraz, Ansen!
376
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
Mám ťa! Áno!
377
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
To nič, kamarát.
378
00:21:32,500 --> 00:21:33,877
Neublížime ti.
379
00:21:33,877 --> 00:21:36,087
Len ťa chceme vziať domov.
380
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Prefíkaná potvorka.
381
00:21:38,506 --> 00:21:41,051
Bol si moja najťažšia zákazka.
382
00:21:41,051 --> 00:21:42,427
Ale hej.
383
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Páči sa, drobec.
384
00:21:49,059 --> 00:21:51,811
Pán Ansen, našli ste Figglesa!
385
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Tak som sa o teba bála.
386
00:21:55,357 --> 00:21:57,692
Ďakujem, pán Ansen.
387
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
Strýko mi povedal,
že ste najlepší lovec odmien na Okraji.
388
00:22:01,446 --> 00:22:02,989
Asi mal pravdu.
389
00:22:02,989 --> 00:22:04,282
Pravdaže mal.
390
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Ansenovi Strungovi nič neujde.
391
00:22:06,326 --> 00:22:10,705
Stratené zvieratko som ešte nehľadal.
392
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Je to ťažšie, než sa zdá.
393
00:22:12,374 --> 00:22:16,252
A bez vašej pomoci
by som to asi nedokázal.
394
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Sme len radi, že ho máš späť, Raena.
395
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Vaša odmena, pán Ansen.
396
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Tak fajn, Figgles.
397
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Poďme domov.
398
00:22:33,395 --> 00:22:37,315
Asi sa v Kublope trochu zdržím.
399
00:22:37,315 --> 00:22:41,111
Priznám sa, že bolo fajn
pre zmenu nepracovať sám.
400
00:22:41,111 --> 00:22:43,655
A ľudia sú tu fakt priateľskí.
401
00:22:43,655 --> 00:22:46,366
A tu je čerstvý tanier knedlíčkov.
402
00:22:46,366 --> 00:22:48,701
Okrem toho, tieto sú fakt úžasné.
403
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
Dajme si ešte.
404
00:22:55,583 --> 00:22:57,961
Ďalšiu rundu platím ja!
405
00:22:57,961 --> 00:23:01,172
A pre každého aj niečo na pitie.
406
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Hneď to bude, pán lovec odmien!
407
00:23:05,218 --> 00:23:07,846
Myslel som, že sa o odmenu nedelíte.
408
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Ale, boli sme tak trochu ako tím.
409
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
Ale nezvykajte si.
410
00:23:29,033 --> 00:23:30,869
„Jediovia a zlodej“
„Stratený kibbin“
411
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Preklad titulkov: Martin Vranovský