1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,510 A už ťa mám, Taborr. 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 To bolo šikovné! 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 Ten kostým vyzerá úplne ako Taborr. 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 Je super, však? 6 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai, na slovíčko? 7 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Áno, majsterka? 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 Chcem s tebou hovoriť o tom kostýme na droidovi. 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 O tom? Pomáha mi sa sústrediť. 10 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 Je to, akoby som bojoval so skutočným pirátom. 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 Takže chceš bojovať s Taborrom? 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 Nuž, áno. 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Taborr je zlodej a pirát. 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 Berie si, čo chce, a je na nás zlý. 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 Mohol by som ho prinútiť prestať. 16 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai, čaká ma jedna krátka misia. 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Nechceš ísť so mnou? 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Na misiu? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 S vami? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Jasnačka! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Kam to ideme, majsterka Zia? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 V chráme sa pokazil jeden z chladičov. 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 Mám neďaleko starého priateľa, ktorý by mal mať, čo potrebujeme. 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 A zdá sa, že sme už tu. 25 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 Je fajn byť späť. 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Tu som v tvojom veku trénovala. 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 Čože? Tu? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 To je pecka! 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Ale áno. 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Boli sme si dosť podobní. 31 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai, k tomu droidovi oblečenému ako Taborr... 32 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 Viem, že Taborr robí škaredé veci, 33 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 no byť Jediom neznamená len bojovať s pirátmi. 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Áno, majsterka Zia. 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 Ale čo boj za ochranu ľudí a... 36 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zannová? 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Vy ho poznáte, majsterka? 38 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai, toto je Faraz. 39 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Spoznali sme sa tu. 40 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz, dúfala som, že budeš mať na predaj nejaký kryokľúč. 41 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 Určite sa dohodneme. 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Vážne ste majsterku v mojom veku poznali? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Aká bola? 44 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 Bola divoká. 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 Stále chcela bojovať s pirátmi či zlodejmi. 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 Hej, odvtedy som sa veľa naučila. 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 Ale... 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Majsterka Zia, niekto nám kradne loď! 49 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Môžem si požičať spíder? 50 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 Jasné. 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Poďme, Kai. 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Len mi ho tentokrát skús vrátiť celý. 53 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Ďakujeme! 54 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Kto by nám kradol loď? 55 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 Netuším, no musíme ju získať späť! 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Šikovné, majsterka Zia. 57 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Ach, nie! Loď je privysoko. 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 Nie tak celkom! 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Drž sa, Kai! 60 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 Nedoskočíme! 61 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Poď! 62 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Doskočili sme. 63 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Už zasa? 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Prepáč, Faraz. 65 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 Poďme zistiť, kto je na palube. 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 A už ťa máme, zlodej. 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 To vám ale trvalo. 68 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ace? Ace Kallisto? 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 To ty si ju ukradla? 70 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Už ti to nejde ako zamlada, Zia. 71 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 No jasné. 72 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Jediské lode tu nechodievajú. 73 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Rozmýšľala som, či to nebudeš ty. 74 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Tak som si ju musela vziať. 75 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 Okrem toho, lode Jediov sú cenné a tak. 76 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Počkať. Majsterka Zia, aj ju poznáte? 77 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 Hej. V tomto sektore je to dosť známa zlodejka. 78 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 Nie! Počkať! Nepribližujte sa! 79 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 Kto je ten mladý? 80 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 Volám sa Kai. 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar. 82 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 A s majsterkou Ziou si vezmeme späť loď. 83 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Hups. 84 00:05:06,182 --> 00:05:08,642 - Ach, nie! - Čo si spravil, mladý? 85 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 Ovládanie je zničené! 86 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 Padáme. Držte sa! 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Čo sa stalo? 88 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Svojou malou šou si zničil ovládanie a spadli sme. 89 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 Ale ja... 90 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Ste v poriadku? 91 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 Len skúsim... 92 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Majsterka Zia! 93 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Uf. 94 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 Riadne si si vytkla členok. 95 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 Musíme zavolať pomoc. 96 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 Nemôžeme. 97 00:05:51,477 --> 00:05:53,229 Komunikácia nefunguje. 98 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 Ani moja vysielačka. 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Asi viem prečo. 100 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Keď sme nabúrali, spadli sme do jaskyne. 101 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 Nie je tu signál. 102 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 Ak je problémom jaskyňa, tak len poďme von, nie? 103 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 To je stalaat. 104 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Ja ti neviem, mladý. 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Tuším sme mu nabúrali do domu. 106 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 A nepáči sa mu to. 107 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Uviazli sme a môžem za to ja. 108 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Len som sa snažil pomôcť. 109 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 Bola to nehoda. 110 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Musíme sa dostať cez toho stalaata. 111 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Zvládnem to. 112 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Môžem za to ja, takže to... 113 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Nemôžeš ísť sám, Kai. 114 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 Ale ja nemôžem chodiť. 115 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 Nemôžete s Ace spolupracovať? 116 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 S ňou? Veď je to zlodejka. 117 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Hej! 118 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 Som majsterka zlodejka, drobec. 119 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 No Zia má pravdu. 120 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 Ak chceme zohnať pomoc, musíme spolupracovať. 121 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Pamätáš, čo som ti povedala predtým, Kai? 122 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 Že byť Jedi nie je len o boji? 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 Áno, majsterka Zia. 124 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Ja viem, ale... 125 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai, ako mladá som bola rovnaká. 126 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 Keď som tu bola ako Padawanka, 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 s Ace sme neboli priatelia. 128 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Bola zlodejka. 129 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 Chcela som ju zastaviť, lebo som si myslela, že je zlá. 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 A nie je? 131 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai, aj keď niekto predtým spravil niečo zlé, 132 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 stále sa môže rozhodnúť pre dobro. 133 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 Tomu veria Jediovia. 134 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 A tomu verím aj ja. 135 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Viem, že sa to ťažko chápe, Kai, no ver mi. 136 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 Choď s Ace. 137 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 Ja som v bezpečí. 138 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Nesklamem vás. 139 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Dobre, mladý. 140 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 Odlákaš stalaata, ja sa vykradnem von a zavolám pomoc. 141 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Ako mám vedieť, že neutečiete? 142 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Odlákajte ho vy. 143 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 Čo, neveríš mi? 144 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 To je asi múdre. 145 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Dobre, odlákam ho. 146 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Čo? Oni sú dvaja? 147 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Toľko k plánu. 148 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 Musíme zmiznúť. 149 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Ustúpte. 150 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 Svietiace veci sa vám nepáčia, čo? 151 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 Chceš svietiacu vecičku? 152 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 A ty určite tiež. 153 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Len tak ďalej! 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 Čo? 155 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace! Kam to... 156 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 Kam to idete? 157 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Odišla? 158 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Ach, nie! 159 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 To by malo pomôcť. 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 161 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Neušli ste? 162 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Na čo čakáš, mladý? 163 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Choď niekoho zavolať! 164 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Haló? 165 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 Tu Kai Brightstar z rádu Jediov. 166 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Spadli sme, potrebujeme pomoc. 167 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Máme vašu polohu. 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 Posielame záchranný tím. 169 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Áno! 170 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Ďakujem. 171 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Mladý je po tebe, Zia. 172 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Bude z neho dobrý človek. 173 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Ja viem, Ace. 174 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 Otázka je, či aj z teba. 175 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Nespoliehaj sa. 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 No rada som ťa zas videla, Zia. 177 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 Maj sa pekne. 178 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 Ďakujem, hneď mi je lepšie. 179 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Ešteže ste okej. 180 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Majsterka Zia, rozmýšľal som, či je Ace dobrá alebo zlá. 181 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 Vážne? 182 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 A na čo si prišiel? 183 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 Nuž, kradnutie je zlé. 184 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 No na druhej strane ma zachránila, keď mohla utiecť. 185 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Takže asi nie je úplne zlá. 186 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 A aj ja verím, že ľudia sa môžu meniť a zvoliť si dobro. 187 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Majsterka Zia, myslíte, že sa Ace raz zmení? 188 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 Veľmi dúfam, že áno. 189 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 Ak si Ace môže vybrať dobro, možno to raz dokáže aj Taborr. 190 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Majsterka Zia, vy krívate. 191 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 To nič. 192 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 Len sme mali na výlete trochu vzrušenia. 193 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Majsterka Zia vo vzduchu preskočila zo spídra na loď! 194 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 Vážne? 195 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 To mi pripomína... 196 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Musím Farazovi poslať nový spíder. 197 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs, Lys, nemusíme sa tváriť, že bojujeme s Taborrom. 198 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Nemusíme? 199 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Byť Jediom nie je o bojovaní. 200 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 Je to o viere, že si ľudia môžu vybrať dobro. 201 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Aj piráti ako Taborr. 202 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Ďakujem, majsterka Zia. 203 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 A teraz: kto si chce zatrénovať so svetelným mečom? 204 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Sleduj toto! 205 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Vážne si taký hladný, Nubs? 206 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 Veď sme raňajkovali. 207 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 Pravda. 208 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 No niečo tu skvele vonia. 209 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 Naozaj tu niečo vonia. 210 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Aj ja by som si asi niečo dal. 211 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 Moji obľúbení Jediovia! 212 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 Dáte si špeciality dňa? 213 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 Prvá je nový recept. 214 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 Knedlíčky s korytníčkou. 215 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 Podľa mňa sú výborné! 216 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 Druhou sú knedlíčky s pikantnou zeleninou a riasami. 217 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap, ste génius. 218 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Ďalší úžasný nový recept. 219 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Nuž, ďakujem. 220 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - S dovolením, pane. - Uhni! 221 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Neochutnáš knedlíčky, Kai? 222 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 Ochutnám, ale deje sa tam niečo čudné. 223 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Ako čudné? 224 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Niekto robí na trhovisku bordel. 225 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 Čo to tam stvára? 226 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Môžeme sa opýtať. 227 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 Haló? 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 Čo chceš, mladý? 229 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Som Kai Brightstar. 230 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Ja a moji priatelia sme Jediovia. 231 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Len sme zvedaví, čo hľadáte na trhovisku 232 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 a v odpadkoch. 233 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Takže Jediovia? 234 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Skôr ratolesti. 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Som Ansen Strung. 236 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 Nič vás do toho nie je, no som lovec odmien. 237 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 Platia mi, aby som hľadal veci. 238 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 Zvyčajne teda ľudí. 239 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Kedysi som mal úžasnú prácu. 240 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 No teraz už nie. 241 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 Dnes hľadám kibbina menom Figgles. 242 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Kibbina! 243 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Toho tvora poznám. 244 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Vyzerá takto. 245 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 Strašne zlatý. 246 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Hej. Malý, chlpatý, fialový. 247 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Viem, čo je kibbin. 248 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 Najalo ma nejaké decko. 249 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 Stratené zvieratko som ešte nehľadal, 250 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 no teraz, keď som starší, už veľa práce nedostávam. 251 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Ponúkla veľkú odmenu, ak ho nájdem do večera. 252 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Bojím sa, že to nestihnem. 253 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Mohli by sme vám pomôcť. 254 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Jediovia majú pomáhať. 255 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 Pracujem sám. 256 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Všetko, čo potrebujem, mám tu. 257 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 Tryskové topánky, detonátory, infračervený ďalekohľad. 258 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 Čo robí toto tlačidlo? 259 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Hups. Prepáč. 260 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 Nuž, lovci odmien nie sme. 261 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Ale v hľadaní vecí sme fakt dobrí. 262 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 Ak budeme spolupracovať, určite kibbina do večera nájdeme. 263 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Vždy som pracoval sám. 264 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 Ale keď ho nenájdem včas, nedostanem odmenu. 265 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 A ja ju fakt potrebujem. 266 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Ak chcete hľadať tiež, asi vás nezastavím. 267 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Áno! 268 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Toho kibbina nájdeme, Ansen. 269 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 Spolu. 270 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 Ale nie sme tím, jasné? O odmenu sa nedelím. 271 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Rozumiete? 272 00:15:28,220 --> 00:15:34,184 Kibbiny sú vraj veľmi rýchle, plaché, a vedia sa schovať v maličkých skrýšach. 273 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 To môže byť v Kublope naozaj kdekoľvek. 274 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 Skúsme sa opýtať, či ho niekto nevidel. 275 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Hovoriť s ľuďmi? 276 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Bude to super! 277 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Miestni sú priateľskí. 278 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 Čím viac ľudí pomôže, tým skôr ho nájdeme. 279 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 O tom pochybujem. 280 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Čo oni? 281 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 Prepáčte. Nevideli ste... 282 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Vy! Kde je kibbin? 283 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Kibbin? Mal som mať kibbina? 284 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 - Čo je to? - Neviem. 285 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Je strašidelný. 286 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Zmiznime. 287 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Počkajte, prosím. 288 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Nevideli ste takéto zlaté zvieratko? 289 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 Nie. No zmizli nám ulovené korytníčky. 290 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Sestra vraví, že ich niečo vzalo z lode. 291 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 To môže byť stopa. 292 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Pozriem sa. 293 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 Neskúsite sa opýtať slušnejšie? 294 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Prosím. 295 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 Tak dobre. 296 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 To sú stopy kibbina! 297 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Nie sú veľmi zreteľné. 298 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 Nevidím, ktorým smerom idú. 299 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 A preto mám toto. 300 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Prepnem na infračervený mód. 301 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 S ním uvidím stopy toho nezbedného kibbina lepšie. 302 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 Áno! 303 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 Idú tamtým smerom. 304 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 A už to ide! 305 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 Ako za starých čias! 306 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Ansenovi Strungovi nič neujde. 307 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 Teda... Poďme. 308 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 Uvidíme, kam idú tie stopy. 309 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 A Ansen potom použil svoj super ďalekohľad a stopy 310 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 nás priviedli k tebe, Nash. 311 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Fíha. Bohužiaľ som tu žiadneho kibbina nevidela. 312 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 A ešte som nepočula, aby lovci odmien hľadali zvieratká. 313 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Trochu zvláštne. 314 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 Má veľkú hodnotu, jasné? 315 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Ide mi len o odmenu. 316 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 Môžeme sa tu obzrieť? Možno sa tu schováva. 317 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 Jasné. A ak niečo uvidím, poviem vám to. 318 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 Vďaka, Nash. 319 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Tak fajn. 320 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 Niežeby som potreboval pomoc, ale ď... 321 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Ďakujem. 322 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 Za málo, pán obor. 323 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Tu nič nie je. 324 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Vyskoč mi na chrbát, malý chlpatý Jedi. 325 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Máš niečo, Nubs? 326 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Ani ja. 327 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Našiel som len tento napoly zjedený sendvič. 328 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Hej! 329 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Môj sendvič s korytníčkou! 330 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Odkladala som si ho. 331 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 To sú stopy po zuboch kibbina. 332 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Stopa! Máme ďalšiu stopu! 333 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Teda, jasné, že áno. 334 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 A tamto sú omrvinky zo sendviča. 335 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Za nimi! 336 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Stále je dobrý. 337 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Omrvinky nás priviedli sem. 338 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Videli ste kibbina? 339 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 Bohužiaľ nie. 340 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 A čo je to kibbin? 341 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Chlpatý, fialový, asi taký veľký. 342 00:18:59,347 --> 00:19:04,436 Ako tamten, čo sa hrabe v kope starých konzerv od korytníčiek? 343 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles. Konečne. 344 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Počkať! Nevystrašte ho. 345 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 Aha. Z jednej strany Figglesa blokuje odpad. 346 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 Ak budeme spolupracovať, obkľúčime ho, kým utečie. 347 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 Povedal som, že pracujem sám, decká. 348 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 Kibbina sme našli, 349 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 no teraz bude po mojom. 350 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Počkajte! Kibbiny sú rýchle. 351 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Čože? 352 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 - Kam šiel? - Neviem. 353 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Niet po ňom ani stopy. 354 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Čo som to spravil? 355 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 Som to ja ale lovec odmien. 356 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 Nenájdem ani stratené zvieratko. 357 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 Možno som už pre tú prácu fakt pristarý. 358 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 Môžem to rovno vzdať. 359 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Nevzdávajte to, Ansen. 360 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 Áno. Je to ťažké, no spolu sme kibbina našli. 361 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 A spolu to dokážeme aj znova. 362 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 Nemal som toho kibbina chytať sám. 363 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 Byť v tíme možno nebude také zlé. 364 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Občas. 365 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Stále chcete pomôcť? 366 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 - Určite. - Pravdaže! 367 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Lys už má svoj zamyslený výraz, 368 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 takže na niečo prišla. 369 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Mám to! 370 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 Namiesto naháňania kibbina ho môžeme nalákať k nám. 371 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles vzal korytníčky z lode a páčili sa mu konzervy. 372 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Zjavne má rád korytníčky! 373 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 Pomocou Hapových knedlíčkov ho vylákame von... 374 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 ...a privedieme tam, kam chceme. Potom ho chytíme. 375 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Teraz, Ansen! 376 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 Mám ťa! Áno! 377 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 To nič, kamarát. 378 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 Neublížime ti. 379 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Len ťa chceme vziať domov. 380 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 Prefíkaná potvorka. 381 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Bol si moja najťažšia zákazka. 382 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ale hej. 383 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 Páči sa, drobec. 384 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Pán Ansen, našli ste Figglesa! 385 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Tak som sa o teba bála. 386 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 Ďakujem, pán Ansen. 387 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 Strýko mi povedal, že ste najlepší lovec odmien na Okraji. 388 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Asi mal pravdu. 389 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Pravdaže mal. 390 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Ansenovi Strungovi nič neujde. 391 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 Stratené zvieratko som ešte nehľadal. 392 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Je to ťažšie, než sa zdá. 393 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 A bez vašej pomoci by som to asi nedokázal. 394 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Sme len radi, že ho máš späť, Raena. 395 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Vaša odmena, pán Ansen. 396 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Tak fajn, Figgles. 397 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Poďme domov. 398 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Asi sa v Kublope trochu zdržím. 399 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 Priznám sa, že bolo fajn pre zmenu nepracovať sám. 400 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 A ľudia sú tu fakt priateľskí. 401 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 A tu je čerstvý tanier knedlíčkov. 402 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 Okrem toho, tieto sú fakt úžasné. 403 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 Dajme si ešte. 404 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 Ďalšiu rundu platím ja! 405 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 A pre každého aj niečo na pitie. 406 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Hneď to bude, pán lovec odmien! 407 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 Myslel som, že sa o odmenu nedelíte. 408 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Ale, boli sme tak trochu ako tím. 409 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 Ale nezvykajte si. 410 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 „Jediovia a zlodej“ „Stratený kibbin“ 411 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Preklad titulkov: Martin Vranovský