1 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Taborr,等我來對付你 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,353 哇,打得好! 4 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 你打扮到機械人像 Taborr 一樣 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,736 不錯吧? 6 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Kai,我們可以談談嗎? 7 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 什麼事,Zia 大師? 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 我想談談你給機械人穿上的那件衫 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,123 那件衫嗎?它幫助我集中精神 10 00:01:20,123 --> 00:01:23,334 我當自己在對付 像 Taborr 那些真正的大盗 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,212 即是你想對付 Taborr? 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,005 是的 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Taborr 是個小偷兼大盗 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,677 他隨意搶劫,還欺負我的朋友 15 00:01:32,677 --> 00:01:35,263 如果我可以對付他,便能阻止他 16 00:01:35,847 --> 00:01:38,432 Kai,我即將要出發去執行任務 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 不如你和我一起去?只有我們兩個 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 執行任務? 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,979 和你一起? 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 當然好! 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Zia 大師,我們要去哪裡? 22 00:01:49,610 --> 00:01:52,864 聖殿其中的一個冷卻系統壞了 23 00:01:52,864 --> 00:01:57,076 我有個朋友在附近 他會有用來修理的零件 24 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 看來我們到了 25 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 很高興再次回來 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 我和你一樣大時,我在這星球受訓 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 什麼?你在這裡受訓? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 不可能吧! 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 那是事實 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 我小時候跟你很像 31 00:02:18,848 --> 00:02:22,852 Kai,關於你將機械人打扮到像 Taborr... 32 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 我知道 Taborr 做錯了很多事 33 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 但身為絕地不僅要對付大盗 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,193 Zia 大師,當然是 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,070 但我動手只為了保護他人... 36 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 Zia? Zia Zaldor Zanna? 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,536 Zia 大師,你認識他? 38 00:02:40,536 --> 00:02:42,747 Kai,這是 Faraz 39 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 我在這裡受訓時便認識他 40 00:02:44,707 --> 00:02:49,503 Faraz,我希望你有後備的 低溫扳手可以賣給我 41 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 我應該可以和你交易 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 Zia 大師像我一樣大時,你就認識她嗎? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 那時的她是怎樣的? 44 00:02:58,638 --> 00:03:00,223 她很好勝 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,394 時常想對付大盗和小偷 46 00:03:05,394 --> 00:03:09,440 是,那時候我學到不少東西 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 但是... 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,615 Zia 大師,有人偷了我們的船! 49 00:03:20,952 --> 00:03:22,662 Faraz,可以借用你的快速艇嗎? 50 00:03:22,662 --> 00:03:23,829 可以 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 來吧,Kai 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 希望你今次不會撞爛它 53 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 謝謝你! 54 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 誰會偷我們的船? 55 00:03:36,300 --> 00:03:38,970 不清楚,但我們要去取回來 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,936 Zia 大師,你的技術很好 57 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 弊!飛船的位置太高了 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 算什麼! 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Kai,坐穩! 60 00:03:57,947 --> 00:04:00,825 我們不會成功! 61 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 來吧! 62 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 我們成功了 63 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 又撞爛了 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 Faraz,很抱歉 65 00:04:13,421 --> 00:04:15,548 我們去看看誰在駕駛 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 賊仔,捉到你了 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 等了你們很久 68 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 - Ace? - Ace Kallisto? 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 是你偷了我的船? 70 00:04:26,434 --> 00:04:28,894 Zia,你老了,手腳慢了 71 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 我早就應該猜到 72 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 絕地的飛船在這裡很罕見 73 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 我在想會不會是我的老朋友 Zia 74 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 我忍不住要出手 75 00:04:37,653 --> 00:04:41,157 加上絕地的船非常值錢 76 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 等等,Zia 大師,你也認識她? 77 00:04:44,535 --> 00:04:48,039 是,她是這區域出名的小偷 78 00:04:48,039 --> 00:04:50,416 不!等等,別走近! 79 00:04:54,295 --> 00:04:55,296 這個細路是誰? 80 00:04:55,296 --> 00:04:56,505 我叫 Kai 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Kai Brightstar 82 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 我和 Zia 大師來取回飛船 83 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 弊 84 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 -不好了! -細路,你做了什麼? 85 00:05:10,311 --> 00:05:12,229 飛船不受控制! 86 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 我們會墜機,捉實! 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 發生...什麼事? 88 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 你舞刀弄劍,破壞了操控台導致墜機 89 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 但我... 90 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 你沒事吧? 91 00:05:35,711 --> 00:05:37,463 讓我... 92 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 Zia 大師! 93 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 弊 94 00:05:41,175 --> 00:05:44,095 你的腳踝嚴重扭傷 95 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 我們要去求救 96 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 我們做不到 97 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 通訊系統壞了 98 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 我的通訊器也壞了 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 我想我知道原因 100 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 當我們墜機時,飛船滑進了一個山洞 101 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 這裡收不到訊號 102 00:06:02,071 --> 00:06:06,617 如果是山洞問題 我們只需要走出去,對嗎? 103 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 是沙勒克獸 104 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 看來有點難度,細路 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 看來我們撞進了牠的家... 106 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 牠很憤怒 107 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 我們被困了,都是我的錯 108 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 我只想幫忙 109 00:06:26,053 --> 00:06:27,346 那是意外 110 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 我們要想辦法避開沙勒克獸 111 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 等我來吧 112 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 我害大家墜機... 113 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Kai,你不能單獨行事 114 00:06:36,063 --> 00:06:37,857 但我行不到 115 00:06:37,857 --> 00:06:41,235 也許你和 Ace 可以合作? 116 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 和她合作?但她是個賊 117 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 嘿! 118 00:06:44,697 --> 00:06:47,366 是賊王,你有眼不識泰山,細路 119 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 但 Zia 說得對 120 00:06:48,868 --> 00:06:52,455 如果想避開那野獸出去求救,我們要合作 121 00:06:52,455 --> 00:06:55,499 Kai,你記得我早前說了什麼嗎? 122 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 絕地不僅限於戰鬥 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,587 知道,Zia 大師 124 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 我明白,但是... 125 00:07:00,754 --> 00:07:03,591 Kai,我小時候跟你很似 126 00:07:03,591 --> 00:07:06,093 我在這星球當徒弟的時候 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 我認識了 Ace,但我們不是朋友 128 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 她是個賊 129 00:07:10,639 --> 00:07:16,395 我只想阻止她 因為我認為 Ace 是個壞人 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,606 她不是嗎? 131 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 Kai,就算一個人做過錯事 132 00:07:23,569 --> 00:07:26,363 他們仍然可以選擇做好人 133 00:07:26,363 --> 00:07:28,324 這就是絕地的信念 134 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 也是我的信念 135 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Kai,我知道一時之間你很難理解 但相信我 136 00:07:33,704 --> 00:07:35,206 你和 Ace 去吧 137 00:07:35,206 --> 00:07:36,415 我在這裡會很安全 138 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 我不會讓你失望 139 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 好吧,細路 140 00:07:52,056 --> 00:07:55,809 你引開沙勒克獸,我乘機偷走出去求救 141 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 我怎知道你不會丟下我們,一走了之? 142 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 不如由你來引開牠? 143 00:08:00,314 --> 00:08:01,899 什麼,你不信我嗎? 144 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 很聰明 145 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 好吧,我會引開牠 146 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 什麼?有兩隻? 147 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 計劃行不通了 148 00:08:15,746 --> 00:08:16,956 我們兩個都要出去 149 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 退後 150 00:08:24,630 --> 00:08:28,509 你不喜歡發光的東西嗎? 151 00:08:30,803 --> 00:08:33,138 你想要這個發光的東西? 152 00:08:36,809 --> 00:08:38,435 你也想要吧 153 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 不要停,細路 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 什麼? 155 00:08:45,651 --> 00:08:47,570 Ace!你去哪... 156 00:08:49,029 --> 00:08:50,406 你去哪裡? 157 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 她走了嗎? 158 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 弊啦! 159 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 這個應該可以阻嚇牠們 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 Ace? 161 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 你無走! 162 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 細路,你還等什麼? 163 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 去求救吧! 164 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 喂? 165 00:09:22,313 --> 00:09:25,149 這是絕地武士團的 Kai Brightstar 166 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 我們墜機了,請來救我們 167 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 我們鎖定了你的位置 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,285 現在派拯救隊來 169 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 好嘢! 170 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 謝謝你 171 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Zia,那個細路很似你 172 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 我肯定他必會成才 173 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Ace,我也相信他會 174 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 問題是你會嗎? 175 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 別抱太大期望 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Zia,很高興再見到你 177 00:09:59,350 --> 00:10:00,559 下次見 178 00:10:05,022 --> 00:10:06,940 謝謝你,我已經好了一點 179 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 我很高興你無事 180 00:10:12,821 --> 00:10:17,660 Zia 大師,我在想 Ace 是好人還是壞人 181 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 是嗎? 182 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 你覺得呢? 183 00:10:20,621 --> 00:10:24,041 我覺得偷東西是錯的 184 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 但她救了我,她大可以一走了之 185 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 所以我想她也不太壞 186 00:10:34,968 --> 00:10:39,098 我相信人總能改變,選擇去做好事 187 00:10:39,848 --> 00:10:44,478 Zia 大師,你覺得 Ace 終有一日會改變嗎? 188 00:10:50,401 --> 00:10:52,027 我希望她會 189 00:10:52,027 --> 00:10:56,532 如果 Ace 選擇改變 也許有一天 Taborr 也會 190 00:11:01,245 --> 00:11:03,539 Zia 大師,你的腳受傷了 191 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 我無事 192 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 只是此行太過刺激 193 00:11:09,336 --> 00:11:13,716 Zia 大師在半空中從快速艇跳下來! 194 00:11:13,716 --> 00:11:14,800 真的嗎? 195 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 你提醒了我 196 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 我要賠償一架新的快速艇給 Faraz 197 00:11:26,478 --> 00:11:30,899 Nubs、Lys,我們不用再扮去對付 Taborr 198 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 不用嗎? 199 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 身為絕地不僅為了戰鬥 200 00:11:36,989 --> 00:11:39,992 還要相信別人總會向善 201 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 就算是大盗 Taborr 202 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 Zia 大師,謝謝你讓我明白 203 00:11:45,539 --> 00:11:48,751 現在誰想練習光劍? 204 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 看! 205 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Nubs,你真的有這麼肚餓嗎? 206 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 我們在聖殿吃過早餐 207 00:12:09,688 --> 00:12:10,773 真的 208 00:12:10,773 --> 00:12:13,400 好香呀 209 00:12:17,029 --> 00:12:18,530 真的好香 210 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 我也想吃一點 211 00:12:21,033 --> 00:12:22,910 我最喜愛的絕地! 212 00:12:22,910 --> 00:12:25,078 你們想試試今天的特選嗎? 213 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 第一款是新菜式 214 00:12:26,914 --> 00:12:28,665 丹魯鱈魚餃 215 00:12:28,665 --> 00:12:31,043 我自己都覺得好食! 216 00:12:31,043 --> 00:12:35,589 另一款菜式是香辣蔬菜水草餃 217 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Hap,你再次成功了 218 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 這些新菜式很好味 219 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 是嘛,謝謝你 220 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 -不好意思,先生 -走開! 221 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Kai,你不吃餃子嗎? 222 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 我會吃,但外面好像有點奇怪 223 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 有什麼奇怪? 224 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 有人在市場四圍搗亂 225 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 你覺得他們在做什麼? 226 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 我們去問下 227 00:13:12,960 --> 00:13:14,002 你好? 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,047 細路,你想點? 229 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 我是 Kai Brightstar 230 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 我和我的朋友是絕地 231 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 我們只想問你在市場和垃圾堆中 232 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 找什麼? 233 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 你是個絕地嗎? 234 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 似乎是小學徒 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 我叫 Ansen Strung 236 00:13:35,315 --> 00:13:39,778 雖然不關你事,但既然你問起 我是個賞金獵人 237 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 即是專門收錢幫人找東西 238 00:13:44,032 --> 00:13:45,534 通常是找人 239 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 我以往會接不同的工作 240 00:13:51,748 --> 00:13:53,083 但今時唔同往日 241 00:13:53,083 --> 00:13:56,503 現在我的工作是去找 一隻叫 Figgles 的基比獸寵物 242 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 基比獸! 243 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 我認識這生物 244 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 牠的樣子是這樣的 245 00:14:01,717 --> 00:14:03,093 很可愛 246 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 細細隻,有紫色毛毛 247 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 我知道基比獸是什麼樣子 248 00:14:06,805 --> 00:14:08,932 有個細路聘請了我幫她找寵物 249 00:14:08,932 --> 00:14:11,894 從未試過接尋找寵物的工作 250 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 但最近生意淡薄,我年紀大了 251 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 總之她出高價要在天黑前找到牠 252 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 但我怕我不夠時間 253 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 那麼我們來幫你 254 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 絕地有義務幫助別人 255 00:14:26,116 --> 00:14:27,618 我單獨行事 256 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 我已準備好一切 257 00:14:30,329 --> 00:14:34,249 噴射靴、引爆器、紅外線望遠鏡 258 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 這個掣用來做什麼? 259 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 弊,對不起 260 00:14:45,052 --> 00:14:47,554 我們雖然不是賞金獵人 261 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 但我們很擅長找東西 262 00:14:52,142 --> 00:14:56,146 如果我們合作,我相信天黑前 一定找到那隻基比獸 263 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 我一向單獨行事 264 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 但如果在限時內找不到 我便不會得到賞金 265 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 我真的需要那筆賞金 266 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 如果你們想幫手找,我也阻止不來 267 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 -太好了! -好! 268 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Ansen,我們會找到那隻走失的基比獸 269 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 攜手合作 270 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 那不等於你我是隊友 我不會跟你們分享賞金 271 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 -你明白嗎? -嗯 272 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 這裡說基比獸行動敏捷,但很容易受驚 273 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 擅於躲藏在細小的空間 274 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 那麼可以是 Kublop Springs 的任何地方 275 00:15:38,230 --> 00:15:40,857 或者我們可以問問有無人見過 276 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 你意思是跟人說話? 277 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 這樣很好! 278 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 這裡的人很友善 279 00:15:47,197 --> 00:15:50,701 越多人幫手,我們越快找到基比獸 280 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 我有點保留 281 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 不如問他們? 282 00:15:55,706 --> 00:15:57,916 請問你有見過... 283 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 你!基比獸在哪裡? 284 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 基比獸?我們這裡有基比獸嗎? 285 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 -基比獸是什麼? -我不知道 286 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 這個人好恐怖 287 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 我們快離開這裡 288 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 請等等 289 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 你們見過這可愛的生物嗎? 290 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 不,但我們剛捉到的鱈魚不見了 291 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 我妹妹看到有東西從船上拿走了 292 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 可能是線索 293 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 讓我看看 294 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 你可以禮貌地問嗎? 295 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 唔該 296 00:16:32,617 --> 00:16:33,994 可以 297 00:16:38,582 --> 00:16:40,083 那些看來是基比獸的腳印 298 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 但不太清晰 299 00:16:41,543 --> 00:16:43,462 很難說牠去了那方 300 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 所以我帶了這東西 301 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 我會切換到紅外線模式 302 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 會讓我清楚見到那狡猾的基比獸的行蹤 303 00:16:51,720 --> 00:16:52,888 看到了! 304 00:16:53,472 --> 00:16:55,640 在那裡,往那邊走 305 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 進度不錯 306 00:16:56,725 --> 00:16:58,185 就像舊時一樣 307 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 無嘢可以逃得過 Ansen Strung 308 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 來吧 309 00:17:06,318 --> 00:17:08,445 我們跟著腳印走 310 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Ansen 靠這個很厲害的望遠鏡跟著腳印 311 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 一直走到你的家,Nash 312 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 很可惜,我無見過附近有基比獸 313 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 我以前也沒聽過賞金獵人 會找可愛的小動物 314 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 聽起來很奇怪 315 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 牠很值錢,知道嗎? 316 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 我只想要賞金 317 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 我們可以四圍看看嗎? 可能那隻基比獸躲起來了 318 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 可以,我也會留意四周 如果有任何發現,我會通知你們 319 00:17:34,971 --> 00:17:36,264 謝謝你,Nash 320 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 好吧 321 00:17:38,809 --> 00:17:42,687 我其實不需要人幫手,但是... 322 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 多謝你 323 00:17:45,190 --> 00:17:46,817 不用客氣,大隻佬 324 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 這裡沒發現 325 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 小毛球絕地,跳上我的背脊吧 326 00:18:16,888 --> 00:18:18,515 Nubs,上面有發現嗎? 327 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 我也是 328 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 我只找到這份被吃了一半的三文治 329 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 嘿! 330 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 誰吃了我的鱈魚三文治? 331 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 我留來晚點吃 332 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 看來是基比獸的牙印 333 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 是線索!我們又找到線索! 334 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 對,我們找到了 335 00:18:41,454 --> 00:18:43,999 那些似乎是三文治的麵包碎 336 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 我們跟著找! 337 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 仍然好味 338 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 我們跟著麵包碎來到這裡 339 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 你有見到一隻基比獸嗎? 340 00:18:52,299 --> 00:18:53,800 不能說有 341 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 基比獸到底是什麼? 342 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 有紫色毛,大概這樣大 343 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 就像那邊在一堆發臭的舊鱈魚罐頭裡 344 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 嗅來嗅去的東西嗎? 345 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Figgles,找到你了 346 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 等等,別嚇怕牠 347 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 看,Figgles 後面沒有去路 348 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 如果我們合作,便可在牠逃走前包圍牠 349 00:19:21,494 --> 00:19:23,914 細路,很抱歉,我說過我會單獨行事 350 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 你們幫我找到基比獸 351 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 我是時候用自己的方法完成工作 352 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 等等!基比獸比你想像中敏捷 353 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 什麼? 354 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 -牠走到哪裡? -我不知道 355 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 到處也不見牠的蹤影 356 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 我做了什麼? 357 00:19:55,403 --> 00:19:57,697 還說自己是賞金獵人 358 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 連走失了的寵物也找不到 359 00:20:00,951 --> 00:20:04,037 也許我真的老了,再不適合工作 360 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 不如就此放棄吧 361 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 Ansen,你不用放棄 362 00:20:11,670 --> 00:20:16,299 對,我知道很因難 但我們合作成功找到了基比獸 363 00:20:16,299 --> 00:20:19,135 我們可以全隊人再合作去找 364 00:20:25,058 --> 00:20:28,353 我想我做錯了 以為自己可以獨力捉到基比獸 365 00:20:28,937 --> 00:20:31,356 也許有隊友幫忙並不是壞事 366 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 有時吧 367 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 你們真的還想幫手? 368 00:20:37,320 --> 00:20:39,072 -絕對是 -當然了! 369 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 看看 Lys 思考的樣子... 370 00:20:44,077 --> 00:20:45,912 她似乎想到辦法 371 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 我有辦法! 372 00:20:48,039 --> 00:20:52,627 與其去追蹤基比獸,不如引牠來我們這裡 373 00:20:53,712 --> 00:20:57,590 Figgles 偷走了船上的鱈魚 牠也喜歡這些罐頭 374 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 牠肯定很喜歡吃鱈魚! 375 00:21:00,302 --> 00:21:03,930 我們可以用 Hap 的鱈魚餃引牠出來... 376 00:21:10,478 --> 00:21:14,482 引牠到我們選定的地方,然後捉住牠 377 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ansen,動手! 378 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 捉到了!好嘢! 379 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 朋友仔,不用怕 380 00:21:32,500 --> 00:21:33,877 我們不會傷害你 381 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 我們只想送你回家 382 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 多棘手的小動物 383 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 你暫時是我處理過最難的工作 384 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 對,你是 385 00:21:45,221 --> 00:21:46,723 小伙子,吃吧 386 00:21:49,059 --> 00:21:51,811 Ansen 先生,你找到了 Figgles! 387 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 我很擔心你 388 00:21:55,357 --> 00:21:57,692 很感激你,Ansen 先生 389 00:21:57,692 --> 00:22:01,446 我叔叔說你是外圍星域最好的賞金獵人 390 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 他果然沒說錯 391 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 當然了 392 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 無嘢逃得過 Ansen Strung 393 00:22:06,326 --> 00:22:10,705 雖然從來未試過有人聘請我去找失蹤寵物 394 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 這工作比想像中難 395 00:22:12,374 --> 00:22:16,252 我想無你們幫手,我也做不到 396 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Raena,我們很高興你找回寵物 397 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Ansen 先生,這是給你的賞金 398 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 好吧,Figgles 399 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 我們回家吧 400 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 你知嘛,我會留在 Kublop Springs 多一會 401 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 我承認分工合作其實也不錯 402 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 而且這裡的人很友善 403 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 再來一碟新鮮的餃子 404 00:22:46,366 --> 00:22:48,701 還有我吃到停不了口 405 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 請再來一碟 406 00:22:55,583 --> 00:22:57,961 我請客! 407 00:22:57,961 --> 00:23:01,172 還有請大家飲果汁 408 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 馬上來,賞金獵人先生! 409 00:23:05,218 --> 00:23:07,846 你說過不會分享賞金 410 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 我們算是隊友吧 411 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 但不要期望有下次 412 00:23:29,033 --> 00:23:30,869 《遇上賊仔》 《尋找寵物》 413 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 字幕翻譯:張美