1 00:00:27,962 --> 00:00:28,962 Ya! 2 00:00:59,837 --> 00:01:04,086 Sepertinya masih lama sebelum kita tiba di Cagar Alam Sil Gohtt. 3 00:01:04,169 --> 00:01:06,962 - Bagaimana kondisi hewan itu? - Baik, Aree. 4 00:01:07,044 --> 00:01:08,044 Begitu juga kami. 5 00:01:08,128 --> 00:01:10,545 Senang kami dibolehkan Master Zia membantu. 6 00:01:10,628 --> 00:01:13,169 Bepergian bisa membuat takut beberapa hewan. 7 00:01:13,253 --> 00:01:16,378 Senang kalian bisa menenangkan dan memberi pakan. 8 00:01:16,461 --> 00:01:19,545 Menghabiskan waktu dengan hewan berbulu memang asyik. 9 00:01:19,628 --> 00:01:22,044 Atau hewan bersisik. Atau hewan apa pun. 10 00:01:29,086 --> 00:01:32,586 Sungguh Gargantua yang lembut. 11 00:01:34,044 --> 00:01:36,169 Lys, kau pandai menghadapinya. 12 00:01:36,253 --> 00:01:38,044 Biasanya, Gargantua pemalu. 13 00:01:38,128 --> 00:01:39,378 Mereka gampang takut. 14 00:01:39,461 --> 00:01:41,461 Takut? Makhluk itu? 15 00:01:43,128 --> 00:01:44,044 Gawat! 16 00:01:44,128 --> 00:01:47,128 Kurasa membawa beban berat perlu bahan bakar banyak. 17 00:01:47,211 --> 00:01:48,211 Ini hampir habis. 18 00:01:48,294 --> 00:01:50,962 Untungnya ada bahan bakar di planet dekat sini. 19 00:01:57,003 --> 00:01:58,211 Kita isi di sini, 20 00:01:58,294 --> 00:02:02,003 lalu kita segera lanjutkan perjalanan ke Cagar Alam Sil Gohtt. 21 00:02:03,795 --> 00:02:05,545 Tak apa-apa, Garganchie. 22 00:02:05,628 --> 00:02:06,962 Kami akan kembali. 23 00:02:13,753 --> 00:02:16,586 Hei, Slaygh, ada kapal yang mau isi bahan bakar. 24 00:02:19,086 --> 00:02:20,712 Kau dengar itu, Slaygh? 25 00:02:20,795 --> 00:02:23,211 Sepertinya semacam tikus kesturi. 26 00:02:25,044 --> 00:02:26,503 Ya, entahlah, Braygh. 27 00:02:26,586 --> 00:02:29,044 Kurasa itu lebih besar dari tikus kesturi. 28 00:02:29,128 --> 00:02:31,086 Kau mungkin benar. 29 00:02:31,169 --> 00:02:33,837 Sebaiknya kita pastikan tak ada kesalahan. 30 00:02:35,795 --> 00:02:37,378 Ya ampun! 31 00:02:37,461 --> 00:02:41,294 Kau pernah melihat begitu banyak hewan aneh? 32 00:02:41,378 --> 00:02:44,962 Sebagian terlihat amat berbahaya dan besar. 33 00:02:45,044 --> 00:02:46,253 Seperti yang itu. 34 00:02:47,086 --> 00:02:49,670 Halo, hewan besar seram. 35 00:02:53,461 --> 00:02:54,503 Awas! 36 00:03:04,545 --> 00:03:06,169 Kau lakukan apa, Slaygh? 37 00:03:06,253 --> 00:03:08,044 Makhluk besar itu keluar. 38 00:03:08,128 --> 00:03:10,253 Aku lakukan apa? Kau tekan tombolnya. 39 00:03:11,044 --> 00:03:14,628 Kini ada hewan berbahaya yang membuat onar di kota kita. 40 00:03:14,712 --> 00:03:16,336 Kita harus menghentikannya. 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,378 - Apa itu? - Monster! 42 00:03:25,128 --> 00:03:27,503 - Besar sekali! - Monster! 43 00:03:27,586 --> 00:03:28,878 - Lari! - Monster! 44 00:03:31,503 --> 00:03:33,003 Awas! 45 00:03:33,086 --> 00:03:35,253 Itu seperti suara auman gargantua. 46 00:03:35,336 --> 00:03:37,962 Gawat! Garganchie menghilang! 47 00:03:38,044 --> 00:03:39,128 Apa? 48 00:03:39,211 --> 00:03:41,670 - Awas! - Ada yang melihat seekor Gargantua? 49 00:03:41,753 --> 00:03:43,628 - Lari! - Aku melihatnya. 50 00:03:43,712 --> 00:03:48,712 Hewan besar dan seram yang mengaum lalu lari entah ke mana. 51 00:03:48,795 --> 00:03:49,878 Kenapa bisa keluar? 52 00:03:51,503 --> 00:03:52,753 Yah... 53 00:03:52,837 --> 00:03:54,545 Itu tak penting. 54 00:03:54,628 --> 00:03:58,461 Yang penting aku dan Slaygh menangkapnya sebelum ada yang terluka. 55 00:03:58,545 --> 00:04:00,586 - Ya. - Ya! Aku setuju. 56 00:04:00,670 --> 00:04:02,712 Gargantua tak akan sakiti apa pun. 57 00:04:02,795 --> 00:04:03,795 Mereka jinak. 58 00:04:03,878 --> 00:04:05,545 Tak terdengar jinak. 59 00:04:05,628 --> 00:04:07,086 Jangan cemas, Semuanya. 60 00:04:07,169 --> 00:04:11,795 Kami akan temukan monster jahat itu dan melindungi kalian. 61 00:04:11,878 --> 00:04:13,128 Ayo, Slaygh. 62 00:04:19,962 --> 00:04:21,128 Ini tidak bagus. 63 00:04:21,211 --> 00:04:23,753 Mereka akan menakuti atau menyakitinya. 64 00:04:23,837 --> 00:04:27,128 Kita harus amankan Garganchie sebelum ditemukan mereka. 65 00:04:27,211 --> 00:04:29,294 Tapi caranya? Dia bisa di mana saja. 66 00:04:29,378 --> 00:04:32,712 Pakai pengetahuan soal Gargantua untuk menebak tujuannya. 67 00:04:32,795 --> 00:04:36,461 Kita tahu mereka pemalu dan tak suka keramaian. 68 00:04:36,545 --> 00:04:39,253 Jadi, dia pasti ke tempat sepi. 69 00:04:39,878 --> 00:04:41,878 Gargantua juga nokturnal, 70 00:04:41,962 --> 00:04:45,253 artinya mereka tidur saat siang dan bangun saat malam. 71 00:04:45,336 --> 00:04:49,211 Jadi, mungkin dia ke tempat gelap agar bisa tidur. 72 00:04:51,837 --> 00:04:53,086 Kau benar, Nubs. 73 00:04:53,169 --> 00:04:55,461 Aku lihat gua dekat sini saat mendarat. 74 00:04:55,545 --> 00:04:57,420 Gua sepi dan gelap. 75 00:04:57,503 --> 00:04:58,586 Mungkin ke sana. 76 00:04:58,670 --> 00:04:59,712 Pantas dicoba. 77 00:04:59,795 --> 00:05:01,420 Kalian periksalah ke sana. 78 00:05:01,503 --> 00:05:04,211 Aku akan jaga hewan lainnya agar tidak kabur. 79 00:05:04,294 --> 00:05:05,294 Ide bagus, Aree. 80 00:05:05,378 --> 00:05:06,420 Ayo. 81 00:05:07,169 --> 00:05:08,586 - Kemari, Gargantua! - Garganchie! 82 00:05:08,670 --> 00:05:10,294 Di mana kau? 83 00:05:10,920 --> 00:05:12,044 Lihat! Gua-gua! 84 00:05:15,128 --> 00:05:16,837 Kita sebaiknya mulai mencari. 85 00:05:22,461 --> 00:05:24,211 Kemari, Gargantua! 86 00:05:26,962 --> 00:05:28,503 Garganchie! 87 00:05:28,586 --> 00:05:30,086 Di mana kau? 88 00:05:44,837 --> 00:05:48,336 Kudengar hewannya di sana, kurasa dia lukai seseorang, Braygh. 89 00:05:48,420 --> 00:05:49,586 Kita harus hentikan! 90 00:05:49,670 --> 00:05:51,128 Arahnya dari sana! 91 00:05:51,211 --> 00:05:52,211 Ayo kita tangkap! 92 00:05:55,962 --> 00:05:57,003 Nubs! 93 00:06:00,670 --> 00:06:02,044 Nubs, kau tak apa-apa. 94 00:06:09,294 --> 00:06:11,086 Kau jatuh dan dia menangkapmu? 95 00:06:11,169 --> 00:06:12,461 Tentu saja. 96 00:06:12,545 --> 00:06:15,086 Aku terus bilang kepada kalian, walau besar, 97 00:06:15,169 --> 00:06:17,795 Gargantua adalah makhluk yang amat lembut. 98 00:06:18,461 --> 00:06:20,253 Benar, Garganchie? 99 00:06:20,336 --> 00:06:21,962 Lembut, ya? 100 00:06:25,628 --> 00:06:27,795 - Baik. Pelan-pelan. - Garganchie. 101 00:06:27,878 --> 00:06:28,878 Jangan takut! 102 00:06:30,003 --> 00:06:33,169 Braygh dan Slaygh datang untuk menyelamatkan kalian. 103 00:06:36,628 --> 00:06:38,753 - Garganchie, tidak! - Kembali! 104 00:06:38,837 --> 00:06:40,837 Awas! Dia kembali ke kota, Kak. 105 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Ayo! 106 00:06:42,003 --> 00:06:44,795 Jangan sampai si monster keji menyakiti lainnya. 107 00:06:45,503 --> 00:06:46,753 Dia tidak keji. 108 00:06:46,837 --> 00:06:48,753 Dia tak akan sakiti siapa pun. 109 00:06:48,837 --> 00:06:51,461 Ya, aku paham kenapa orang menjadi takut. 110 00:06:51,545 --> 00:06:54,962 Awalnya aku tak yakin karena dia begitu besar, 111 00:06:55,044 --> 00:06:57,169 tapi Garganchie sangat manis. 112 00:06:57,253 --> 00:06:59,420 Mungkin mereka bantu kita, Braygh. 113 00:07:01,795 --> 00:07:03,670 Baiklah. Mereka bisa ikut. 114 00:07:03,753 --> 00:07:04,837 Tapi cepatlah! 115 00:07:13,003 --> 00:07:14,086 Dia kembali! 116 00:07:15,378 --> 00:07:17,545 - Awas! - Dia kembali! 117 00:07:17,628 --> 00:07:19,253 - Dia kembali! - Jangan lagi! 118 00:07:21,169 --> 00:07:23,211 Monster! 119 00:07:28,545 --> 00:07:29,670 Awas! 120 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Dia kembali! 121 00:07:34,753 --> 00:07:35,712 Hewan! 122 00:07:38,128 --> 00:07:40,086 Makhluk ini lepas kendali. 123 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 Dia ketakutan! 124 00:07:42,336 --> 00:07:45,336 Jika orang berhenti teriak, dia akan berhenti lari. 125 00:07:50,545 --> 00:07:52,128 - Gawat! - Hei! 126 00:07:54,420 --> 00:07:57,086 Apa? Tapi... Jedi? 127 00:08:00,044 --> 00:08:02,044 Lari! 128 00:08:03,628 --> 00:08:04,837 Dia datang! 129 00:08:13,044 --> 00:08:14,503 Slaygh, lihat! 130 00:08:14,586 --> 00:08:16,003 Kota dalam bahaya. 131 00:08:16,086 --> 00:08:18,920 Kita harus lakukan apa pun untuk menghentikannya! 132 00:08:22,753 --> 00:08:24,253 Aku tak apa-apa. 133 00:08:24,336 --> 00:08:25,920 Terima kasih, Jedi Muda. 134 00:08:27,336 --> 00:08:29,420 Lihat! Di menara! 135 00:08:36,461 --> 00:08:38,253 Jangan sampai Garganchie disakiti. 136 00:08:38,336 --> 00:08:40,003 Jangan bergerak, Monster! 137 00:08:40,086 --> 00:08:41,378 Mundur, Kawan! 138 00:08:41,461 --> 00:08:43,378 Kalian tidak paham! 139 00:08:43,461 --> 00:08:44,962 Tidak! 140 00:08:46,336 --> 00:08:48,503 Pergi dari sini, raksasa berbahaya! 141 00:08:52,878 --> 00:08:54,003 Braygh! 142 00:08:56,586 --> 00:08:57,712 Gawat! 143 00:09:10,837 --> 00:09:11,920 Aku tak percaya! 144 00:09:12,003 --> 00:09:14,336 Hewan raksasa ini menyelamatkan kita. 145 00:09:14,420 --> 00:09:16,586 Tapi kenapa dia lakukan itu? 146 00:09:20,044 --> 00:09:22,086 Karena dia raksasa lembut. 147 00:09:22,169 --> 00:09:24,962 Aku tahu bagi orang lain dia seram, 148 00:09:25,044 --> 00:09:27,211 tapi dia hewan besar yang lembut. 149 00:09:33,712 --> 00:09:35,003 Tak apa. Ayo. 150 00:09:35,086 --> 00:09:36,294 Garuk kepalanya. 151 00:09:44,086 --> 00:09:47,378 Dari luar kau hewan besar yang seram. 152 00:09:47,461 --> 00:09:50,753 Tapi di dalam, kurasa kau anak manis, ya? 153 00:09:50,837 --> 00:09:54,044 Garganchie memang baik, tapi dia malu dengan orang. 154 00:09:54,670 --> 00:09:58,586 Jika semua orang tetap tenang dan diam, kami bisa bawa dia ke kapal. 155 00:09:58,670 --> 00:10:00,003 Paham? 156 00:10:00,086 --> 00:10:02,628 - Ya, kami bisa. - Cuma perlu diam. 157 00:10:02,712 --> 00:10:05,128 Tapi ada satu yang aku masih belum paham. 158 00:10:05,211 --> 00:10:07,503 Bagaimana dia bisa kabur? 159 00:10:15,128 --> 00:10:16,920 Itu salahku. 160 00:10:17,003 --> 00:10:18,670 Itu adalah ketidaksengajaan, 161 00:10:18,753 --> 00:10:23,294 tapi aku takut bila jujur semua orang akan marah. 162 00:10:27,378 --> 00:10:28,962 Maafkan aku. 163 00:10:29,586 --> 00:10:30,586 Maafkan kami. 164 00:10:31,086 --> 00:10:34,336 Kami akan perbaiki semua kerusakan oleh Garganchie. 165 00:10:40,128 --> 00:10:42,503 Lembut sekali. 166 00:10:43,670 --> 00:10:46,837 Ini pelukan ternyaman yang pernah kurasakan. 167 00:10:52,169 --> 00:10:54,586 Aku senang kau bawa dia dengan selamat. 168 00:10:54,670 --> 00:10:56,044 Kami juga. 169 00:10:56,128 --> 00:11:00,169 Kini kita bisa bawa Garganchie dan hewan lainnya ke rumah mereka. 170 00:11:06,044 --> 00:11:07,920 Kami akan merindukanmu, Mungil. 171 00:11:09,586 --> 00:11:11,503 Maksudku, Raksasa. 172 00:11:11,586 --> 00:11:14,420 Kau paham maksudku. 173 00:11:14,503 --> 00:11:17,545 Kami bisa kunjungi dia, bukan? 174 00:11:17,628 --> 00:11:18,628 Tentu saja. 175 00:11:18,712 --> 00:11:21,461 Kalian boleh datang ke suaka alam kapan saja. 176 00:11:24,420 --> 00:11:29,044 Kau adalah sahabat hewan besar itu, Jedi Kecil. 177 00:11:36,128 --> 00:11:38,336 Kita sudah sampai. Indah, bukan? 178 00:11:40,628 --> 00:11:41,920 Aku pun akan merindukanmu. 179 00:11:42,003 --> 00:11:43,169 Sekarang, pergilah. 180 00:11:43,253 --> 00:11:44,586 Jelajahi rumah barumu. 181 00:11:55,628 --> 00:11:57,712 Dah, Garganchie. Kami akan merindukanmu. 182 00:11:57,795 --> 00:12:00,003 - Sampai jumpa. - Dah, Gargantua. 183 00:12:12,712 --> 00:12:13,753 Baiklah, RJ. 184 00:12:13,837 --> 00:12:16,503 Karena Jedi banyak membantu Kublop Springs, 185 00:12:16,586 --> 00:12:20,503 aku punya ide untuk adakan konser ini di Kuil sebagai terima kasih. 186 00:12:22,503 --> 00:12:24,545 Aku ingin semua berjalan sempurna. 187 00:12:25,211 --> 00:12:27,169 Mari lihat bagaimana persiapannya. 188 00:12:27,253 --> 00:12:29,003 Dekorasi. 189 00:12:29,086 --> 00:12:31,086 Vendor siapkan makanan untuk semua. 190 00:12:32,128 --> 00:12:33,878 Panggung untuk band. 191 00:12:36,545 --> 00:12:38,628 Agak lebih tinggi di sisimu, Nubs. 192 00:12:48,294 --> 00:12:49,753 Kalian tak apa? 193 00:12:50,670 --> 00:12:51,712 Kami tak apa. 194 00:12:51,795 --> 00:12:53,586 - Baik. - Bagus. 195 00:12:53,670 --> 00:12:56,878 Karena aku perlu panggung ini siap untuk band malam ini. 196 00:12:59,837 --> 00:13:01,336 Itu ide bagus, Nubs. 197 00:13:01,420 --> 00:13:03,336 Mari bekerja sama memakai Force. 198 00:13:16,294 --> 00:13:18,545 Sepertinya semua mulai terlihat siap. 199 00:13:18,628 --> 00:13:21,837 Malam yang penuh musik dan makanan adalah cara yang tepat 200 00:13:21,920 --> 00:13:24,128 untuk menikmati budaya Kublop Springs. 201 00:13:24,211 --> 00:13:26,461 Sungguh ide yang bagus, Nash. 202 00:13:31,545 --> 00:13:34,837 Sepertinya mereka butuh bantuan. Selamat bersukaria. 203 00:13:34,920 --> 00:13:38,753 Dan aku tak sabar mendengar penampilan teman musisimu. 204 00:13:38,837 --> 00:13:40,545 Kau pasti suka The Ku-Bops. 205 00:13:40,628 --> 00:13:41,878 Itu band favoritku. 206 00:13:41,962 --> 00:13:45,294 Ada Metz yang bernyanyi dan memainkan vioddle elektrik. 207 00:13:45,378 --> 00:13:49,378 Bruff, pemain bas guruh, dan Kit, disjoki mereka. 208 00:13:52,753 --> 00:13:54,712 RJ adalah penggemar berat Kit. 209 00:13:55,420 --> 00:13:56,920 Mereka sudah tiba. 210 00:13:57,044 --> 00:13:58,086 Biar kukenalkan. 211 00:13:58,169 --> 00:14:00,128 Ayolah, Bruff. Kau di mana? 212 00:14:00,211 --> 00:14:04,461 Ini Kit, si Disjoki, dan Metz si Penyanyi Utama. 213 00:14:04,545 --> 00:14:05,837 - Halo. - Hai. 214 00:14:13,753 --> 00:14:15,586 Senang jumpa kalian. 215 00:14:15,670 --> 00:14:17,336 Nash, kita perlu bicara. 216 00:14:17,420 --> 00:14:20,837 Aku tahu. Aku berjanji panggungnya akan siap malam ini. Dan... 217 00:14:20,920 --> 00:14:22,211 Panggungnya tak soal. 218 00:14:22,294 --> 00:14:25,169 Masalahnya Bruff. Dia menghilang. 219 00:14:25,795 --> 00:14:27,169 Apa? Menghilang? 220 00:14:27,253 --> 00:14:28,712 Dia tak bisa dihubungi. 221 00:14:28,795 --> 00:14:31,503 Jika dia tak datang, kita harus batalkan. 222 00:14:31,586 --> 00:14:34,253 Kami bekerja keras untuk adakan konser ini. 223 00:14:34,336 --> 00:14:36,712 Mungkin dia cuma terlambat? 224 00:14:36,795 --> 00:14:38,586 Bruff tak pernah terlambat. 225 00:14:40,169 --> 00:14:41,670 Semoga dia tak apa. 226 00:14:41,753 --> 00:14:43,878 Metz, kapan terakhir kau lihat dia? 227 00:14:43,962 --> 00:14:45,545 Semalam saat latihan. 228 00:14:46,211 --> 00:14:48,670 Kami sedang membuat lagu baru untuk nanti. 229 00:14:48,753 --> 00:14:50,712 Aku tak sabar ingin nyanyikan. 230 00:14:50,795 --> 00:14:52,253 Baik. 231 00:14:52,336 --> 00:14:55,336 Jadi, harus cari Bruff, tapi persiapan konsernya? 232 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 - Dan... - Nash, 233 00:14:56,503 --> 00:14:59,211 yang terpenting adalah memastikan Bruff baik. 234 00:14:59,795 --> 00:15:01,211 Benar. Tentu saja. 235 00:15:01,294 --> 00:15:05,461 Tapi jika Bruff ketemu dan panggung tak siap, kita harus batalkan. 236 00:15:05,545 --> 00:15:07,670 Nubs dan aku akan selesaikan di sini. 237 00:15:07,753 --> 00:15:10,128 Kit, RJ, bisakah membantu juga? 238 00:15:11,545 --> 00:15:12,545 Bagus. 239 00:15:12,628 --> 00:15:15,378 Tugas kita banyak, jadi, mari mulai. 240 00:15:15,461 --> 00:15:16,920 Bruff pasti akan ketemu. 241 00:15:17,003 --> 00:15:18,336 Semoga Force bersamamu. 242 00:15:19,336 --> 00:15:22,878 Metz, apa kau tahu ke mana Bruff pergi setelah latihan? 243 00:15:22,962 --> 00:15:25,420 Biasanya kami pulang. 244 00:15:25,503 --> 00:15:27,044 Kita periksa rumah Bruff. 245 00:15:27,128 --> 00:15:29,044 Ayo berangkat pakai speeder. 246 00:15:29,128 --> 00:15:30,128 Ayo! 247 00:15:38,920 --> 00:15:41,837 Kini kita tes pelantangnya untuk pastikan menyala. 248 00:15:41,920 --> 00:15:43,128 Nubs! 249 00:15:43,211 --> 00:15:44,837 Tentu, Nubs. 250 00:15:44,920 --> 00:15:46,294 Silakan. 251 00:15:56,837 --> 00:15:58,044 Kurasa menyala. 252 00:16:03,294 --> 00:16:04,878 Rumah Bruff tak jauh. 253 00:16:04,962 --> 00:16:05,962 Ikuti aku. 254 00:16:15,211 --> 00:16:17,545 Hei, Sep. Apa kakakmu, Bruff, ada? 255 00:16:17,628 --> 00:16:18,670 Tidak. 256 00:16:18,753 --> 00:16:21,378 Tapi semalam dia pulang, bukan? 257 00:16:21,461 --> 00:16:22,461 Ya. 258 00:16:22,545 --> 00:16:24,294 Kau tahu dia di mana sekarang? 259 00:16:24,378 --> 00:16:25,461 Tidak. Dia pergi. 260 00:16:25,545 --> 00:16:27,253 Dia tampak tak senang. 261 00:16:27,336 --> 00:16:28,753 Tahu kenapa dia kesal? 262 00:16:33,378 --> 00:16:35,086 Aku suka rambut ungumu. 263 00:16:36,044 --> 00:16:37,378 Terima kasih, Sep. 264 00:16:37,461 --> 00:16:39,003 Kau amat membantu. 265 00:16:39,628 --> 00:16:40,920 Baik. Dah. 266 00:16:42,211 --> 00:16:45,545 Metz, apa Bruff kesal tentang sesuatu semalam? 267 00:16:45,628 --> 00:16:46,795 Mungkin saja. 268 00:16:46,878 --> 00:16:50,586 Tapi aku amat fokus bersiap-siap untuk tampil malam ini. 269 00:16:50,670 --> 00:16:51,670 Saat aku kesal, 270 00:16:51,753 --> 00:16:54,920 aku ke pohon Tenoo favoritku untuk melihat burung Tika. 271 00:16:55,003 --> 00:16:56,878 Itu selalu membuatku tenang. 272 00:16:56,962 --> 00:17:00,044 Apakah Bruff punya tempat favorit saat dia sedih? 273 00:17:00,128 --> 00:17:01,253 Dia punya. 274 00:17:01,336 --> 00:17:02,878 Di Hap's Sap Tap. 275 00:17:02,962 --> 00:17:04,336 Mungkin dia di sana. 276 00:17:04,420 --> 00:17:05,420 Ayo. 277 00:17:09,044 --> 00:17:11,294 Terlambat untuk konser malam ini 278 00:17:11,378 --> 00:17:14,086 Harus jual getahku Tak akan ada masalah 279 00:17:14,169 --> 00:17:15,837 Hap, kau melihat Bruff? 280 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Getah berhargaku! 281 00:17:18,545 --> 00:17:20,128 Kalian mengejutkanku. 282 00:17:20,211 --> 00:17:22,753 Maaf, Hap. Kami sedang mencari Bruff. 283 00:17:22,837 --> 00:17:23,962 Konser akan mulai. 284 00:17:24,044 --> 00:17:25,086 Tadi dia di sini? 285 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 Dia tadi ada di sini. 286 00:17:26,795 --> 00:17:28,003 Terlihat agak sedih, 287 00:17:28,086 --> 00:17:30,712 jadi, kubuat minuman favoritnya agar senang. 288 00:17:30,795 --> 00:17:34,086 - Kenapa dia kesal? - Suatu hal tentang bernyanyi. 289 00:17:34,169 --> 00:17:36,128 Aku sibuk bersiap untuk malam ini. 290 00:17:36,211 --> 00:17:37,503 Aku tak ingat. 291 00:17:37,586 --> 00:17:39,837 Tapi dia meninggalkan ini juga. 292 00:17:39,920 --> 00:17:41,628 Bas guruh Bruff? 293 00:17:41,712 --> 00:17:44,753 Dia pasti kesal, dia tak sengaja meninggalkannya. 294 00:17:44,837 --> 00:17:46,294 Kau tahu dia ke mana? 295 00:17:46,378 --> 00:17:48,586 Sayangnya tidak, Anak-Anak. 296 00:17:48,670 --> 00:17:51,712 Bruff, kau ke mana? 297 00:17:54,169 --> 00:17:55,712 Alatmu sudah siap, Kit. 298 00:17:55,795 --> 00:17:57,503 Perlu periksa levelnya? 299 00:18:07,670 --> 00:18:09,670 Terdengar bagus, Kit. 300 00:18:09,753 --> 00:18:12,461 Sepertinya persiapan alat band sudah selesai. 301 00:18:13,128 --> 00:18:15,378 Kini cuma perlu band-nya. 302 00:18:19,003 --> 00:18:22,878 Bruff kesal karena sesuatu, jadi, dia akan ke mana lagi? 303 00:18:22,962 --> 00:18:24,795 Bruff suka bermusik di sungai. 304 00:18:24,878 --> 00:18:28,169 Katanya menenangkan, tapi bas guruhnya tak dibawa, jadi... 305 00:18:28,253 --> 00:18:31,253 Aku biasa berkelana sendirian... 306 00:18:31,336 --> 00:18:32,837 Suara apa itu? 307 00:18:32,920 --> 00:18:34,628 Kurasa itu lagu kami. 308 00:18:34,712 --> 00:18:36,753 Apa itu Bruff? 309 00:18:36,837 --> 00:18:38,628 - Metz! - Tunggu! 310 00:18:38,712 --> 00:18:40,003 Senang sekali 311 00:18:40,503 --> 00:18:41,712 Tidak akan. 312 00:18:41,795 --> 00:18:46,086 Bruff, kita ada acara besar malam ini. Jangan kecewakan orang-orang. 313 00:18:46,169 --> 00:18:47,294 Kau harus kembali. 314 00:18:47,378 --> 00:18:48,586 Aku tak mau, Metz. 315 00:18:48,670 --> 00:18:51,294 Aku sering bilang aku juga ingin bernyanyi, 316 00:18:51,378 --> 00:18:54,461 dan kau bilang "Nanti," dan nanti tak pernah datang. 317 00:18:54,545 --> 00:18:56,503 Tapi bernyanyi adalah tugasku. 318 00:18:56,586 --> 00:18:58,211 Aku penyanyi utama kita. 319 00:18:58,294 --> 00:19:01,586 Hei! Konser akan dimulai, jadi, ayo kembali ke Kuil, 320 00:19:01,670 --> 00:19:03,962 dan kita selesaikan ini di jalan. Ya? 321 00:19:04,044 --> 00:19:06,378 Kutulis lagu baru agar bisa kunyanyikan. 322 00:19:06,461 --> 00:19:08,378 Jika tak bernyanyi, aku tak ikut. 323 00:19:08,461 --> 00:19:11,086 Bruff, kumohon. Ayolah. 324 00:19:11,169 --> 00:19:14,920 Kalian amat fokus pada konser ini dan tak memikirkan aku... 325 00:19:15,003 --> 00:19:16,253 Awas! 326 00:19:17,670 --> 00:19:19,169 Tidak! 327 00:19:23,003 --> 00:19:25,253 Kau selalu ingin melakukan segalanya. 328 00:19:25,336 --> 00:19:28,420 Sepertinya kendalinya rusak. Kurasa bisa kuperbaiki. 329 00:19:28,503 --> 00:19:30,169 Kau tak dengarkan aku, Metz. 330 00:19:30,253 --> 00:19:32,336 Pegangan! Kalian menuju jeram. 331 00:19:32,420 --> 00:19:33,753 Apa? 332 00:19:35,670 --> 00:19:36,920 Kita harus bantu mereka. 333 00:19:39,211 --> 00:19:40,878 Crimson Bolt! Naiklah. 334 00:19:41,461 --> 00:19:43,003 Kita akan susul mereka! 335 00:19:59,253 --> 00:20:00,253 Gawat! 336 00:20:01,086 --> 00:20:04,336 Itu air terjun! 337 00:20:06,378 --> 00:20:08,294 Pegangan! Kita hampir sampai. 338 00:20:08,378 --> 00:20:09,586 Aku punya ide. 339 00:20:12,503 --> 00:20:14,003 Aku bisa geser kayu itu. 340 00:20:33,586 --> 00:20:34,795 Ikat itu ke kapal. 341 00:20:34,878 --> 00:20:36,294 Kami akan menderekmu. 342 00:20:40,920 --> 00:20:42,670 Aku heran kau membuatku jatuh. 343 00:20:42,753 --> 00:20:44,920 Membuatmu jatuh? Aku ingin membantu. 344 00:20:46,253 --> 00:20:49,962 Kalian amat fokus pada masalah, kalian tak saling mendengarkan. 345 00:20:50,044 --> 00:20:51,837 - Ini salah Bruff. - Ini salah Metz. 346 00:20:51,920 --> 00:20:54,294 Sebenarnya, ini salah kalian. 347 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 Tapi kalian teman. 348 00:20:55,628 --> 00:20:57,128 Kalian harus memaafkan. 349 00:20:57,211 --> 00:20:59,378 Metz, memang biasanya kau bernyanyi, 350 00:20:59,461 --> 00:21:01,753 tapi Bruff ingin sekali bernyanyi nanti, 351 00:21:01,837 --> 00:21:03,795 dan aku pun ingin mendengarnya. 352 00:21:04,503 --> 00:21:06,211 Mungkin bisa bergantian? 353 00:21:11,211 --> 00:21:13,837 Bruff, maafkan aku. 354 00:21:13,920 --> 00:21:15,086 Aku juga minta maaf. 355 00:21:15,586 --> 00:21:20,003 Aku egois dan tak memikirkan hal yang terpenting... dirimu. 356 00:21:21,003 --> 00:21:23,211 Aku ingin kau nyanyikan lagumu nanti. 357 00:21:23,294 --> 00:21:24,294 Benarkah? 358 00:21:24,962 --> 00:21:26,003 Terima kasih, Metz! 359 00:21:26,086 --> 00:21:27,503 Senang kalian pelukan, 360 00:21:27,586 --> 00:21:30,503 tapi jika kita tak mulai jalan, konser akan batal. 361 00:21:30,586 --> 00:21:32,378 Mari bergegas. Ayo. 362 00:21:34,670 --> 00:21:36,003 Getah kocok! 363 00:21:36,086 --> 00:21:37,545 Ambil getah kocok di sini! 364 00:21:37,628 --> 00:21:40,294 Semua rasa! Semua warna! 365 00:21:41,920 --> 00:21:43,253 Di mana mereka? 366 00:21:48,044 --> 00:21:49,253 Ya! 367 00:22:00,670 --> 00:22:01,670 Lakukan, Bruff. 368 00:22:03,253 --> 00:22:04,503 Pakailah mikrofonnya. 369 00:22:12,628 --> 00:22:13,628 Ya! 370 00:22:15,420 --> 00:22:17,795 Halo! Maaf, kami terlambat. 371 00:22:18,420 --> 00:22:21,378 Kami The Ku-Bops, dan kami suka rock! 372 00:22:30,211 --> 00:22:33,837 Aku biasa berkelana sendirian 373 00:22:34,628 --> 00:22:36,253 Berjalan sendiri 374 00:22:38,169 --> 00:22:40,169 Sampai aku berpikir "Hei, kau tahu?" 375 00:22:40,253 --> 00:22:41,294 Apa? 376 00:22:41,378 --> 00:22:43,211 Sendirian tak seasyik itu 377 00:22:43,294 --> 00:22:44,753 Senang sekali 378 00:22:44,837 --> 00:22:45,837 Kau mendukungku 379 00:22:45,920 --> 00:22:46,962 Kau mendukungku 380 00:22:47,044 --> 00:22:48,378 Sahabat terbaik 381 00:22:48,461 --> 00:22:49,962 Kita selalu bersama... 382 00:22:50,044 --> 00:22:53,837 Aku tak tahu Kublop Springs punya musik seperti ini. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,336 Sepertinya orang-orang senang, Nash. 384 00:22:56,420 --> 00:22:59,461 Terima kasih, Master Z. Ini mustahil tanpa temanku. 385 00:22:59,545 --> 00:23:01,920 Kurasa ada yang memanggilmu, Nash. 386 00:23:02,003 --> 00:23:04,086 Bermainlah bersama kami, Nash. 387 00:23:04,169 --> 00:23:06,211 - Ya! - Tidak. Aku... 388 00:23:06,294 --> 00:23:07,586 Baiklah! 389 00:23:07,670 --> 00:23:08,712 Ayo, Ku-Bops! 390 00:23:09,628 --> 00:23:13,253 Aku ikut band 391 00:23:13,336 --> 00:23:15,211 Ya! Ayo, Nash! 392 00:23:15,294 --> 00:23:17,336 Aku ikut band... 393 00:23:17,420 --> 00:23:18,670 Ya! 394 00:23:30,962 --> 00:23:32,795 "Sang Gadis dan Gargantua-nya" "Pertunjukan Harus Dilanjutkan" 395 00:23:57,837 --> 00:23:59,837 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo