1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Jo! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,188 - Dobrá práce. - Jo! 4 00:01:05,940 --> 00:01:10,111 Lys, Nubsi, neuhodnete, kdo nás dnes bude učit. 5 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 Mistr Loden Greatstorm a jeho padawan. 6 00:01:19,037 --> 00:01:24,709 Kdo je mistr Greatstorm? Jen asi nejlepší jediský učitel. 7 00:01:24,793 --> 00:01:28,713 Četl jsem o něm vše. A jsem zvědavý na jeho padawana. 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,842 Jednou bych chtěl být padawan, učedník velkého mistra. 9 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 Jediské Vectory? 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 To budou oni! 11 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Ahoj, ratolesti. 12 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 - To je… - Já vím! 13 00:01:53,738 --> 00:01:57,575 Mistr Loden Greatstorm a padawan Bell Zettifar. 14 00:01:59,202 --> 00:02:03,123 Ahoj, Belle. Jsem Kai. Až budu větší, chci být taky padawan. 15 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Rád tě poznávám. 16 00:02:05,500 --> 00:02:08,044 Ahoj, já jsem Lys, tohle je Nubs. 17 00:02:08,711 --> 00:02:10,171 Vítejte na Tenoo. 18 00:02:10,964 --> 00:02:15,802 Máme radost, že tu jsme. Těším se na dnešní výuku. 19 00:02:15,885 --> 00:02:17,595 Já taky, mistře. 20 00:02:18,096 --> 00:02:20,765 - Belle, máš čas si popovídat? - Jo. 21 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 Chci vědět, jaké to je být padawan. 22 00:02:23,768 --> 00:02:28,565 O všech dobrodružstvích, jak jsi získal krystal Kyber a… 23 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Je to… 24 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 Ožehař! 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,204 Znám je jen z knih. 26 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Nazdárek. 27 00:02:45,456 --> 00:02:46,624 To je Ember. 28 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 Je přátelská. 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Ahoj, Ember. 30 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 Viděli jste to? 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 Vychrlila oheň. 32 00:02:56,467 --> 00:03:00,305 Jo, to ožehaři dělají. Znamená to, že má radost. 33 00:03:01,723 --> 00:03:08,646 Máme před odpolední výukou trochu času, chtěla jsem mistru a Bellovi ukázat chrám. 34 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Přidáte se? 35 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Jasně! - Jo! 36 00:03:11,399 --> 00:03:16,779 Raději bych chvíli zůstal tady. Ember se po tom letu musí vyvětrat. 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Jen se vrať před začátkem výuky. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Ano, mistře. 39 00:03:24,120 --> 00:03:27,582 - Můžu zůstat a ukázat jim super místo? - Samozřejmě. 40 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 Vím přesně, kam jít. 41 00:03:31,586 --> 00:03:33,338 Tady často trénujeme. 42 00:03:33,421 --> 00:03:36,049 Ember se tu může proběhnout. 43 00:03:37,759 --> 00:03:39,135 Asi se jí tu líbí. 44 00:03:41,804 --> 00:03:43,640 Chceš aportovat? 45 00:03:43,723 --> 00:03:46,142 Tak jo. Tady máš hračku. 46 00:03:50,897 --> 00:03:56,611 Někdy při aportování používám Sílu. Cvičím tak sebeovládání a soustředění. 47 00:03:56,694 --> 00:03:58,446 - Zkusíš to? - Jo! 48 00:03:58,529 --> 00:03:59,530 Koukej. 49 00:04:04,661 --> 00:04:07,247 Jak říká mistr Yoda: 50 00:04:08,081 --> 00:04:12,001 „Dýchej, soustřeď se, buď v klidu a…“ 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 A hoď. 52 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 Jejda. 53 00:04:21,552 --> 00:04:23,763 Asi musím víc cvičit. 54 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 Jo, byl to dlouhý hod. 55 00:04:27,100 --> 00:04:31,604 Jiskře chvíli potrvá, než se vrátí. Chceš zatím trénovat? 56 00:04:31,688 --> 00:04:32,981 Jasně! 57 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Dobře. 58 00:04:51,207 --> 00:04:55,169 Posledně ses nesoustředil a hodil jsi moc daleko. 59 00:04:55,253 --> 00:04:58,715 Tentokrát to zkus víc řízeně. 60 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 Dýchej. 61 00:05:00,216 --> 00:05:03,261 Soustřeď se. Pěkně pomalu a klidně. 62 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 A teď hoď. 63 00:05:08,016 --> 00:05:09,350 Zlepšuješ se. 64 00:05:12,103 --> 00:05:15,523 Je to docela dlouho. Kde asi ta Ember je? 65 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 Ember! Ke mně, holka! 66 00:05:20,486 --> 00:05:23,990 - Na zavolání většinou přiběhne. - Podíváme se po ní. 67 00:05:24,490 --> 00:05:26,034 Ember! Pojď sem! 68 00:05:26,117 --> 00:05:28,286 - Ember! Pojď sem! - Ember! 69 00:05:29,037 --> 00:05:32,832 Vím, že se o sebe dokáže postarat, ale nezná to tu. 70 00:05:32,915 --> 00:05:34,208 Asi se ztratila. 71 00:05:35,168 --> 00:05:38,463 Vylezu nahoru a rozhlédnu se. 72 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 Kaii? 73 00:05:43,843 --> 00:05:45,970 Tak vysoko bys být neměl. 74 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Kaii, to asi nezvládneš. 75 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 Sleduj. 76 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 Chytím tě! 77 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Asi bych měl trénovat i tohle. 78 00:06:03,905 --> 00:06:07,825 Jsem rád, že jsi v pořádku. Počkat. Hele! 79 00:06:09,869 --> 00:06:11,037 Ohořelé listy? 80 00:06:11,746 --> 00:06:14,999 - Ember tu určitě štěkala. - A je jich víc. 81 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Asi šla tudy. 82 00:06:25,259 --> 00:06:26,344 Tady! 83 00:06:28,846 --> 00:06:32,809 Ty spáleniny jsou ještě teplé. Ember musí být blízko. 84 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 Jéje. Asi šla přes vodu. 85 00:06:35,395 --> 00:06:38,356 Na druhé straně spáleniny nevidím. 86 00:06:39,190 --> 00:06:43,569 - Těžko říct, kterým směrem šla. - Může být kdekoli. 87 00:06:43,653 --> 00:06:47,031 A my bychom se pomalu měli vrátit na výuku. 88 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 To nic. Najdeme ji. 89 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Zpomalíme a nadechneme se. 90 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 Hele! 91 00:07:21,941 --> 00:07:23,151 To bahno tamhle… 92 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 Vypadá to jako stopy. 93 00:07:27,363 --> 00:07:29,115 Dobrá práce, Kaii Bri… 94 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 Mohla proběhnout tím křovím. 95 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Kaii! Počkej! 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,211 Kaii! 97 00:07:59,228 --> 00:08:00,229 Dobrý? 98 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Asi jo. 99 00:08:07,612 --> 00:08:08,779 Omlouvám se, Belle. 100 00:08:10,490 --> 00:08:16,120 Měl jsem radost, že tě poznám. Chtěl jsem ti ukázat, jaký budu padawan. 101 00:08:16,621 --> 00:08:21,167 Ale Ember je pryč a já všechno kazím. 102 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 To tedy budu padawan. 103 00:08:26,130 --> 00:08:28,257 Když jsem byl ratolest, 104 00:08:28,341 --> 00:08:32,678 děly se mi tyhle věci pořád. A vše dobře dopadlo. 105 00:08:32,762 --> 00:08:37,016 Tobě to taky dopadne dobře. Protože se nevzdáváš. 106 00:08:37,975 --> 00:08:41,521 Doufám, že jednou budu mít padawana, jako jsi ty. 107 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Fakt? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,817 Budeš skvělý. 109 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 Jakýkoli mistr by měl radost, že tě má za padawana. 110 00:08:53,824 --> 00:08:58,204 - To zní jako Ember. - A zní nervózně. Radši si pospěšme! 111 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Ember! 112 00:09:03,125 --> 00:09:09,048 Ale ne, to je gangul! Asi tu žije. Nemá rád, když mu sem někdo leze. 113 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 Vyřeším to. 114 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Hej, gangule! 115 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Musíš odejít. 116 00:09:24,855 --> 00:09:26,774 Většinou to zabere. 117 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 Co teď? 118 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 Co… Co to děláš? 119 00:09:43,291 --> 00:09:47,003 - Pamatuješ, jak jsme aportovali? - Jo. 120 00:09:48,838 --> 00:09:51,382 Chceš, aby gangul aportoval? 121 00:09:52,800 --> 00:09:54,385 Musíš mi pomoct. 122 00:09:58,764 --> 00:09:59,807 Soustřeď se. 123 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Dýchej. 124 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 A… teď. 125 00:10:13,821 --> 00:10:14,822 Aport! 126 00:10:22,663 --> 00:10:23,706 Zabralo to! 127 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Výborně, Kaii. 128 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 Ember! Jsi v pořádku. 129 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 Nejsem jediný, kdo si dnes našel kamaráda. 130 00:10:39,847 --> 00:10:43,476 Myslím, že pořád stíháme výuku. 131 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 Co říkáš? 132 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Jdeme. 133 00:10:51,567 --> 00:10:54,904 Dobrá, mláďata. Shromážděte se. 134 00:10:54,987 --> 00:10:56,572 Začneme s výukou. 135 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 Super! 136 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 Rychle. Pojďme! 137 00:11:03,871 --> 00:11:07,625 Kai a Bell jsou určitě v pořádku. Ale měli by spěchat. 138 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Omlouváme se. 139 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Propána, Kaii, co se stalo? 140 00:11:13,589 --> 00:11:14,590 Nic mi není. 141 00:11:14,674 --> 00:11:18,636 - Ember utekla, byl tam gangul… - Kai mi pomohl ji najít. 142 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 Bez něj bych to nezvládl. 143 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 A nic ti není. 144 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Je mi skvěle, dík. 145 00:11:27,186 --> 00:11:32,441 Kaii, jsem rád, že jsi to stihl. Prosím, přidej se k nám. 146 00:11:34,276 --> 00:11:38,155 Ratolesti, připravte si světelné meče. 147 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Dnes vám ukážu postoje, 148 00:11:41,909 --> 00:11:46,372 které mě kdysi naučil můj mistr. 149 00:11:46,455 --> 00:11:51,460 Díky, že jsi mi pomohl s Ember. Ukážeš mi, jak to umíš s mečem? 150 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 Bál jsem se, že se nezeptáš. 151 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 - Znovu. Raz. - Raz. 152 00:11:56,006 --> 00:11:57,049 - Dva. - Dva. 153 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 - Tři. Čtyři. - Tři. Čtyři. 154 00:12:05,349 --> 00:12:08,436 Kaii, Nubsi, nevěřili byste, jak to tu vypadá. 155 00:12:08,519 --> 00:12:12,273 Spousta nových tvorů pro Galaktického průvodce tvory. 156 00:12:12,356 --> 00:12:16,652 Těšíme se, až se vrátíš a povíš nám, co jsi tam objevila. 157 00:12:16,736 --> 00:12:18,821 Eri a Kam si vybrali dobře. 158 00:12:18,904 --> 00:12:21,699 Větší milovník zvířat než Lys neexistuje. 159 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 Díky, Eri. 160 00:12:26,245 --> 00:12:28,038 Kaii, Nubsi, musím jít. 161 00:12:28,122 --> 00:12:32,001 Myslím, že tu zrovna něco je. Musím být tiše. 162 00:12:32,084 --> 00:12:34,754 Dobře! Ahoj, Lys! Jasně. 163 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 Ahoj, Lys. 164 00:12:43,345 --> 00:12:44,555 Ahoj, maličký. 165 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 Kam má pravdu. V databance nemáme info o podobném zvířeti. 166 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Přesně to hledáme. 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 Myslím, že je to mládě. 168 00:13:04,492 --> 00:13:09,580 Tedy, fascinující. Máme nový záznam do Galaktického průvodce tvory. 169 00:13:16,086 --> 00:13:18,005 Ten pták ho uloví! 170 00:13:19,173 --> 00:13:24,178 Zmiz! Zmiz, prosím. Promiň, ale chráním toho maličkého. 171 00:13:35,981 --> 00:13:37,066 To nic. 172 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Mám tě u sebe. 173 00:13:42,780 --> 00:13:44,532 - To bylo o fous. - Jo. 174 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Radši toho prcka vezmeme k němu domů. 175 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Vidíte někde hnízdo nebo noru, do které patří? 176 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 Možná to bláto? 177 00:13:57,711 --> 00:14:01,632 Asi si v něm rád hraje, ale bydlet v něm nebude. 178 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 Rád hrabeš, co? 179 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Budu ti říkat Hrablík. 180 00:14:10,307 --> 00:14:11,976 Dobře, jsi Hrablík. 181 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Kde asi máš rodinu? 182 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 Nevidím žádné místo, odkud by mohl pocházet. 183 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 Většina mláďat ale nakonec opouští hnízdo. 184 00:14:21,360 --> 00:14:26,532 Je to součást dospívání. Třeba je to poprvé, kdy je mimo hnízdo. 185 00:14:26,615 --> 00:14:30,911 Já ti nevím, Eri. Myslím, že se Hrablík ztratil. 186 00:14:32,913 --> 00:14:34,957 Eri, už vím, co musíme udělat. 187 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Pojmenovat ho, přidat do průvodce a vyrazit dál? 188 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 To taky. 189 00:14:40,379 --> 00:14:43,048 Ale nejdřív musíme najít jeho domov. 190 00:14:43,132 --> 00:14:46,760 Jediové pomáhají všem. Velkým i malým. 191 00:14:46,844 --> 00:14:50,806 Ochráním tě a dostanu tě k rodině. Slibuju. 192 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 Já ti nevím, Lys. 193 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Fajn, krátká procházka nám neuškodí. 194 00:15:02,776 --> 00:15:07,364 Z krátké procházky je dlouhá. Ale pořád nevíme, kde žije. 195 00:15:08,616 --> 00:15:12,578 Spousta zvířat od vody má šupiny a krátké nohy. 196 00:15:12,661 --> 00:15:16,373 Ty máš šupiny i krátké nohy. Nežiješ u vody? 197 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Skvělá dedukce. 198 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 Třeba žije Hrablík v potoce? 199 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Hrablíku, co to děláš? 200 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 Máš hlad. 201 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 Pomůžu ti. 202 00:15:33,265 --> 00:15:38,020 Co ho nechat, ať si poradí, abychom zjistili, co dělá v divočině? 203 00:15:38,103 --> 00:15:42,149 Slíbila jsem, že se o něj postarám. Tady máš, kamaráde. 204 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 Nemáš zač. 205 00:15:44,902 --> 00:15:47,863 Hnízdo nevidím ani tady. Promiň, Hrablíku. 206 00:15:49,823 --> 00:15:53,452 Eri, co se stane, když nenajdeme jeho rodinu? 207 00:15:53,535 --> 00:15:58,707 To nevím. Jak jsem řekl, zvířata opouštějí hnízdo. Hledejme dál. 208 00:16:02,336 --> 00:16:07,091 Koukneme na druhou stranu potoka? Přeskáčeme po těch kamenech. 209 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Tak promiň, Kame. 210 00:16:11,679 --> 00:16:13,013 Ne všichni létáme. 211 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 Nehýbej se, už tam skoro… 212 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 - Hrablíku, stůj! - Jéje. 213 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 To nic, Hrablíku. Pomůžu ti. 214 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Bojíš se tohohle? 215 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 Jen klid. 216 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Sundáš to. Vůbec to nebolí. 217 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 To je ono. 218 00:16:57,891 --> 00:16:59,935 Fakt ti to s ním jde, Lys. 219 00:17:00,019 --> 00:17:03,063 Díky, Eri. Chci, aby se cítil bezpečně. 220 00:17:03,147 --> 00:17:06,984 Díky Lys určitě brzy najdeme tvůj domov. 221 00:17:07,484 --> 00:17:13,741 Víš, napadlo mě, že když ho nenajdeme, mohl by se mnou zpátky na Tenoo. 222 00:17:13,824 --> 00:17:16,535 Sám jsi říkal, že mi to s ním jde. 223 00:17:17,661 --> 00:17:22,916 To ano, Lys, ale neměli bychom brát tvory z jejich přirozeného prostředí. 224 00:17:23,000 --> 00:17:25,085 Já vím, ale tohle je jiné. 225 00:17:25,669 --> 00:17:27,212 Je to mládě. 226 00:17:27,296 --> 00:17:31,300 A když nenajdeme jeho rodinu, bude mít mě. 227 00:17:31,383 --> 00:17:32,760 Já nevím, Lys. 228 00:17:40,184 --> 00:17:41,310 Copak, Kame? 229 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Další nové stvoření. 230 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Je nádherné! 231 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 A děsivé! 232 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 Hrablíku! 233 00:17:57,534 --> 00:17:58,535 Mám tě! 234 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Pryč! 235 00:18:12,091 --> 00:18:13,383 Eri! 236 00:18:18,472 --> 00:18:20,432 Hodné zvířátko. 237 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Výborně, Kame. 238 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Vydrž, Eri! Pomůžu ti. 239 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Kame! 240 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 Mám tě! 241 00:18:44,039 --> 00:18:45,374 Ne. Slepá ulička! 242 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 Pozor! 243 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 Přestaň házet věci! 244 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 Vydrž, Lys! 245 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Promiň! Zapíšu si tě později, až se trochu uklidníš. 246 00:19:13,068 --> 00:19:15,737 Díky, Eri. Rychle! Do tvojí lodi! 247 00:19:22,619 --> 00:19:25,164 Díky Stvořiteli, jsme v bezpečí. 248 00:19:25,247 --> 00:19:30,210 Tolik jsem neběhal od doby… Od posledního výletu s mladými Jedii. 249 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Já říkala, že je tu pro něj nebezpečno. 250 00:19:37,092 --> 00:19:38,343 Neboj, kamaráde. 251 00:19:38,427 --> 00:19:42,723 Jsi v bezpečí. Můžeš žít se mnou. Užijeme si spoustu legrace. 252 00:19:42,806 --> 00:19:45,309 Zamiluješ si chrám, mé přátele… 253 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 Hele! 254 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Hrablíku, co se děje? 255 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Ty chceš zase ven? 256 00:19:55,652 --> 00:19:58,280 Mám z toho špatný pocit. 257 00:20:08,832 --> 00:20:10,250 Musíme pryč! 258 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 Dokud útočí, nemůžeme odletět. 259 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Proč se Hrablík nesnaží utéct? 260 00:20:33,815 --> 00:20:35,734 Vypadá to, že je smutný. 261 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Tak počkat. 262 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Myslím, že to je… 263 00:20:46,828 --> 00:20:48,205 Hrablíkova máma! 264 00:20:48,288 --> 00:20:52,084 Asi máš pravdu. Tvorové někdy v dospělosti vypadají jinak. 265 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Asi hledá své mládě. 266 00:20:54,086 --> 00:20:56,755 Takže ty chceš zpátky k rodině. 267 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 A já tě chtěla vzít na Tenoo. 268 00:21:01,635 --> 00:21:06,348 Vím, že sis ho chtěla vzít domů, ale musíme udělat, co je dobré pro něj. 269 00:21:06,431 --> 00:21:10,310 I když to znamená, že musíme jít k tomu obřímu zvířeti. 270 00:21:18,652 --> 00:21:22,030 Máš pravdu. Děláme, co je nejlepší pro něj. 271 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 Hele! Další mláďata. 272 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 Hrablíkovi sourozenci. 273 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 Páni, vidíš to? 274 00:21:49,474 --> 00:21:52,602 Galaxie mě nepřestává překvapovat. 275 00:21:52,686 --> 00:21:56,523 Kame, můžeš to natočit pro Galaktického průvodce tvory? 276 00:22:07,951 --> 00:22:11,455 Copak, Lys? Nemáš radost, že jsme mu našli rodinu? 277 00:22:12,247 --> 00:22:15,625 Ano, ale těšila jsem se, že si ho vezmu domů. 278 00:22:15,709 --> 00:22:21,256 Chápu. Udělat správnou věc je někdy těžké. Tohle je pro něj nejlepší. 279 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Jsem hrdý. 280 00:22:27,846 --> 00:22:30,390 Ahoj, kamaráde. Brzy tě navštívím. 281 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Nevadí to? 282 00:22:47,074 --> 00:22:48,742 Měj se, Hrablíku! 283 00:22:53,080 --> 00:22:57,501 Ari je pojmenoval mardorshové. Tohle jsou malí mardorshové. 284 00:22:57,584 --> 00:23:01,671 Tohle je můj kamarád, Hrablík! Jednoho dne bude obří. 285 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Zdá se, že jsi mu hodně pomohla. 286 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Myslím, že jsme si pomohli navzájem. 287 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Honička s ožehařkou“ „Kmáni tvorstva“ 288 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Překlad titulků: Tomáš Slavík