1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 ¡Sí! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,188 - Bien hecho. - ¡Sí! 4 00:01:05,940 --> 00:01:10,111 Nunca adivinarán quién viene a darnos una clase. 5 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 El maestro Loden Greatstorm y su padawan. 6 00:01:19,037 --> 00:01:24,709 ¿Quién es? Se dice que es el mejor maestro de toda la Orden Jedi. 7 00:01:24,793 --> 00:01:28,713 Leí todo sobre él. Y quiero conocer a su padawan. 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,842 Me encantaría ser padawan, un aprendiz de maestro. 9 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 ¿Vectores Jedi? 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 Deben ser ellos. 11 00:01:50,527 --> 00:01:53,196 - Hola, jóvenes. Él es… - Lo sé. 12 00:01:53,738 --> 00:01:57,575 El maestro Loden Greatstorm y su padawan Bell Zettifar. 13 00:01:59,202 --> 00:02:03,123 Hola, Bell. Soy Kai. Quiero ser padawan como tú cuando crezca. 14 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Encantado, Kai. 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,044 Hola, soy Lys y él es Nubs. 16 00:02:08,711 --> 00:02:12,423 - Bienvenidos a Tenoo. - Es un placer estar aquí. 17 00:02:12,507 --> 00:02:15,802 No veo la hora de darles la clase de hoy. 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,595 Yo también, maestro. 19 00:02:18,096 --> 00:02:20,765 - Bell, ¿podemos hablar? - Sí. 20 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 Quiero saber todo sobre ser padawan. 21 00:02:23,768 --> 00:02:28,565 Tus aventuras con el maestro, cómo obtuviste tu cristal kyber y… 22 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 ¿Eso es…? 23 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 ¡Un perro char! 24 00:02:41,202 --> 00:02:43,204 Nunca había conocido uno. 25 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Hola. 26 00:02:45,456 --> 00:02:46,624 Ella es Ascua. 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 Es muy amistosa. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Hola, Ascua. 29 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 ¿Vieron eso? 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 Escupe fuego. 31 00:02:56,467 --> 00:03:00,305 Sí, pueden hacer eso. Significa que está emocionada. 32 00:03:01,723 --> 00:03:05,894 Ya que hay tiempo antes de la clase de Greatstorm, 33 00:03:05,977 --> 00:03:09,731 les mostraré a él y a Bell el templo, ¿quieren venir? 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Claro. - ¡Sí! 35 00:03:11,399 --> 00:03:16,779 Me gustaría quedarme aquí. Ascua necesita correr luego del viaje. 36 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Recuerda regresar antes de nuestra clase. 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Sí, maestro. 38 00:03:24,120 --> 00:03:26,539 ¿Puedo quedarme y enseñarle un buen lugar? 39 00:03:26,623 --> 00:03:29,709 - Por supuesto. - Sé adónde ir. 40 00:03:31,586 --> 00:03:36,049 Aquí entrenamos. Hay mucho espacio para que Ascua corra. 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,135 A ella le gusta. 42 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 ¿Jugamos a buscar y traer? Bien, aquí está tu juguete. 43 00:03:50,897 --> 00:03:53,441 A veces uso la Fuerza para jugar. 44 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 Sirve para practicar el control y la concentración. 45 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 - ¿Quieres intentarlo? - ¡Sí! Mira. 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,247 Recuerda, como dice el maestro Yoda: 47 00:04:08,081 --> 00:04:12,001 "Respira, concéntrate, mantén la calma y…". 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Y lanza. 49 00:04:21,552 --> 00:04:27,016 - Creo que necesito más práctica. - Sí, lo lanzaste muy lejos. 50 00:04:27,100 --> 00:04:31,604 Ascua tardará en regresar. ¿Quieres practicar mientras tanto? 51 00:04:31,688 --> 00:04:32,981 ¿Que si quiero? 52 00:04:50,123 --> 00:04:55,169 Bien. La última vez, te distrajiste y lo lanzaste muy lejos. 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,715 Esta vez, lánzalo más cerca, ten más control. 54 00:04:58,798 --> 00:05:03,261 Respira, concéntrate. Despacio y firme. 55 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Ahora lánzalo. 56 00:05:08,016 --> 00:05:09,350 Estás mejorando. 57 00:05:12,103 --> 00:05:15,523 Ya pasó demasiado tiempo. ¿Dónde estará Ascua? 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 ¡Ascua! ¡Ven aquí, chica! 59 00:05:20,486 --> 00:05:23,990 - Siempre vuelve cuando la llamo. - Busquémosla. 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,034 ¡Ascua! ¡Ven aquí! 61 00:05:26,117 --> 00:05:28,286 - ¡Ascua, ven! - ¡Ascua! 62 00:05:29,037 --> 00:05:32,832 Sé que sabe cuidarse, pero no conoce este lugar. 63 00:05:32,915 --> 00:05:38,463 - Quizá esté perdida. - Subiré a una rama para ver mejor. 64 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 ¿Kai? 65 00:05:43,843 --> 00:05:45,970 Es muy alto para que saltes. 66 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 No creo que lo logres, Kai. 67 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 Mira esto. 68 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 ¡Te tengo! 69 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Necesito practicar eso también. 70 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 Me alegra que estés bien. 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 Espera. ¡Mira! 72 00:06:09,869 --> 00:06:13,915 ¿Hojas quemadas? Ascua las quemó con su aliento. 73 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Hay más. Parece que se fue por allí. 74 00:06:25,259 --> 00:06:26,344 Por aquí. 75 00:06:28,846 --> 00:06:32,809 Estas aún están calientes. Ascua debe estar cerca. 76 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 Debe haber atravesado el agua. 77 00:06:35,395 --> 00:06:40,900 No hay quemaduras del otro lado. Es difícil saber hacia dónde fue. 78 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 Pudo haber ido hacia cualquier lado, 79 00:06:43,653 --> 00:06:47,031 y ya casi es hora de la clase de Greatstorm. 80 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 Está bien. La hallaremos. 81 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Calmémonos y respiremos. 82 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 ¡Mira! 83 00:07:21,941 --> 00:07:23,151 Allí hay lodo. 84 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 Parecen huellas de patas. 85 00:07:27,363 --> 00:07:29,115 Bien hecho, Kai Bright… 86 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 Pudo haber atravesado esos arbustos. 87 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 ¡Kai, espérame! 88 00:07:41,210 --> 00:07:42,211 ¡Kai! 89 00:07:59,228 --> 00:08:00,229 ¿Estás bien? 90 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Creo que sí. 91 00:08:07,612 --> 00:08:08,779 Perdón, Bell. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 Estaba emocionado por tu visita, 93 00:08:12,408 --> 00:08:16,120 y quería mostrarte que podía ser un gran padawan como tú. 94 00:08:16,621 --> 00:08:21,167 Pero Ascua está perdida, yo sigo estropeando todo y… 95 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 No seré un gran padawan. 96 00:08:26,130 --> 00:08:28,257 Cuando yo era joven, 97 00:08:28,341 --> 00:08:32,678 estas cosas me sucedían todo el tiempo, y siempre se resolvían. 98 00:08:32,762 --> 00:08:37,016 Para ti también se resolverán, porque nunca te rindes. 99 00:08:37,975 --> 00:08:41,521 Ojalá, algún día, tenga un padawan igual a ti. 100 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 ¿En serio? 101 00:08:44,440 --> 00:08:46,817 Serás un padawan maravilloso. 102 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 Cualquier maestro Jedi tendrá suerte de tenerte. 103 00:08:53,824 --> 00:08:55,159 Suena como Ascua. 104 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 Y suena enfadada. 105 00:08:56,869 --> 00:08:58,204 ¡Apurémonos! 106 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 ¡Ascua! 107 00:09:03,125 --> 00:09:06,420 No. Un gangul. Este debe ser su hogar. 108 00:09:06,504 --> 00:09:09,048 Y no les gusta que los visiten. 109 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 Yo me encargo. 110 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 ¡Oye, gangul! 111 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Debes irte. 112 00:09:24,855 --> 00:09:26,774 Casi siempre funciona. 113 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 ¿Qué hacemos? 114 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 ¿Qué estás haciendo? 115 00:09:43,291 --> 00:09:47,003 - ¿Recuerdas cómo jugamos con Ascua? - Sí. 116 00:09:48,838 --> 00:09:54,385 - Quieres que el gangul juegue a buscar. - Y necesito tu ayuda. 117 00:09:58,764 --> 00:09:59,807 Concéntrate. 118 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Respira. 119 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 - Ahora. - ¡Búscalo! 120 00:10:22,663 --> 00:10:24,874 Funcionó. Bien hecho, Kai. 121 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 Me alegra que estés bien. 122 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 No soy el único que hizo un amigo hoy. 123 00:10:39,847 --> 00:10:44,560 Podremos regresar antes de que empiece la clase. ¿Qué opinas? 124 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Vamos. 125 00:10:51,567 --> 00:10:56,572 Bien, jóvenes. Por favor, reúnanse. La clase está por comenzar. 126 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 ¡Genial! 127 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 Muy bien. Vamos. 128 00:11:03,871 --> 00:11:07,625 Seguro que Kai y Bell están bien, pero será mejor que se apuren. 129 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Llegamos. 130 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Cielos, Kai, ¿qué pasó? 131 00:11:13,589 --> 00:11:16,884 Estoy bien. Ascua se perdió, apareció un gangul y… 132 00:11:16,967 --> 00:11:20,471 Kai me ayudó a hallarla. No podría haberlo logrado sin él. 133 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 ¿Estás bien, Kai? 134 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Estoy genial. 135 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 Kai, me alegra que llegaras a la clase. 136 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 Por favor, únete. 137 00:11:34,276 --> 00:11:38,155 Jóvenes, tomen sus sables de luz. 138 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Hoy les enseñaré algunos movimientos 139 00:11:41,909 --> 00:11:46,372 que mi maestro me enseñó hace mucho tiempo. 140 00:11:46,455 --> 00:11:48,624 Gracias por ayudarme, Kai. 141 00:11:48,708 --> 00:11:53,754 - Ahora muéstrame tus habilidades. - Creí que nunca me lo pedirías. 142 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 - Otra vez. Uno. - Uno. 143 00:11:56,006 --> 00:11:57,049 - Dos. - Dos. 144 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 - Tres. Cuatro. - Tres. Cuatro. 145 00:12:05,349 --> 00:12:08,436 Kai, Nubs, no creerían lo que es este lugar. 146 00:12:08,519 --> 00:12:12,273 Hallamos muchas criaturas para añadir a la Guía. 147 00:12:12,356 --> 00:12:16,652 Ojalá regreses pronto a contarnos lo que descubriste. 148 00:12:16,736 --> 00:12:18,821 Aree y Cam eligieron bien. 149 00:12:18,904 --> 00:12:23,451 - Lys es quien más ama a las criaturas. - Gracias, Aree. 150 00:12:26,245 --> 00:12:30,916 Kai, Nubs, debo irme. Creo que hallé una criatura justo aquí. 151 00:12:31,000 --> 00:12:33,085 - Debo hacer silencio. - ¡Adiós! 152 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 Cierto. Adiós, Lys. 153 00:12:43,345 --> 00:12:44,555 Hola, pequeño. 154 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 Cam tiene razón. No está en nuestra base de datos. 155 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Es lo que vinimos a buscar. 156 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 Creo que es un bebé. 157 00:13:04,492 --> 00:13:09,580 Digo, fascinante. Debemos agregarla a la Guía galáctica de criaturas. 158 00:13:16,086 --> 00:13:18,005 Se llevará al bebé. 159 00:13:19,173 --> 00:13:21,008 ¡Aléjate! Por favor. 160 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 Perdón, pero lo protegeré. 161 00:13:35,981 --> 00:13:37,066 Está bien. 162 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Te cuidaré. 163 00:13:42,780 --> 00:13:44,532 - Estuvo cerca. - Sí. 164 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Llevemos al bebé a su hogar, donde estará a salvo. 165 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 ¿Ven algún nido o cueva? 166 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 ¿Ese charco de lodo? 167 00:13:57,711 --> 00:14:01,632 Le gusta jugar aquí, pero no creo que sea su hogar. 168 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 Te gusta cavar, ¿cierto? 169 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Creo que te llamaré Cavín. 170 00:14:10,307 --> 00:14:14,603 Bien, te llamarás Cavín. ¿Dónde estará tu familia? 171 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 No veo de dónde puede haber salido. 172 00:14:17,982 --> 00:14:22,695 Pero los bebés dejan el nido como parte de su crecimiento. 173 00:14:22,778 --> 00:14:26,532 Quizá sea su primera vez fuera del nido familiar. 174 00:14:26,615 --> 00:14:30,911 No estoy segura de eso. Creo que debe haberse perdido. 175 00:14:32,913 --> 00:14:34,957 Sé lo que debemos hacer. 176 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 ¿Añadirlo a la Guía y seguir nuestro viaje? 177 00:14:38,919 --> 00:14:43,048 Bueno, sí, pero primero lo regresaremos a su hogar. 178 00:14:43,132 --> 00:14:46,760 Los Jedi siempre ayudan a las criaturas. 179 00:14:46,844 --> 00:14:50,806 Te cuidaré y te llevaré con tu familia. Lo prometo. 180 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 No estoy seguro de esto. 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Bien. Una caminata corta no hace daño. 182 00:15:02,776 --> 00:15:07,364 La caminata terminó siendo larga, pero aún no hay señal de su hogar. 183 00:15:08,616 --> 00:15:12,578 Las criaturas que viven cerca del agua tienen escamas y patas cortas. 184 00:15:12,661 --> 00:15:16,373 Y tú también. Quizá vivas por aquí. 185 00:15:16,457 --> 00:15:21,086 - Excelente deducción. - Quizá este arroyo sea su hogar. 186 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 ¿Qué estás haciendo? 187 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Tienes hambre. Déjame ayudarte. 188 00:15:33,265 --> 00:15:38,020 Quizá debamos dejar que lo haga solo para aprender sobre su comportamiento. 189 00:15:38,103 --> 00:15:40,522 Pero le dije que lo cuidaría. 190 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Aquí tienes. 191 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 De nada. 192 00:15:44,902 --> 00:15:47,863 No veo un nido por aquí. Lo siento. 193 00:15:49,823 --> 00:15:53,452 ¿Qué pasará si no hallamos a su familia? 194 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 No lo sé. 195 00:15:54,828 --> 00:15:58,707 Las criaturas dejan el nido a veces, pero podemos seguir buscando. 196 00:16:02,336 --> 00:16:07,091 Revisemos el otro lado del arroyo. Crucemos por las rocas. 197 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Bueno, discúlpame, Cam. 198 00:16:11,679 --> 00:16:13,013 No todos volamos. 199 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 Quédate quieto. Ya casi… 200 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 - ¡Espera! - Cielos. 201 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 Está bien. Puedo ayudarte. 202 00:16:46,755 --> 00:16:49,383 ¿Les temes? No te preocupes. 203 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Se quitan y no duelen. 204 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Así está mejor. 205 00:16:57,891 --> 00:16:59,935 Eres muy buena con él. 206 00:17:00,019 --> 00:17:03,063 Gracias. Quiero que se sienta a salvo. 207 00:17:03,147 --> 00:17:06,984 Con ella ayudándote, hallaremos tu hogar pronto. 208 00:17:07,484 --> 00:17:11,530 Estaba pensando que si no hallamos su hogar, 209 00:17:11,613 --> 00:17:13,741 quizá pueda regresar a Tenoo conmigo. 210 00:17:13,824 --> 00:17:16,535 Tú lo dijiste, soy buena con él. 211 00:17:17,661 --> 00:17:22,916 Lo eres, Lys, pero no debemos sacar a las criaturas de la naturaleza. 212 00:17:23,000 --> 00:17:27,212 Lo sé, pero esto es diferente. Es solo un bebé. 213 00:17:27,296 --> 00:17:31,300 Si no podemos hallar a su familia, al menos me tendrá a mí. 214 00:17:31,383 --> 00:17:32,760 No lo sé, Lys. 215 00:17:40,184 --> 00:17:41,310 ¿Qué pasa, Cam? 216 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Otra criatura nueva. 217 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Es hermosa. 218 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 ¡Y aterradora! 219 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 ¡Cavín! 220 00:17:57,534 --> 00:17:58,535 Te tengo. 221 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 ¡Corran! 222 00:18:12,091 --> 00:18:13,383 ¡Aree! 223 00:18:18,472 --> 00:18:20,432 Linda y buena criatura. 224 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Bien hecho, Cam. 225 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 ¡Aguanta! Te sacaré. 226 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 ¡Cam! 227 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 ¡Te tengo! 228 00:18:44,039 --> 00:18:45,374 ¡No hay salida! 229 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 ¡Cuidado! 230 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 ¡Deja de arrojar cosas! 231 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 ¡Resiste, Lys! 232 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Perdón. Te catalogaré cuando no estés enojada. 233 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 Gracias, Aree. 234 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 ¡Volvamos a tu nave! 235 00:19:22,619 --> 00:19:25,164 Gracias al Creador, estamos a salvo. 236 00:19:25,247 --> 00:19:30,210 Nunca corrí tanto desde el último viaje que hicimos juntos. 237 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Te dije que este lugar es peligroso para Cavín. 238 00:19:37,092 --> 00:19:41,013 No te preocupes. Estás a salvo. Puedes vivir conmigo. 239 00:19:41,096 --> 00:19:45,309 Nos divertiremos. Te encantará el templo, mis amigos y… 240 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 ¡Oye! 241 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Cavín, ¿qué sucede? 242 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 ¿Quieres regresar allí? 243 00:19:55,652 --> 00:19:58,280 Tengo un mal presentimiento. 244 00:20:08,832 --> 00:20:10,250 Salgamos de aquí. 245 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 No podemos despegar mientras nos ataca. 246 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 ¿Por qué intenta escapar? 247 00:20:33,815 --> 00:20:35,734 Cavín parece triste. 248 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Un momento. 249 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Quizá ella sea 250 00:20:46,828 --> 00:20:49,623 - su mamá. - Creo que tienes razón. 251 00:20:49,706 --> 00:20:54,002 Algunas criaturas lucen diferentes al crecer. Solo buscaba a su bebé. 252 00:20:54,086 --> 00:20:56,755 Solo querías volver con tu familia. 253 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 Y yo quería llevarte a Tenoo. 254 00:21:01,635 --> 00:21:06,348 Sé que querías llevártelo, pero debemos hacer lo mejor para él. 255 00:21:06,431 --> 00:21:10,310 Incluso si debemos acercarnos a la enorme criatura. 256 00:21:18,652 --> 00:21:22,030 Tienes razón. Haremos lo mejor para Cavín. 257 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 Mira. Hay más bebés. 258 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 Son sus hermanos. 259 00:21:47,681 --> 00:21:52,602 ¿Puedes creerlo? Nunca sabes las sorpresas que te dará la galaxia. 260 00:21:52,686 --> 00:21:56,523 Cam, ¿puedes grabar esto para la Guía galáctica? 261 00:22:07,951 --> 00:22:11,455 ¿No estás feliz por haber encontrado a su familia? 262 00:22:12,247 --> 00:22:15,625 Sí, pero quería llevarme a Cavín. 263 00:22:15,709 --> 00:22:21,256 A veces, hacer lo correcto es difícil, pero hiciste lo mejor para él. 264 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Estoy orgulloso. 265 00:22:27,846 --> 00:22:31,767 Hola, amiguito. Te visitaré pronto. ¿Te gustaría? 266 00:22:47,074 --> 00:22:48,742 Adiós, Cavín. 267 00:22:53,080 --> 00:22:55,082 Aree la llamó maradorsh. 268 00:22:55,165 --> 00:22:57,501 Y estos son sus bebés maradorsh. 269 00:22:57,584 --> 00:23:01,671 Él es mi amigo, Cavín. Crecerá y será enorme. 270 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Parece que ayudaste a Cavín. 271 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Creo que nos ayudamos mutuamente. 272 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "La Búsqueda del Perro Char" "El Bienesar de la criatura" 273 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Subtítulos: Matías Pellegrini