1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Juhé! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,188 Gratulálok, Nubs. 4 00:01:05,940 --> 00:01:10,111 Lys, Nubs! Nem találjátok ki, hogy ki jön órát tartani. 5 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 Loden Greatstorm mester és a padawanja. 6 00:01:19,037 --> 00:01:20,580 Ki az a Greatstorm mester? 7 00:01:20,663 --> 00:01:24,709 Egyesek szerint az egész Jedi Rend legjobb tanára. 8 00:01:24,793 --> 00:01:28,713 Mindent elolvastam róla. És találkozni akarok a padawanjával. 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,842 Egyszer én is egy nagy mester padawanja szeretnék lenni. 10 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 Jedi Vectorok? 11 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 Biztos ők érkeztek. 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Sziasztok, ifjak! 13 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 - Ő… - Tudom! 14 00:01:53,738 --> 00:01:57,575 Loden Greatstorm mester és a padawanja, Bell Zettifar. 15 00:01:59,202 --> 00:02:03,123 Szia! Kai vagyok. Én is ilyen padawan akarok majd lenni. 16 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Örvendek, Kai! 17 00:02:05,500 --> 00:02:10,171 Szia! Lys vagyok, ő pedig Nubs. Üdvözlünk titeket a Tenoon! 18 00:02:10,964 --> 00:02:15,802 Örülünk, hogy itt lehetünk. Már alig várom a közös óránkat. 19 00:02:15,885 --> 00:02:17,595 Én is, mester. 20 00:02:18,096 --> 00:02:20,765 - Bell, ráérsz egy kicsit? - Persze. 21 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 Mindent tudni akarok a padawankodásról. 22 00:02:23,768 --> 00:02:28,565 Mesélj a kalandjaidról a mesterrel, a kiberkristályod megszerzéséről, és… 23 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Az ott egy… 24 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 Egy széneb! 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,204 Élőben még sosem láttam. 26 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Szia! 27 00:02:45,456 --> 00:02:46,624 Ő Parázs. 28 00:02:46,708 --> 00:02:47,917 Nagyon barátságos. 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Szia, Parázs! 30 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 Láttátok? 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 Tüzet okádott! 32 00:02:56,467 --> 00:03:00,305 A szénebek ezt csinálják. Azt jelenti, hogy izgatott. 33 00:03:01,723 --> 00:03:05,894 Még van egy kis időnk Greatstorm mester délutáni órájáig. 34 00:03:05,977 --> 00:03:08,646 Körbevezetem őket a templomban. 35 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Csatlakoztok? 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 - Hát persze! - Igen! 37 00:03:11,399 --> 00:03:16,779 Én inkább kint maradnék egy kicsit. Parázsnak kell egy kis szaladgálás. 38 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Az órára mindenképp érj vissza! 39 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Rendben, mester. 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,539 Mutathatok nekik egy jó helyet? 41 00:03:26,623 --> 00:03:27,582 Persze. 42 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 Tudom is, hova menjünk. 43 00:03:31,586 --> 00:03:33,338 Itt szoktunk edzeni. 44 00:03:33,421 --> 00:03:36,049 Parázsnak itt lesz helye szaladgálni. 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,135 Tetszik is neki. 46 00:03:41,804 --> 00:03:43,640 Dobáljak neked, Parázs? 47 00:03:43,723 --> 00:03:46,142 Jól van. Itt a játékod. 48 00:03:50,897 --> 00:03:53,441 Néha az Erővel dobom el neki. 49 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 Ezzel is gyakorlom az összpontosítást. 50 00:03:56,694 --> 00:03:58,446 - Kipróbálod? - Igen! 51 00:03:58,529 --> 00:03:59,530 Ezt nézd! 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,247 Ne feledd! Ahogy Yoda mester mondja: 53 00:04:08,081 --> 00:04:12,001 „Mély levegő, koncentrálj, nyugodj meg, és…” 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 És dobd el! 55 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 Hoppá! 56 00:04:21,552 --> 00:04:23,763 Ezt még gyakorolnom kell. 57 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 Igen, jó messzire ment. 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 Parázs sokáig ellesz vele. 59 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Addig akarsz még gyakorolni? 60 00:04:31,688 --> 00:04:32,981 Naná! 61 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Jó. 62 00:04:51,207 --> 00:04:55,169 Az előbb nem figyeltél oda, és túl messzire ment. 63 00:04:55,253 --> 00:04:58,715 Most csak rövidet dobj! Célzottabban! 64 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 Mély levegő! 65 00:05:00,216 --> 00:05:03,261 Koncentrálj! Szép lassan! 66 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Most dobd el! 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,350 Alakul. 68 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Sok idő eltelt. 69 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Vajon merre járhat? 70 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 Parázs! Gyere ide! 71 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Mindig jön, ha hívom. 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Keressük meg! 73 00:05:24,490 --> 00:05:26,034 Parázs! Gyere ide! 74 00:05:26,117 --> 00:05:28,286 - Parázs! Gyere ide! - Parázs! 75 00:05:29,037 --> 00:05:32,832 Tud magára vigyázni, de ez a hely még új neki. 76 00:05:32,915 --> 00:05:34,208 Eltévedhetett. 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,463 Felmászok a fára körülnézni. 78 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 Kai! 79 00:05:43,843 --> 00:05:45,970 Az túl magasnak tűnik. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Kai, ez nem fog sikerülni. 81 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 Figyeld! 82 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 Elkaplak! 83 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Még ezt is gyakorolnom kell. 84 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 Örülök, hogy jól vagy. 85 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 Nézd! 86 00:06:09,869 --> 00:06:11,037 Megégett levelek? 87 00:06:11,746 --> 00:06:13,915 Parázs biztos rájuk ugatott. 88 00:06:13,998 --> 00:06:14,999 Ott is van. 89 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Biztos arra ment. 90 00:06:25,259 --> 00:06:26,344 Erre! 91 00:06:28,846 --> 00:06:31,140 Az égett rész még meleg. 92 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Nem járhat messze. 93 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 Ajjaj! Biztos beleesett a vízbe. 94 00:06:35,395 --> 00:06:38,356 A túlparton nem látok égésnyomokat. 95 00:06:39,190 --> 00:06:40,900 Melyik irányba mehetett? 96 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 Bárhol lehet a vadonban, 97 00:06:43,653 --> 00:06:47,031 és lassan indulni kell vissza az órára. 98 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 Semmi baj. Megtaláljuk. 99 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Nyugalom és mély levegő! 100 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 Nézd! Azok a sárfoltok… 101 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 mancsnyomoknak tűnnek. 102 00:07:27,363 --> 00:07:29,115 Ügyes vagy, Kai Bright… 103 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 Biztos a bokrokon át ment. 104 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Kai! Várj! 105 00:07:41,210 --> 00:07:42,211 Kai! 106 00:07:59,228 --> 00:08:00,229 Jól vagy? 107 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Azt hiszem. 108 00:08:07,612 --> 00:08:08,779 Sajnálom, Bell! 109 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 Örültem a látogatásodnak, 110 00:08:12,408 --> 00:08:16,120 és meg akartam mutatni, hogy én is szuper padawan leszek. 111 00:08:16,621 --> 00:08:21,167 De Parázs eltévedt, én meg mindent elszúrok, és… 112 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Rémes padawan leszek. 113 00:08:26,130 --> 00:08:28,257 Kai, ennyi idős koromban 114 00:08:28,341 --> 00:08:32,678 velem is mindig ilyenek történtek, de mindig megoldottam. 115 00:08:32,762 --> 00:08:37,016 Nálad sem lesz gond, főleg, mert sosem adod fel. 116 00:08:37,975 --> 00:08:41,521 Remélem, egyszer majd pont ilyen padawanom lesz. 117 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Tényleg? 118 00:08:44,440 --> 00:08:46,817 Kiváló padawan leszel. 119 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 Bármelyik mester örülhet majd, ha te leszel a padawanja. 120 00:08:53,824 --> 00:08:55,159 Ez Parázs lesz. 121 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 És feldúltnak tűnik. 122 00:08:56,869 --> 00:08:58,204 Siessünk! 123 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Parázs! 124 00:09:03,125 --> 00:09:05,086 Jaj, ne! Egy gangul! 125 00:09:05,169 --> 00:09:06,420 Biztos itt él. 126 00:09:06,504 --> 00:09:09,048 És ők utálják a betolakodókat. 127 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 Bízd csak rám! 128 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Hé, gangul! 129 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Menj innen! 130 00:09:24,855 --> 00:09:26,774 Ez máskor beválik. 131 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 Mihez kezdjünk? 132 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 Mit csinálsz? 133 00:09:43,291 --> 00:09:45,376 Emlékszel a korábbi játékra? 134 00:09:45,459 --> 00:09:47,003 Igen. 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,382 Dobálni akarsz a gangulnak! 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,385 És segítened kell. 137 00:09:58,764 --> 00:09:59,807 Koncentrálj! 138 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Mély levegő! 139 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 És most! 140 00:10:13,821 --> 00:10:14,822 Hozd vissza! 141 00:10:22,663 --> 00:10:23,706 Sikerült! 142 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Ügyes voltál. 143 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 Parázs, örülök, hogy jól vagy. 144 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 Ma nem csak én szereztem új barátot. 145 00:10:39,847 --> 00:10:43,476 Még visszaérhetünk Greatstorm mester órájára. 146 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 Na? 147 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Induljunk! 148 00:10:51,567 --> 00:10:53,736 Jól van, ifjak! 149 00:10:53,819 --> 00:10:54,904 Gyertek ide! 150 00:10:54,987 --> 00:10:56,572 Mindjárt kezdünk. 151 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 Hű! 152 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 Menjünk! 153 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 Biztos nem esett bajuk. 154 00:11:06,040 --> 00:11:07,625 De siethetnének. 155 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Elnézést! 156 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Te jó ég! Kai, mi történt? 157 00:11:13,589 --> 00:11:14,590 Jól vagyok. 158 00:11:14,674 --> 00:11:18,636 - Parázs eltévedt, jött egy gangul… - Segített megkeresni Parázst. 159 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 Nélküle nem ment volna. 160 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Örülök, hogy jól vagy. 161 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Szuperül vagyok. Kösz! 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 Kai, örülök, hogy időben visszaértél. 163 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 Csatlakozz hozzánk! 164 00:11:34,276 --> 00:11:38,155 És most, ifjak, vegyétek elő a fénykardjaitokat! 165 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Ma mutatok nektek néhány formagyakorlatot, 166 00:11:41,909 --> 00:11:46,372 amit réges-rég az én mesteremtől tanultam. 167 00:11:46,455 --> 00:11:48,624 Köszi a segítséget, Kai! 168 00:11:48,708 --> 00:11:51,460 Lássuk, hogy bánsz a fénykarddal! 169 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 Csak erre vártam. 170 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 - Újra! Egy! - Egy! 171 00:11:56,006 --> 00:11:57,049 - Kettő! - Kettő! 172 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 - Három! Négy! - Három! Négy! 173 00:12:05,349 --> 00:12:08,436 Kai! Nubs! Elképesztő ez a hely. 174 00:12:08,519 --> 00:12:12,273 Rengeteg új lényt találtunk a Galaktikus lényhatározóhoz. 175 00:12:12,356 --> 00:12:16,652 Alig várjuk, hogy visszatérj, és beszámolj a felfedezéseidről. 176 00:12:16,736 --> 00:12:18,821 Aree és Cam tökéletesen választott. 177 00:12:18,904 --> 00:12:21,699 Lysnél nincs nagyobb állatbarát. 178 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 Köszi, Aree! 179 00:12:26,245 --> 00:12:28,038 Kai, Nubs, mennem kell. 180 00:12:28,122 --> 00:12:32,001 Szerintem itt lehet valami lény. Csendben kell maradnom. 181 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Oké! Szia! 182 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 Ja, igaz. 183 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 Szia, Lys! 184 00:12:43,345 --> 00:12:44,555 Szia, csöppség! 185 00:12:52,396 --> 00:12:53,397 Igaza van. 186 00:12:53,481 --> 00:12:56,108 Ilyen lény nincs az adatbázisunkban. 187 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Pont ezért vagyunk itt. 188 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 Szerintem még kölyök. 189 00:13:04,492 --> 00:13:06,243 Mármint bámulatos. 190 00:13:06,327 --> 00:13:09,580 Adjunk új bejegyzést a lényhatározóhoz! 191 00:13:16,086 --> 00:13:18,005 A madár el akarja ragadni! 192 00:13:19,173 --> 00:13:21,008 Hess! Kérlek, menj el! 193 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 Bocs, de megvédem a kicsit. 194 00:13:35,981 --> 00:13:37,066 Semmi baj. 195 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Vigyázok rád. 196 00:13:42,780 --> 00:13:44,532 - Nem sokon múlt. - Így van. 197 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Vigyük haza a cuki csöppséget, hogy biztonságban legyen! 198 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Látsz valami fészket vagy odút a közelben? 199 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 Talán az a sártócsa? 200 00:13:57,711 --> 00:14:01,632 Szerintem abban csak játszik. Nem az az otthona. 201 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 Imádsz ásni, mi? 202 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 Legyen a neved Ási! 203 00:14:10,307 --> 00:14:11,976 Jó, akkor Ási leszel. 204 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Vajon hol van a családod? 205 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 Nem látok semmi helyet, ahonnan jöhetett. 206 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 De a legtöbb kölyök előbb-utóbb elhagyja a fészket. 207 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 Ez a fejlődésük része. 208 00:14:22,778 --> 00:14:26,532 Talán Ási először távolodott el a fészküktől. 209 00:14:26,615 --> 00:14:28,701 Nem is tudom, Aree. 210 00:14:28,784 --> 00:14:30,911 Szerintem Ási eltévedt. 211 00:14:32,913 --> 00:14:34,957 Aree, tudom, mit csináljunk. 212 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Nevezzük el, jegyezzük be új lényként, és menjünk? 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 Hát, igen. 214 00:14:40,379 --> 00:14:43,048 De előbb vigyük haza Ásit! 215 00:14:43,132 --> 00:14:46,760 Egy jedi mindig segít a rászorulóknak, akármekkorák is. 216 00:14:46,844 --> 00:14:49,513 Vigyázok rád és visszaviszlek a családodhoz. 217 00:14:49,597 --> 00:14:50,806 Megígérem. 218 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 Nem is tudom, Lys. 219 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Jó, egy kis séta nem árthat. 220 00:15:02,776 --> 00:15:07,364 A kis sétából hosszú lett, de továbbra sincs meg a fészke. 221 00:15:08,616 --> 00:15:12,578 Sok víz mellett élő lénynek vannak pikkelyei és kis lábai. 222 00:15:12,661 --> 00:15:16,373 Ez rád is igaz, hátha te is víz mellett élsz. 223 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Kiváló következtetés. 224 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 Talán ez a patak az otthona. 225 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Ási, mit csinálsz? 226 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 Éhes vagy. 227 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 Hadd segítsek! 228 00:15:33,265 --> 00:15:38,020 Talán hagyhatnánk egyedül enni, hogy megismerjük a szokásait. 229 00:15:38,103 --> 00:15:40,522 Azt mondtam neki, hogy gondoskodom róla. 230 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Tessék, kishaver. 231 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 Szívesen. 232 00:15:44,902 --> 00:15:46,654 Itt sem látok fészket. 233 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 Sajnálom, Ási. 234 00:15:49,823 --> 00:15:53,452 Aree, mi lesz, ha nem találjuk meg a családját? 235 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 Nem tudom. 236 00:15:54,828 --> 00:15:57,498 Ahogy mondtam, sok lény elhagyja a fészkét. 237 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 Tovább kereshetünk. 238 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 Nézzük meg a másik partot is! 239 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 A sziklákon ugrálva átjuthatunk. 240 00:16:08,592 --> 00:16:13,013 Ne haragudj, Cam, de nem mindenki tud repülni. 241 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 Ne mozdulj! Már majdnem… 242 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 - Ási, várj! - Ajjaj! 243 00:16:40,290 --> 00:16:41,667 Semmi baj, Ási. 244 00:16:41,750 --> 00:16:42,751 Én segíthetek. 245 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Félsz ezektől, mi? 246 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 Nem kell. 247 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Lejönnek és nem is fájnak. 248 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Ez az. 249 00:16:57,891 --> 00:16:59,935 Nagyon értesz Ási nyelvén. 250 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Kösz, Aree! 251 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Csak vigyázni akarok rá. 252 00:17:03,147 --> 00:17:06,984 Ilyen segítővel, mint Lys, biztos hamar hazatalál. 253 00:17:07,484 --> 00:17:11,530 Arra gondoltam, ha nem találjuk meg az otthonát, 254 00:17:11,613 --> 00:17:13,741 hazajöhetne velünk a Tenoora. 255 00:17:13,824 --> 00:17:16,535 Te magad mondtad. Értek a nyelvén. 256 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Ez így van, Lys, 257 00:17:19,580 --> 00:17:22,916 de nem szabad elvinnünk a lényeket a vadonból. 258 00:17:23,000 --> 00:17:25,085 Tudom, de ez most más. 259 00:17:25,669 --> 00:17:27,212 Ő még csak kölyök. 260 00:17:27,296 --> 00:17:31,300 És ha nem találjuk a családját, legalább én ott leszek neki. 261 00:17:31,383 --> 00:17:32,760 Nem tudom, Lys. 262 00:17:40,184 --> 00:17:41,310 Mi az, Cam? 263 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Még egy új lény. 264 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Gyönyörű! 265 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 És ijesztő! 266 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 Ási! 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,535 Foglak! 268 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Futás! 269 00:18:12,091 --> 00:18:13,383 Aree! 270 00:18:18,472 --> 00:18:20,432 Kedves lény. Jó kis lény. 271 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 Szép volt, Cam. 272 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Tarts ki, Aree! Kihúzlak. 273 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Cam! 274 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 Megvagy. 275 00:18:44,039 --> 00:18:45,374 Jaj, ne! Zsákutca! 276 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 Vigyázz! 277 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 Elég a dobálásból! 278 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 Tarts ki, Lys! 279 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Bocs, majd katalogizállak, ha lenyugodtál. 280 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 Kösz, Aree! 281 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Gyorsan! A hajódhoz! 282 00:19:22,619 --> 00:19:25,164 Hála a Tervezőnek, biztonságban vagyunk. 283 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Nem futottam ennyit, amióta… 284 00:19:27,624 --> 00:19:30,210 nos, a legutóbbi közös utunk óta. 285 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Mondtam, hogy túl veszélyes itt Ásinak. 286 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 Ne félj, pajti! Biztonságban vagy. 287 00:19:39,720 --> 00:19:45,309 Élhetsz velem. Szuperül megleszünk. Imádni fogod a templomot, a barátaimat… 288 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 Hé! 289 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Ási, mi a baj? 290 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Újra ki akarsz menni? 291 00:19:55,652 --> 00:19:58,280 Rossz előérzetem van. 292 00:20:08,832 --> 00:20:10,250 Tűnjünk innen! 293 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 Nem tudunk felszállni a lény miatt. 294 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Ási miért nem menekül? 295 00:20:33,815 --> 00:20:35,734 Szomorúnak tűnik. 296 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Várjunk csak! 297 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Lehet, hogy ő… 298 00:20:46,828 --> 00:20:48,205 Ási anyukája! 299 00:20:48,288 --> 00:20:52,084 Igazad lehet. Egyes lények felnőve megváltoznak. 300 00:20:52,167 --> 00:20:56,755 - Biztos a kicsinyét kereste. - Vissza akartál jutni a családodhoz. 301 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 Én meg el akartalak vinni a Tenoora. 302 00:21:01,635 --> 00:21:06,348 Tudom, hogy haza akartad hozni, de tegyük azt, ami a legjobb Ásinak! 303 00:21:06,431 --> 00:21:10,310 Még ha közel is kell mennünk egy óriási, ismeretlen lényhez. 304 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Igazad van. 305 00:21:19,903 --> 00:21:22,030 Tegyük, ami a legjobb neki! 306 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 Nézzétek! Még több kölyök! 307 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 Biztos Ási testvérei. 308 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 Azta! Nézzenek oda! 309 00:21:49,474 --> 00:21:52,602 A galaxis mindig tartogat meglepetéseket. 310 00:21:52,686 --> 00:21:56,523 Cam, rögzítenéd ezt a Galaktikus lényhatározóhoz? 311 00:22:07,951 --> 00:22:09,244 Mi a baj, Lys? 312 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Nem örülsz, hogy hazatalált? 313 00:22:12,247 --> 00:22:15,625 De, csak úgy szerettem volna magunkkal vinni. 314 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 Megértem. 315 00:22:17,252 --> 00:22:22,841 Néha nehéz helyesen cselekedni, de Ásinak így jobb. Büszke vagyok rád. 316 00:22:27,846 --> 00:22:28,889 Szia, kishaver! 317 00:22:28,972 --> 00:22:31,767 Hamarosan meglátogatlak. Benne vagy? 318 00:22:47,074 --> 00:22:48,742 Szia, Ási! 319 00:22:53,080 --> 00:22:55,082 Aree mardoshnak nevezte el. 320 00:22:55,165 --> 00:22:57,501 Ezek meg a mardoshkölykök. 321 00:22:57,584 --> 00:22:59,503 Az ott a barátom, Ási. 322 00:22:59,586 --> 00:23:01,671 Egy nap majd hatalmas lesz. 323 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Sokat segítettél Ásinak. 324 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Igazából egymásnak segítettünk. 325 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Szénebhajsza” „Az elveszett csemete” 326 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 A feliratot fordította: Szűcs Imre