1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: PIKKUJEDIEN SEIKKAILUT 2 00:00:55,472 --> 00:00:56,931 Mukana pysyä täytyy. 3 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 Saamme harjoitella koko päivän mestari Yodan kanssa. 4 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Niinpä. Saapa nähdä, minne joudumme. 5 00:01:12,781 --> 00:01:16,367 Lapset, yllättävä este edessämme on. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 Ylitämme yhdessä sen. 7 00:01:18,870 --> 00:01:20,455 Mitä nyt tehdään? 8 00:01:20,538 --> 00:01:23,041 Harjoitelleet olette. Tämän osaatte. 9 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 Menen sitten läpi. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 Minä menen yli. 11 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 Se ei mennyt hyvin. 12 00:01:53,196 --> 00:01:57,992 Kun haaste edessä on, pysykää tyynenä ja hengittäkää. 13 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Keskittykää edessä olevaan ja tehkää se. 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 Miten muka, kun vauhti on niin kova? 15 00:02:03,873 --> 00:02:06,918 Enemmän osaatte kuin arvaattekaan. 16 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Onko tuo Nash? 17 00:02:16,803 --> 00:02:20,140 Mestari Zia kertoi, että olette täällä. 18 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 -Ystäväni Zepher tarvitsee apua. -Mitä tapahtui? 19 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Merirosvot haluavat viedä hänen Jedi Vectorinsa 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,441 ja vievät nyt kaiken muunkin. 21 00:02:31,484 --> 00:02:36,030 Hän ehti mennä piiloon, mutta ei pysty estämään heitä. 22 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 Voi Zepher-parka. 23 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 Kauheaa se on. Auttaa Nashin ystävää nyt täytyy. 24 00:02:42,245 --> 00:02:45,957 Mekö kaikki yhdessä, vai? 25 00:02:49,460 --> 00:02:53,173 Tai siis, hienoa. Autamme mielellämme, mestari. 26 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Myöhemmin palaamme. Nyt kiirettä pidämme. 27 00:02:57,260 --> 00:03:00,221 Pääsemme pelastustehtävälle mestari Yodan kanssa. 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 Niin, se on mahtavaa. 29 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Tuo on Zepherin paja. 30 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 Merirosvojen alus. He ovat kai vielä sisällä. 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Pysäytetään heidät. 32 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Mainio suunnitelma. 33 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 Mennään. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Ystäväsi pelastamme me. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 -Entä minä? -Sinua täällä tarvitaan. 36 00:03:31,419 --> 00:03:34,464 Pidä alus valmiina nopean lähdön varalta. 37 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Hyvä on. 38 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 Yoda käski odottaa. Mutta entä jos jokin menee pieleen? 39 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 Entä jos he tarvitsevat apua ja olen täällä? 40 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 En ota sitä riskiä. 41 00:04:00,698 --> 00:04:04,327 RJ, pidä alus valmiina nopean lähdön varalta. 42 00:04:04,410 --> 00:04:05,328 Menen mukaan. 43 00:04:09,958 --> 00:04:14,837 Merirosvot vievät tavarani. Toivottavasti Nash ja jedit tulevat pian. 44 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 Pomo käski tuoda Vectorit ja kaiken mahdollisen. 45 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 Suuri saalis, suuri palkka. 46 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Onneksi jaksan kantaa paljon. 47 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Teidät on piiritetty. 48 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 Jedit. 49 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Mitä? 50 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 Pudottakaa tavarat ja poistukaa. 51 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Jedit. 52 00:04:36,234 --> 00:04:40,488 Onneksi otimme mukaan oman pikku yllätyksemme. 53 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Droideissa riittää teille puuhaa. 54 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Hyökätkää! 55 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Voi ei. 56 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Pitää tehdä jotain. 57 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 -Nash. -Zepher! 58 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 Onneksi tulit ja toit jeditkin. 59 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 Vihreä tyyppi on taitava. 60 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 He taistelevat, joten autan sinua. 61 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Mutta miten? 62 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Lennätän sinut pois täältä. 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Hyppää kyytiin. 64 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Pidä kiinni. 65 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 Tuo droidi yrittää yllättää. Minun pitää auttaa. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Pian nyt, Fleever! 67 00:05:43,968 --> 00:05:47,347 Viedään Vectorit alukseen, kun he eivät huomaa. 68 00:05:51,601 --> 00:05:53,519 Miten nämä käynnistetään? 69 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Varokaa, jedit! 70 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 Tajuan, miksi he intoilivat Yodasta. 71 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Sinun piti pysyä aluksessa. 72 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 Niin, mutta en voinut olla auttamatta, 73 00:06:17,418 --> 00:06:19,379 kun te taistelitte. 74 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 Mutta sinun piti pitää alus valmiina. 75 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 Merirosvot karkaavat! 76 00:06:24,884 --> 00:06:27,136 Tuollaisen varalta. 77 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Ei! 78 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 He vievät Vectorit. 79 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Zepher on kyydissä. 80 00:06:48,699 --> 00:06:52,537 Laitoin hänet taistelun aikana Vectoriin turvaan. 81 00:06:52,620 --> 00:06:57,083 Jos olisin pysynyt aluksessa, ehtisimme heidän peräänsä. 82 00:06:57,166 --> 00:07:00,545 Nyt he pääsevät pakoon. Minä mokasin. 83 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 Meillä on tilaisuus Zepher pelastaa. 84 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Nash, tarvitsemme sinua. 85 00:07:06,217 --> 00:07:09,429 Mestari Yoda on oikeassa. Olet paras lentäjä. 86 00:07:09,512 --> 00:07:12,723 Sinä jos joku saat heidät kiinni. 87 00:07:13,266 --> 00:07:17,270 Hyvä on, mutta meidän pitää mennä alukseen nopeasti. 88 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Tulkaa. 89 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Missä he ovat? 90 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Näen heidät! 91 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 Täyttä vauhtia eteenpäin. 92 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Saamme heidät kiinni. 93 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Kyllä! 94 00:07:38,708 --> 00:07:43,671 -Jedit seuraavat meitä, Jaay. -Eksytetään heidät tuolla. 95 00:07:46,257 --> 00:07:51,762 -He menevät asteroidikenttää kohti. -Olet lentänyt sellaisessa. 96 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Tuolla on asteroideja enemmän. 97 00:07:54,557 --> 00:07:58,394 Mokasin jo kerran. En tiedä, pystynkö tähän. 98 00:07:59,395 --> 00:08:04,150 Olisinpa totellut, niin emme olisi täällä, ja Zepher olisi turvassa. 99 00:08:04,233 --> 00:08:06,319 Mestari Yoda sanoo: 100 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 "Kiperässä paikassa pitää pysyä tyynenä ja hengittää." 101 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Ja keskitytään haasteeseen, niin se onnistuu. 102 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 Nash, me uskomme sinuun. 103 00:08:19,081 --> 00:08:24,045 Olet pätevämpi kuin tajuatkaan. Pystyt tähän. 104 00:08:27,590 --> 00:08:31,010 Pysy tyynenä, hengitä, keskity. 105 00:08:32,762 --> 00:08:36,015 -Selvä. Kai, hoida skanneri. -Selvä. 106 00:08:36,098 --> 00:08:39,977 Lys ja Nubs, ampukaa Kain osoittamia asteroideja. 107 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Selvä. 108 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 Ja Yoda… 109 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 Kiinnitä turvavyösi. 110 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Penskat seuraavat meitä kentälle. 111 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 He eivät onnistu. 112 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 Se tenavalentäjä ei osaa lentää täällä. 113 00:09:02,124 --> 00:09:04,502 He ovat tuolla. Onpa jännää. 114 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Asteroidi tulossa kohti! 115 00:09:20,142 --> 00:09:22,728 Hyvä, Nubs. Se oli täpärällä. 116 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 Oikealla, Lys. 117 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Varo, Nubs. 118 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Yhä takanamme. 119 00:09:31,529 --> 00:09:34,490 Ei enää kauan. Katso tätä. 120 00:09:37,702 --> 00:09:39,161 -Nash. -Hoidan sen. 121 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Vaikuttavaa lentämistä, Nash. 122 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Penska on yllättävän taitava. 123 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 He ovat edessämme. Entä nyt? 124 00:10:03,853 --> 00:10:07,607 Pidä alus vakaana. Minä tämän hoidan. 125 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Mitä nyt? 126 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Takaluukku aukesi. 127 00:10:21,495 --> 00:10:22,955 No, sulje se! 128 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Hän siirtää kaksi Vectoria Voiman avulla. 129 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Voi pojat. 130 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Vau. 131 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Zepher on tuolla. 132 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 En usko tätä. 133 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Jedit ottavat Vectorit takaisin. 134 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Estetään se, Fleever. 135 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 Varo, Jaay! 136 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 Tämä on liian vaarallista. 137 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Häivytään. 138 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 He lentävät pois. 139 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 -Hienosti lennetty, Nash. -Kiitos. 140 00:11:05,790 --> 00:11:09,794 -Tiesin, että pystyt siihen. -Kiitos, mestari Yoda. 141 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 Zepher on valmis palaamaan kotiin. 142 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Kiitos, että autoitte. 143 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 En tiedä, mitä olisin tehnyt. 144 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Ylpeä teistä olen. 145 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 -Kiitos, mestari Yoda. -Mestari. 146 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 Kiitos, että uskoit minuun. 147 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Lahjakas lentäjä sinä olet. 148 00:11:30,022 --> 00:11:35,569 Kai, Lys ja Nubs ovat onnekkaita, kun olet heidän ystävänsä. Minä myös. 149 00:11:38,197 --> 00:11:41,784 Viimeinen haaste minulla on meille. 150 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 Siivotkaa Zepherin apuna. 151 00:11:52,878 --> 00:11:55,840 Mitä vain, kunhan mukana ei ole asteroideja. 152 00:11:55,923 --> 00:11:57,007 -Jep. -Niin. 153 00:12:05,975 --> 00:12:09,145 Hurjaa, mitä jätetään varastettavaksi. 154 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 Viedään nämä alukseen ennen viljelijöiden paluuta. Äkkiä! 155 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Varokaa, tai se hajoaa. 156 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Te ette osaa mitään. 157 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Siivotkaa tämä sotku. 158 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 Minä kerään loput esineet. 159 00:12:26,579 --> 00:12:30,416 Aina kun teemme virheen, Taborr ei muusta puhukaan. 160 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Hän ei kehu, kun onnistumme. 161 00:12:35,421 --> 00:12:37,715 Mitä? Savupallo. 162 00:12:39,884 --> 00:12:41,218 En minäkään halua sitä. 163 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 -Liian helppoa. -Aika hyvä, pomo. 164 00:13:01,864 --> 00:13:05,284 -Mitä sanotte uudesta aluksestamme? -Hieno. 165 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 Mitä? Talon! 166 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 Odota! Voimme auttaa. 167 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Tuokaa alukseni! 168 00:13:24,929 --> 00:13:28,808 Et pärjää merirosvoille yksin, Taborr. Voimme auttaa. 169 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 En tarvitse teitä. Teen tämän yksin. 170 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Odottakaa siellä. 171 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 Niillä muksuilla on hieno alus. 172 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Heillä oli hieno alus. 173 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Kurssi Dedooniin. 174 00:13:46,784 --> 00:13:50,079 Etsitään hylätty asema, jossa on droidien osia. 175 00:13:50,162 --> 00:13:53,249 -Rikastumme niillä. -Kaikki hyvin, Taborr? 176 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 -Hiljaa. -Anteeksi… 177 00:13:55,125 --> 00:14:01,131 Merirosvot ovat menossa hylätylle asemalle Dedooniin. Estän sen. 178 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Ai niinkö? 179 00:14:03,551 --> 00:14:07,179 Yksi kakaroista jäi tänne. Minä hoitelen sen. 180 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Hei! 181 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Tule tänne! 182 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Hyvä yritys. 183 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Laske minut alas. Olen tämän aluksen kapteeni. 184 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Et enää! 185 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Päästäkää ulos. 186 00:14:33,247 --> 00:14:35,624 Taborr, me autamme sinua. 187 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 Ystävänne on vankina. Ei juonia, tai teille käy samoin. 188 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Tarvitsemme apua. 189 00:14:42,506 --> 00:14:46,093 Onkohan Nashilla käyttöä Marlaan vara-osille? 190 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 Toivottavasti. Nämä painavat. 191 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 Autathan meitä. 192 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Aluksemme vietiin, ja ystävämme… 193 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Varastitte minulta. En auta teitä. 194 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Pord ja EB-3. Mitä he tekevät? 195 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Jedit. 196 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Mutta jedit auttavat kaikkia. 197 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Ehkä meitäkin. 198 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Auttaisimme minkä kanssa? 199 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Merirosvot veivät aluksemme. 200 00:15:12,995 --> 00:15:16,165 Taborr yritti estää sen ja joutui vangiksi. 201 00:15:16,916 --> 00:15:20,210 Olemme pyytäneet apua ja kyytiä. 202 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 Voitteko te auttaa? 203 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Onkohan tämä ansa? 204 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 En ole varma. 205 00:15:30,137 --> 00:15:33,057 Taborr ei ole aina kovin mukava, 206 00:15:33,140 --> 00:15:37,603 -mutta jos hän on pulassa… -Meidän pitää auttaa. 207 00:15:39,229 --> 00:15:42,441 Me autamme, mutta ei juonia, metkuja 208 00:15:42,524 --> 00:15:44,610 eikä merirosvoilua. 209 00:15:44,693 --> 00:15:46,403 Voi kiitos. 210 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 Kuulimme, että he menevät Dedooniin. 211 00:15:52,034 --> 00:15:54,453 Pyydän Nashia valmistautumaan. 212 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Toimi nyt. 213 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 Keitä te oikein olette? 214 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 Olenpa töykeä. 215 00:16:05,339 --> 00:16:08,801 Olemme Gangulit-jengi. Tarvitsemme alustanne. 216 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Mitä aiotte sillä tehdä? 217 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 Tenoo on meille Ganguleille liian pieni. 218 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Tällä aluksella olemme sektorin parhaat merirosvot. 219 00:16:18,560 --> 00:16:21,271 Minä olen sektorin paras merirosvo. 220 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Niin taatusti. 221 00:16:28,696 --> 00:16:31,198 Jos he etsivät harvinaisia droidin osia, 222 00:16:31,281 --> 00:16:33,158 tämä asema on hyvä paikka. 223 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Äitini toivat tänne lasteja. 224 00:16:39,665 --> 00:16:44,169 Mutta miksi autamme noita rosvoja? 225 00:16:44,253 --> 00:16:47,214 He pelastavat Taborrin merirosvoilta. 226 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 Merirosvo jää merirosvojen kynsiin. 227 00:16:53,220 --> 00:16:54,847 Tosi hauskaa. 228 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Miten pelastamme hänet? Onko ideoita? 229 00:16:58,851 --> 00:17:02,104 Houkutellaan merirosvot pois Talonin luota. 230 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 Ja sitten me voimme etsiä Taborrin. 231 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 Mutta se on varmasti huono idea. 232 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Se on loistoidea. 233 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 Onko? Haluatteko tehdä niin? 234 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Mehän olemme tiimi. 235 00:17:16,660 --> 00:17:19,455 Keksimme parhaat ideat yhdessä. 236 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Yleensä vain tottelemme Taborria. 237 00:17:21,832 --> 00:17:26,170 Yritämme joskus auttaa, mutta hän haukkuu meidät. 238 00:17:27,671 --> 00:17:31,467 Perillä. RJ ja minä pidämme aluksen lähtövalmiina. 239 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Gangulit. 240 00:17:39,099 --> 00:17:40,225 Keitä he ovat? 241 00:17:40,309 --> 00:17:41,977 Häijyjä merirosvoja. 242 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 Pärjäämme heille. 243 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Toimitaan suunnitelmanne mukaan. 244 00:17:45,856 --> 00:17:50,611 Me häiritsemme merirosvoja. Te vapautatte Taborrin ja aluksenne. 245 00:17:53,113 --> 00:17:56,909 Asema on hylätty. Mitä täällä tapahtui? 246 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 Se on arvoitus. 247 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 He jättivät droidin osia. 248 00:18:01,538 --> 00:18:04,917 -Näistä saa krediittejä. -Meistä tulee rikkaita! 249 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Hei, Gangulit! 250 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Jeditkö? Voi ei. 251 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Mitä te täällä teette? 252 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Häipykää täältä! 253 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Alus ei kuulu teille. 254 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Minkäs te sille mahdatte? 255 00:18:19,723 --> 00:18:22,518 Droidien osat eivät kuulu teille. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 -Hei! -Antakaa ne takaisin! 257 00:18:28,607 --> 00:18:33,320 Ideani toimi. Jedit häiritsevät heitä. Nyt on tilaisuutemme. 258 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 -Taborr! -EB ja Pord? 259 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Tulimme pelastamaan. 260 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Miten pääsitte sisään merirosvojen ohi? 261 00:18:42,412 --> 00:18:45,582 Ei hätää. Jedit häiritsivät heitä. 262 00:18:45,666 --> 00:18:49,294 Miksi toitte jedit tänne? He pilaavat kaiken. 263 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Ei tämä sellaista ole. 264 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Olisitte pyytäneet apua muualta 265 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 ja jättäneet tämän minulle. 266 00:18:58,929 --> 00:19:02,224 Tiedätkös. Kai ystävineen kuuntelee meitä. 267 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 He keksivät suunnitelmat yhdessä. 268 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 En välitä siitä. 269 00:19:06,770 --> 00:19:10,941 Ikävää häiritä, mutta haluan teidät ulos aluksestani! 270 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Sanoitte, että merirosvoja häiritään. 271 00:19:22,161 --> 00:19:23,453 Entäs nyt? 272 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Sainpas! 273 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Tiedän. 274 00:19:34,840 --> 00:19:38,760 Jedeillä on ideoita. Ehkä he osaavat auttaa. 275 00:19:40,846 --> 00:19:44,016 Pysy paikallasi, jedi! Tänne sieltä! 276 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 Täällä. 277 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Odota! 278 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 -Täällä. -Tule tänne! 279 00:19:50,856 --> 00:19:53,317 -Kai, tarvitsemme apua. -Melkein. 280 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 EB-3, mitä nyt? 281 00:19:55,819 --> 00:20:00,324 Toivoimme, että joku kertoisi, mitä meidän pitää tehdä. 282 00:20:02,242 --> 00:20:04,161 Sinä. Melkein sain. 283 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 Anteeksi, meillä on kiire. 284 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 Kai, tarvitsemme yhä apua. 285 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 Teillä on hyviä ideoita. 286 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 Uskon teihin. 287 00:20:19,509 --> 00:20:24,806 Missä olette, salamatkustajat? 288 00:20:24,890 --> 00:20:29,394 En tiedä, mitä teette, mutta minäkään en pärjännyt hänelle. 289 00:20:29,478 --> 00:20:30,979 Ette tekään pärjää. 290 00:20:31,063 --> 00:20:35,067 Kuunnelkaa ystäväänne ja antautukaa. 291 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 Siinä te olette. 292 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 Sainpas! 293 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Nyt, Pord! 294 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 Saimme hänet! 295 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 Vau, he onnistuivat. 296 00:21:07,599 --> 00:21:08,684 Hyvä yritys. 297 00:21:08,767 --> 00:21:11,311 Mitä teille tehdään? 298 00:21:11,395 --> 00:21:13,855 Hei, jätä ystäväni rauhaan! 299 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Ystävät? 300 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Mitä aiot muka tehdä? 301 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Olet jumissa, eivätkä ystäväsi pysty auttamaan. 302 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 Mentiin. 303 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 Voimme piirittää hänet. 304 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Hyvä idea. 305 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Hei, näpit irti! 306 00:21:46,054 --> 00:21:47,639 Ota koppi, Taborr! 307 00:22:01,111 --> 00:22:03,572 Pysy poissa aluksestamme. 308 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Saapa nähdä. 309 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Speeds ja Toda-Joh, vastatkaa. 310 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Siitä… 311 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 Ette pääse mihinkään. 312 00:22:16,543 --> 00:22:18,837 Häivytään täältä. 313 00:22:18,920 --> 00:22:23,216 Viimeinen kerta, kun merirosvonulikka päihittää minut. 314 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Onnistuimme. 315 00:22:26,261 --> 00:22:31,850 He ahkeroivat pelastaakseen sinut. Olet onnekas tuollaisten ystävien takia. 316 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Kiitos. 317 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 En sano tätä usein. 318 00:22:46,281 --> 00:22:47,574 Hyvä, että tulitte. 319 00:22:51,036 --> 00:22:53,705 Ja kiitos avusta, 320 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 luulisin. 321 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 Emme ole teille silti mitään velkaa. 322 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Tulkaa, Pord ja EB-3. 323 00:23:01,421 --> 00:23:04,674 Meillä on tärkeitä hommia. Niin. 324 00:23:05,384 --> 00:23:08,762 Hyvä, että Taborr on nyt mukava ystävilleen. 325 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Samat sanat. 326 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 "Seikkailu Yodan kanssa" "Ryöstetyt rosvot" 327 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Käännös: Kati Karvonen