1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Juhé! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Ez az! 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,931 Ne maradjatok le! 5 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 Hihetetlen, hogy egy teljes napig Yoda mesterrel edzhetünk. 6 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Tudom. Vajon hova visz minket? 7 00:01:12,781 --> 00:01:16,367 Ifjak! Váratlan akadály van előttünk. 8 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 Együtt átjutunk rajta. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,455 Mihez kezdjünk? 10 00:01:20,538 --> 00:01:23,041 Gyakoroltatok. Menni fog. 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 Átmegyek rajta. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 Én meg felülről. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 Ez rosszul sült el. 14 00:01:53,196 --> 00:01:57,992 Ha kihívás előtt álltok, nyugalom és mély levegő. 15 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Koncentráljatok a feladatra, és csináljátok! 16 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 Hogy csináljuk, ha ilyen gyorsan megyünk? 17 00:02:03,873 --> 00:02:06,918 Sokkal többre vagy képes, mint hiszed. 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Az ott Nash? 19 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 Hála az égnek! 20 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Zia mester küldött utánatok. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 Zephyr barátom bajban van. Szüksége van ránk. 22 00:02:22,851 --> 00:02:23,726 Mi történt? 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Kalózok törtek be hozzá a Jedi Vectorok miatt, 24 00:02:27,272 --> 00:02:30,441 és most mindent ellopnak, amit csak tudnak. 25 00:02:31,484 --> 00:02:36,030 Azonnal elbújt, de csapdába esett, és nem tudja megállítani őket. 26 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 Jaj, ne! Szegény Zephyr. 27 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 Borzalmas. Segítenünk kell Nash barátjának. 28 00:02:42,245 --> 00:02:45,957 Nekünk? Mármint együtt? 29 00:02:49,460 --> 00:02:53,173 Úgy értem, szuper! Szívesen segítünk neked, mester. 30 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Később visszajövünk a robogókért. Sietnünk kell. 31 00:02:57,260 --> 00:03:00,221 El tudjátok hinni, hogy vele megyünk mentőakcióra? 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 Tudom. Elképesztő. 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Ott van. Zephyr üzlete. 34 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 Az pedig a kalózhajó lehet. Biztos bent vannak. 35 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Irány befelé, és állítsuk le őket! 36 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Kiváló terv. 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 Oké. Indulás! 38 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Kiszabadítjuk a barátodat. 39 00:03:28,791 --> 00:03:30,001 Én ne segítsek? 40 00:03:30,084 --> 00:03:31,336 Te itt kellesz. 41 00:03:31,419 --> 00:03:34,464 Várj a hajónál, hátha gyorsan kell menekülnünk! 42 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Oké. 43 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 Tudom, hogy Yoda mit mondott, de mi van, ha valami félresikerül? 44 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 Ha segítségre szorulnak, én meg itt üldögélek? 45 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Nem kockáztathatok. 46 00:04:00,698 --> 00:04:04,327 RJ, a Firehawk álljon készenlétben, hátha sietnünk kell! 47 00:04:04,410 --> 00:04:05,328 Bemegyek. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 A kalózok elviszik a dolgaimat. 49 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Remélem, Nash és a jedik sietnek. 50 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 A főnök azt mondta, vigyük a Vectorokat és amit csak tudunk. 51 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 Több cucc, több kredit. 52 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Most jól jön a négy kéz. 53 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Bekerítettünk titeket. 54 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 A jedik! 55 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Mi? 56 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 Dobjátok el a szajrét, és távozzatok! 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Jedik! 58 00:04:36,234 --> 00:04:40,488 Még jó, hogy hoztunk egy kis meglepetést. 59 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 Ajjaj! 60 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 A droidok majd lefoglalnak titeket. 61 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Támadás! 62 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Jaj, ne! 63 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Segítenem kell. 64 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 - Nash! - Zephyr! 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 De jó, hogy itt vagy, és elhoztad a jediket! 66 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 A zöld fickó ügyes. 67 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 Amíg elintézik a droidokat, kiviszlek innen. 68 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Jó, de hogyan? 69 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Kirepülünk innen! Gyere! 70 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Szállj be! 71 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Kapaszkodj! 72 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 A droid a barátaim mögé oson. Várj meg! Segítenem kell. 73 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Fleever, siess! 74 00:05:43,968 --> 00:05:47,347 Vigyük a hajóra a Vectorokat, amíg a jedik nem figyelnek! 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,519 Hogy indítják be ezeket? 76 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Jedik, vigyázzatok! 77 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 Már értem, miért voltak úgy oda Yodáért. 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Nash, azt hittem, a hajón vársz. 79 00:06:14,248 --> 00:06:19,379 Tudom, de nem bírtam ott ülni tétlenül, amíg ti elintézitek a kalózokat. 80 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 De készenlétben kellett állnod a hajóval, hátha… 81 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 A kalózok megszöknek! 82 00:06:24,884 --> 00:06:27,136 Hátha ilyesmi történik. 83 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Ne! 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Elrepülnek a Vectorokkal. 85 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 És Zephyrrel. 86 00:06:48,699 --> 00:06:52,537 Amíg ti harcoltatok, én beültettem egy Vectorba. 87 00:06:52,620 --> 00:06:55,164 Ha a hajón maradtam volna, ahogy Yoda kérte, 88 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 már üldözhetnénk őket. 89 00:06:57,166 --> 00:07:00,545 És most megszöknek. Ezt nagyon elszúrtam. 90 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 Még van esélyünk megmenteni Zephyrt. 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Nash, szükségünk van rád. 92 00:07:06,217 --> 00:07:09,429 A mesternek igaza van. Nem ismerünk jobb pilótát. 93 00:07:09,512 --> 00:07:12,723 Ha valaki utolérheti őket, az te vagy. 94 00:07:13,266 --> 00:07:17,270 Oké. Nem sok esélyünk van, de siessünk a Firehawkra! 95 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Gyertek! 96 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Gyerünk már! Hol vannak? 97 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Ott vannak! A kalózok! 98 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 RJ, teljes sebesség! 99 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Elkaphatjuk őket. 100 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Igen! 101 00:07:38,708 --> 00:07:41,502 Jaay, a jedik követnek minket. 102 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Ott lerázhatjuk őket. 103 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Az aszteroidamezőhöz mennek. 104 00:07:48,259 --> 00:07:51,762 Repültél már át ilyenen. Megoldod, nem? 105 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Ez sokkal sűrűbb aszteroidamező. 106 00:07:54,557 --> 00:07:58,394 Ma egyszer már elszúrtam, és nem tudom, menni fog-e. 107 00:07:59,395 --> 00:08:00,897 Bár hallgattam volna rá! 108 00:08:00,980 --> 00:08:04,150 Akkor nem lennénk itt, és Zephyr biztonságban lenne. 109 00:08:04,233 --> 00:08:09,739 Yoda mester mindig azt mondja: „Ha bajban vagy, nyugalom és mély levegő!” 110 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Aztán koncentrálj a feladatra, és csináld! 111 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 Nash, hiszünk benned. 112 00:08:19,081 --> 00:08:24,045 Többre vagy képes, mint hiszed. Meg tudod csinálni. 113 00:08:27,590 --> 00:08:31,010 Nyugalom, mély levegő, koncentrálj! 114 00:08:32,762 --> 00:08:36,015 - Oké. Kai, tied a szkenner. - Máris. 115 00:08:36,098 --> 00:08:39,977 Lys, Nubs, az ágyúkhoz! Kai mutatja, mire lőjetek! 116 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Úgy lesz. 117 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 És Yoda, te… 118 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 Kösd be magad, és kapaszkodj! 119 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 A gyerekek ide is követnek minket. 120 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Esélyük sincs. 121 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 Kizárt, hogy az a kölyök itt átjusson. 122 00:09:02,124 --> 00:09:04,502 Ott vannak. Ez durva. 123 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Aszteroida! Gyorsan jön. 124 00:09:20,142 --> 00:09:22,728 Ügyes, Nubs. Ez közel volt. 125 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 Lys, jobbról! 126 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Nubs, nézz fel! 127 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Még követnek. 128 00:09:31,529 --> 00:09:34,490 Már nem sokáig. Ezt nézd! 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,161 - Nash! - Megoldom. 130 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Lenyűgöző, ahogy repülsz. 131 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 A gyerek jobb, mint hittem. 132 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Oké. Itt vannak előttünk. Mi legyen? 133 00:10:03,853 --> 00:10:07,607 Tartsd egyenesben a hajót! Ezt bízd rám! 134 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Mi történt? 135 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Kinyílt a hátsó légzsilip. 136 00:10:21,495 --> 00:10:22,955 Akkor zárd be! 137 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Két Vectort mozgat az Erővel. 138 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Ejha! 139 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Hű! 140 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Ott van Zephyr. 141 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Nem hiszem el. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 A jedik visszaveszik a Vectorokat. 143 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Fleever, ezt nem hagyhatjuk! 144 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 Jaay, vigyázz! 145 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 Ez már túl veszélyes. 146 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Már megyünk is. 147 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Nézzétek! Kirepülnek! 148 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Ügyes voltál, Nash! 149 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 Kösz! 150 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Tudtam, hogy képes vagy rá. 151 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Kösz, Yoda mester! 152 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 Szerintem Zephyr most már visszamenne. 153 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Köszönöm, hogy utánam jöttetek. 154 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 Mihez kezdtem volna nélkületek? 155 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Büszke vagyok rátok. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 Köszönjük, Yoda mester! 157 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 Köszönöm, hogy hittél bennem. 158 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Tehetséges pilóta vagy. 159 00:11:30,022 --> 00:11:35,569 Kai, Lys és Nubs szerencsések, hogy a barátjuk vagy. És én is. 160 00:11:38,197 --> 00:11:41,784 Most pedig vár még ránk egy utolsó kihívás. 161 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 Segítünk Zephyrnek kitakarítani. 162 00:11:52,878 --> 00:11:55,840 Ha nincs köze aszteroidákhoz, benne vagyok. 163 00:11:55,923 --> 00:11:57,007 Úgy van. 164 00:12:05,975 --> 00:12:09,145 Bámulatos, miket hagynak széjjel, hogy ellophassam. 165 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 Vigyük ezeket a Talonra, mielőtt visszatérnek! Gyorsan! 166 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Vigyázzatok! Összetörtök valamit. 167 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Mindent elrontotok. 168 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Pakoljatok itt össze! 169 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 Én elviszem a többi cuccot. 170 00:12:26,579 --> 00:12:30,416 Ha elrontunk valamit, Taborr mindig csak arról beszél. 171 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Ha jól csináljuk, semmi kedveset nem mond. 172 00:12:35,421 --> 00:12:37,715 Mi ez? Füstgolyó! 173 00:12:39,884 --> 00:12:41,218 Én sem kérem. 174 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 - Ez túl könnyű. - Nem rossz, mi, főnök? 175 00:13:00,362 --> 00:13:01,363 Hoppá! 176 00:13:01,864 --> 00:13:03,783 Hogy tetszik az új hajónk, fiúk? 177 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Nagyon szép. 178 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 Mi? A Talon! 179 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 Várj meg minket! Segíthetünk. 180 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Hozzátok vissza a hajómat! 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,556 Taborr, nem bírsz el velük egyedül! 182 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Hadd segítsünk! 183 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 Nem kelletek. Egyedül csinálom. 184 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Maradjatok nyugton! 185 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 A gyerekeknek jó kis hajójuk van. 186 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Csak volt, nem? 187 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Irány a Dedoon! 188 00:13:46,784 --> 00:13:50,079 Az elhagyott helyőrség a ritka droidalkatrészekkel. 189 00:13:50,162 --> 00:13:53,249 - Azokból meggazdagodunk. - Taborr, jól vagy? 190 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 - Csend! - Elnézést, csak… 191 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 Mindegy. A kalózok a hajómmal 192 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 valami helyőrségre mennek a Dedoonon, de megállítom őket. 193 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Csakugyan? 194 00:14:03,551 --> 00:14:07,179 Az egyik gyereket kihagytuk. Majd én elintézem. 195 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Hé! 196 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Gyere ide! 197 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Ügyes próbálkozás. 198 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Tegyél le! Még én vagyok a hajó kapitánya. 199 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Már nem. 200 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Engedj ki! 201 00:14:33,247 --> 00:14:35,624 Taborr, valahogy utánad megyünk. 202 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 A barátotokat elfogtuk. Álljatok le, vagy ti jöttök! 203 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Segítség kell. 204 00:14:42,506 --> 00:14:46,093 Szerinted Nash használni tudja Marlaa alkatrészeit? 205 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 Remélem. Jó nehezek. 206 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 Kérlek! Segítened kell. 207 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 A hajónkat ellopták, és a barátunk… 208 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Ti is loptatok már tőlem. Nem segítek. 209 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Pord és EB-3? Mit csinálnak? 210 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 A jedik! 211 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 A jedik mindenkinek segítenek, nem? 212 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Hátha nekünk is. 213 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Miben segítsünk? 214 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Kalózok lopták el az Iron Talont. 215 00:15:12,995 --> 00:15:16,165 Taborr meg akarta állítani őket, de foglyul ejtették. 216 00:15:16,916 --> 00:15:20,210 Keresni akartunk valakit, aki elvisz minket. 217 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 Tudnátok segíteni? 218 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Mit gondoltok? Csapda? 219 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 Nem tudom. 220 00:15:30,137 --> 00:15:33,057 Taborr általában nem túl kedves, 221 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 de ha tényleg bajban van… 222 00:15:36,518 --> 00:15:37,603 Segítenünk kell. 223 00:15:39,229 --> 00:15:42,441 Benne vagyunk, de semmi átverés, trükközés 224 00:15:42,524 --> 00:15:46,403 - és kalózkodás, amíg velünk vagytok. - Köszönjük! 225 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 Hallottuk, hogy egy dedooni helyőrségre mennek. 226 00:15:52,034 --> 00:15:54,453 Szólok Nashnek, hogy készítse a Firehawkot. 227 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Gyerünk már! 228 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 Hé! Egyébként kik vagytok? 229 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 De udvariatlan vagyok! 230 00:16:05,339 --> 00:16:08,801 A Gangulok vagyunk, és nagy terveink vannak a hajóval. 231 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Mit terveztek a hajómmal? 232 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 Mi, Gangulok már kinőttük a Tenoot. 233 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Egy ilyen hajóval a szektor legnagyobb kalózai lehetnénk. 234 00:16:18,560 --> 00:16:21,271 Én vagyok a szektor legnagyobb kalóza. 235 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Ja, persze, kölyök. 236 00:16:28,696 --> 00:16:33,158 Ha ritka droidalkatrészeket keresnek, itt van a legnagyobb esélyünk. 237 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Az anyukáim sokat szállítottak oda. 238 00:16:39,665 --> 00:16:44,169 De miért is utaztatjuk ezt a kettőt a Firehawkon? 239 00:16:44,253 --> 00:16:47,214 Segítenünk kell megmenteni Taborrt. 240 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 Egy kalózt elfogtak a kalózok. 241 00:16:53,220 --> 00:16:54,847 Ez fergeteges. 242 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Ki kell eszelnünk egy tervet. Van ötlet? 243 00:16:58,851 --> 00:17:02,104 Tereljük el a figyelmüket, és csaljuk el őket a hajótól! 244 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 Aztán Porddal belopózunk, és megkeressük Taborrt, 245 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 de ez valószínűleg rossz ötlet. 246 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Szuper ötlet! 247 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 Tényleg? Ezt akarod csinálni? 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Elvégre egy csapat vagyunk. 249 00:17:16,660 --> 00:17:19,455 Együtt dolgozzuk ki a legjobb terveket. 250 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Mi általában Taborrt követjük. 251 00:17:21,832 --> 00:17:26,170 Néha próbálunk segíteni, de azt mondja, mindent elszúrunk. 252 00:17:27,671 --> 00:17:31,467 Megjöttünk. RJ-vel itt maradunk, hátha gyorsan kell menekülni. 253 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Ezek a Gangulok. 254 00:17:39,099 --> 00:17:40,225 Kik azok? 255 00:17:40,309 --> 00:17:41,977 Egy gonosz kalózcsapat. 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 Ja. Elbírunk velük. 257 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Pord, EB-3, kövessük a terveteket! 258 00:17:45,856 --> 00:17:50,611 Eltereljük a figyelmüket, ti felosontok, és hozzátok Taborrt meg a hajót. 259 00:17:53,113 --> 00:17:56,909 Egy teljesen elhagyott helyőrség. Hogy történhetett ez? 260 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 Rejtély. 261 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 Legalább itt hagyták a ritka alkatrészeket. 262 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 Rengeteg kreditet érnek. 263 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Gazdagok leszünk! 264 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Hé, Gangulok! 265 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Jedik? Jaj, ne! 266 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Mit kerestek itt? 267 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Gyerünk! Húzzatok el! 268 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Az a hajó nem a tiétek. 269 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 És mit akartok csinálni? 270 00:18:19,723 --> 00:18:22,518 Az alkatrészek sem a tieitek. 271 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 - Hé! - Hé! Adjátok vissza! 272 00:18:28,607 --> 00:18:32,152 Bejött a tervem. A jedik elterelik a figyelmüket. 273 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Itt a lehetőség. 274 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 - Taborr! - EB? Pord? 275 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Jöttünk kiszabadítani. 276 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Hogy kerültök ide? Nincsenek kint a kalózok? 277 00:18:42,412 --> 00:18:45,582 Ne aggódj! A jedik elterelik a figyelmüket. 278 00:18:45,666 --> 00:18:49,294 A jedik? Miért hoztátok ide őket? Mindent tönkretesznek. 279 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Ja, nem. Dehogy. 280 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Bárki más jó lett volna. 281 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 Ezért kéne mindent rám hagynotok. 282 00:18:58,929 --> 00:19:04,935 Tudod, Kai és a barátai meghallgatják és segítik egymást a tervek kitalálásánál. 283 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 Kicsit sem érdekelnek! 284 00:19:06,770 --> 00:19:10,941 Bocs, hogy közbeszólok, de tűnjetek a hajómról! Most! 285 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Nem elterelték a figyelmüket? 286 00:19:22,161 --> 00:19:23,453 Mihez kezdjünk? 287 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Megvagytok! 288 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Tudom már. 289 00:19:34,840 --> 00:19:38,760 A jedik olyan jó terveket találnak ki, hátha tudnak segíteni. 290 00:19:40,846 --> 00:19:44,016 Hé, jedi! Ne mozdulj! Gyere ide! 291 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 Itt vagyok! 292 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Várj! Állj meg! 293 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 - Erre! - Gyere ide! 294 00:19:50,856 --> 00:19:53,317 - Kai! Segítened kell. - Majdnem. 295 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 EB-3? Mi történt? 296 00:19:55,819 --> 00:20:00,324 Hát, azt reméltük, valaki megmondja, mit csináljunk. 297 00:20:02,242 --> 00:20:04,161 Te! Majdnem elkaptam. 298 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 Bocs, de most nem érünk rá. 299 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 Kai, akkor is segítened kell. 300 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 Porddal jó ötleteitek vannak. 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 Hiszek bennetek. 302 00:20:19,509 --> 00:20:24,806 Hahó, potyautasok, merre vagytok? 303 00:20:24,890 --> 00:20:29,394 Pord, EB, nem tudom, mit csináltok, de vele nem bírtam el. 304 00:20:29,478 --> 00:20:30,979 Ti sem fogtok. 305 00:20:31,063 --> 00:20:35,067 Hallgassatok a barátotokra! Adjátok fel! 306 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 Látlak! 307 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 Megvagy! 308 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Most, Pord! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 Elkaptuk. 310 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 Hű! Tényleg sikerült nekik. 311 00:21:07,599 --> 00:21:08,684 Ügyes próbálkozás. 312 00:21:08,767 --> 00:21:11,311 Mihez kezdjünk veletek? 313 00:21:11,395 --> 00:21:13,855 Hé! Hagyd békén a barátaimat! 314 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 A barátait? 315 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Mit akarsz csinálni? 316 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Csapdába estél, és a barátaiddal semmire sem mész. 317 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 Menjünk! 318 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 Túlerőben vagyunk. Bekeríthetjük. 319 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Jó ötlet. 320 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Szállj le rólam! 321 00:21:46,054 --> 00:21:47,639 Taborr! Kapd el! 322 00:22:01,111 --> 00:22:03,572 Tűnés a hajónkról! 323 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Azt még meglátjuk. 324 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Speeds, Toda-Joh, vétel! 325 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Itt vagyunk. 326 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 Nincs hová futnotok. 327 00:22:16,543 --> 00:22:18,837 Toda-Joh, Speeds, tűnjünk innen! 328 00:22:18,920 --> 00:22:23,216 Utoljára hagytam, hogy egy kalózgyerek legyőzzön. 329 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Sikerült! 330 00:22:26,261 --> 00:22:29,931 Taborr, nagyon igyekeztek, hogy megmentsenek. 331 00:22:30,015 --> 00:22:31,850 Nagy szerencse az ilyen barát. 332 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Köszönöm! 333 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 Tudom, hogy ritkán mondom… 334 00:22:46,281 --> 00:22:47,574 de örülök nektek. 335 00:22:51,036 --> 00:22:53,705 És köszönöm a segítséget! 336 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Azt hiszem. 337 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 De semmivel sem tartozunk nektek, jedik. 338 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Gyerünk, Pord és EB-3! 339 00:23:01,421 --> 00:23:04,674 Fontos dolgunk van. Igen. 340 00:23:05,384 --> 00:23:08,762 Örülök, hogy végre legalább a barátaival kedves. 341 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Én is, Lys. Én is. 342 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 „Kaland Yodával” „A hajótolvajok” 343 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 A feliratot fordította: Szűcs Imre