1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Sì! 2 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Oh, sì! 3 00:00:55,472 --> 00:00:56,931 Dovete stare al passo. 4 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 Incredibile! Una giornata di allenamento col Maestro Yoda. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Già, non vedo l'ora di capire dove ci porterà. 6 00:01:12,781 --> 00:01:16,367 Giovani, davanti c'è un ostacolo imprevisto. 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 Superiamolo insieme. 8 00:01:18,870 --> 00:01:20,455 Cosa dovremmo fare? 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,041 Siete addestrati, sapete cosa fare. 10 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 Io lo attraverso! 11 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 Io lo supero! 12 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 Non è andata bene. 13 00:01:53,196 --> 00:01:57,992 Quando dovete affrontare una sfida, state calmi e respirate. 14 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Concentratevi sull'obiettivo e agite. 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 Come possiamo farlo se ci muoviamo velocemente? 16 00:02:03,873 --> 00:02:06,918 Sei più in gamba di quanto pensi. 17 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Quella è Nash? 18 00:02:16,803 --> 00:02:20,140 Grazie al cielo! Maestra Zia mi ha detto che eravate qui. 19 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 Il mio amico Zepher ha bisogno di aiuto. 20 00:02:22,851 --> 00:02:23,726 Cos'è successo? 21 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Dei pirati vogliono rubare i Vector Jedi che sta riparando 22 00:02:27,272 --> 00:02:30,441 e ora gli stanno portando via tutto. 23 00:02:31,484 --> 00:02:36,030 Si è nascosto quando sono entrati, ma ora è intrappolato e non sa cosa fare. 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 Oh, no. Povero Zepher. 25 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 Davvero terribile. Dobbiamo aiutare l'amico di Nash. 26 00:02:42,245 --> 00:02:45,957 Dobbiamo? Cioè, insieme a te? 27 00:02:49,460 --> 00:02:53,173 Beh, è fantastico. Sarà bello aiutarti, Maestro Yoda. 28 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Torneremo dopo per gli speeder. Facciamo in fretta. 29 00:02:57,260 --> 00:03:00,221 Una missione col Maestro Yoda. Vi rendete conto? 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 Lo so, è straordinario! 31 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Eccolo! Il negozio di Zepher. 32 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 Quella sembra la nave dei pirati. Saranno ancora dentro. 33 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Allora entriamo e fermiamoli. 34 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Ottimo piano. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 Ok, andiamo. 36 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Salviamo noi il tuo amico. 37 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 - Io non vengo? - Serve che resti qui, 38 00:03:31,419 --> 00:03:34,464 pronta sulla nave in caso dovessimo fuggire. 39 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Ok. 40 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 So che Yoda mi ha detto di restare qui, ma se succedesse qualcosa? 41 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 Se avessero bisogno di aiuto mentre io me ne sto seduta qui? 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Non posso rischiare. 43 00:04:00,698 --> 00:04:04,327 RJ, pronto a partire con la Firehawk in caso dovessimo fuggire. 44 00:04:04,410 --> 00:04:05,328 Io li raggiungo. 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 Quei pirati mi stanno rubando tutto. 46 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Spero che Nash e i Jedi vengano subito. 47 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 Il capo ci ha detto di prendere i Vector e tutto ciò che possiamo. 48 00:04:19,550 --> 00:04:24,097 - Più prendiamo, più ci pagheranno. - Per fortuna posso portare tante cose! 49 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Siete circondati! 50 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 I Jedi! 51 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Cosa? 52 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 Mollate tutta la roba e andatevene. 53 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 I Jedi. 54 00:04:36,234 --> 00:04:40,488 Credo sia proprio il caso di introdurre l'elemento sorpresa. 55 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Questi droidi vi terranno occupati. 56 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 All'attacco! 57 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Oh, no! 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Devo fare qualcosa. 59 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 - Nash. - Zepher! 60 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 È bello che tu sia qui con i Jedi! 61 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 Il tipo verde è in gamba. 62 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 Mentre loro pensano ai droidi, io mi occupo di te. 63 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Ok, ma come? 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Portandoti via da qui, vieni! 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Salta su. 66 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Tieniti forte. 67 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 Quel droide si avvicina ai miei amici! Aspetta, devo aiutarli. 68 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Fleever, presto! 69 00:05:43,968 --> 00:05:47,347 Portiamo i Vector sulla nave ora che i Jedi sono distratti. 70 00:05:51,601 --> 00:05:53,519 Come fanno a metterli in moto? 71 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Jedi, attenti! 72 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 Ora capisco perché sono così felici che Yoda sia qui. 73 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Nash, pensavo fossi nella Firehawk. 74 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 Lo so, ma non potevo starmene seduta senza far niente, 75 00:06:17,418 --> 00:06:19,379 mentre voi affrontavate i pirati. 76 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 Ma dovevi essere pronta a partire con la Firehawk in caso… 77 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 I pirati stanno scappando! 78 00:06:24,884 --> 00:06:27,136 In un caso come questo! 79 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 No! 80 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Stanno andando via con i Vector! 81 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 E Zepher è là dentro! 82 00:06:48,699 --> 00:06:52,537 Mentre stavate combattendo, l'ho fatto entrare in un Vector. 83 00:06:52,620 --> 00:06:57,083 Se avessi fatto come aveva detto Yoda, ora li staremmo già inseguendo. 84 00:06:57,166 --> 00:07:00,545 Invece stanno scappando. Ho combinato un disastro. 85 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 Abbiamo ancora modo di salvare Zepher. 86 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Nash, ci serve il tuo aiuto. 87 00:07:06,217 --> 00:07:09,429 Maestro Yoda ha ragione, sei la pilota più brava! 88 00:07:09,512 --> 00:07:12,723 Se c'è qualcuno in grado di riacciuffarli, quella sei tu. 89 00:07:13,266 --> 00:07:17,270 È un po' azzardato, ma dobbiamo raggiungere la Firehawk in fretta. 90 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Andiamo! 91 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Avanti, dai! Dove sono? 92 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Li vedo! I pirati! 93 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 RJ, avanti tutta! 94 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Possiamo beccarli. 95 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Sì! 96 00:07:38,708 --> 00:07:41,502 Jaay, i Jedi ci stanno seguendo. 97 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Possiamo seminarli lì. 98 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Entrano in un campo di asteroidi. 99 00:07:48,259 --> 00:07:51,762 Hai già guidato tra gli asteroidi, puoi farcela, no? 100 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Ma lì ci sono molti più asteroidi. 101 00:07:54,557 --> 00:07:58,394 Ho già fatto abbastanza danni per oggi, non so se ci riuscirò. 102 00:07:59,395 --> 00:08:04,150 Se solo avessi ascoltato Yoda, non saremmo qui e Zepher sarebbe salvo. 103 00:08:04,233 --> 00:08:06,319 Nash, il Maestro Yoda dice: 104 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 "Quando tutto si fa complicato, calmati e respira". 105 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Concentrati sull'obbiettivo davanti a te e agisci. 106 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 Nash, io ho fiducia in te. 107 00:08:19,081 --> 00:08:24,045 Se più in gamba di quanto credi. Puoi farcela. 108 00:08:27,590 --> 00:08:31,010 Calmati, respira e concentrati. 109 00:08:32,762 --> 00:08:36,015 - Ok. Kai, tu vai allo scanner. - Ci sono. 110 00:08:36,098 --> 00:08:39,977 Lys, Nubs, voi ai blaster. Colpite gli asteroidi che vi dice Kai. 111 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Stanne certa. 112 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 E Yoda, tu… 113 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 Metti la cintura e reggiti. 114 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Ci seguono nel campo di asteroidi! 115 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Non ce la faranno. 116 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 Quella ragazzina non riuscirà a seguirci qui in mezzo! 117 00:09:02,124 --> 00:09:04,502 Eccoli. Si fa sul serio. 118 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Asteroide in arrivo! 119 00:09:20,142 --> 00:09:22,728 Ottimo, Nubs. C'è mancato poco. 120 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 Lys, a destra! 121 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Nubs, lassù! 122 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Ci stanno ancora alle calcagna! 123 00:09:31,529 --> 00:09:34,490 Non per molto, guarda qua. 124 00:09:37,702 --> 00:09:39,161 - Nash. - Ci penso io. 125 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Ottima guida, Nash. 126 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Quella ragazzina è bravissima. 127 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Ok, li abbiamo proprio davanti, e ora? 128 00:10:03,853 --> 00:10:07,607 Mantieni la rotta, ci penso io. 129 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Che succede? 130 00:10:19,619 --> 00:10:22,955 - Il portello posteriore è aperto. - E allora chiudilo! 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Sta muovendo due Vector con la Forza! 132 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Accidenti! 133 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Wow. 134 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Ecco Zepher. 135 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Non posso crederci. 136 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 I Jedi si stanno riprendendo i Vector! 137 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Fleever, dobbiamo fermarli. 138 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 Jaay, attento! 139 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 È troppo rischioso. 140 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Ce ne andiamo. 141 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Guardate, se ne vanno! 142 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Così si fa, Nash. 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 Grazie. 144 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Sapevo che potevi farcela. 145 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Grazie, Maestro Yoda. 146 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 Zepher è pronto per tornare al suo negozio. 147 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Grazie per avermi salvato. 148 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 Non avrei potuto fare niente senza il vostro aiuto. 149 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Sono fiero di voi. 150 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 - Grazie, Maestro Yoda. - Grazie. 151 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 Grazie per aver creduto in me. 152 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Sei una pilota eccezionale. 153 00:11:30,022 --> 00:11:35,569 Kai, Lys, e Nubs sono fortunati ad averti come amica, e lo sono anch'io. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,784 Adesso, ho un'altra sfida per voi. 155 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 Aiutare Zepher a pulire il negozio. 156 00:11:52,878 --> 00:11:55,840 Se non si tratta di asteroidi, io ci sto. 157 00:11:55,923 --> 00:11:57,007 - Sì. - D'accordo. 158 00:12:05,975 --> 00:12:09,145 Incredibile! La gente lascia tanta roba da rubare. 159 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 Portiamo tutto sulla Talon prima che tornino i contadini, presto. 160 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Attento! Romperai qualcosa. 161 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 In due non ne fate una buona. 162 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Restate qui e pulite tutto. 163 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 Prendo io il resto della roba. 164 00:12:26,579 --> 00:12:30,416 Ogni volta che sbagliamo, Taborr non fa che ricordarcelo. 165 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 E non ci dice mai niente di carino quando siamo bravi. 166 00:12:35,421 --> 00:12:37,715 E questa cos'è? Una granata fumogena! 167 00:12:39,884 --> 00:12:41,218 Neanch'io la voglio! 168 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 - Un gioco da ragazzi. - Molto bene, capo… 169 00:13:00,362 --> 00:13:01,363 Ops. 170 00:13:01,864 --> 00:13:05,284 - Vi piace la nostra nuova nave, ragazzi? - Bellissima. 171 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 Cosa? La Talon! 172 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 Aspettaci, possiamo aiutarti. 173 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Ridatemi la mia nave! 174 00:13:24,929 --> 00:13:27,556 Taborr, non puoi farcela da solo. 175 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Possiamo aiutarti. 176 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 Non mi serve il vostro aiuto. Faccio da me. 177 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Restate lì e basta. 178 00:13:40,402 --> 00:13:44,615 - Quei tipi hanno proprio una bella nave. - L'avevano, no? 179 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Setta la rotta per Dedoon. 180 00:13:46,784 --> 00:13:50,079 Troveremo quell'avamposto con i ricambi rari per i droidi. 181 00:13:50,162 --> 00:13:53,249 - Venderli ci renderà ricchi. - Taborr, tutto bene? 182 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 - Zitti. - Scusa, Taborr, io… 183 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 Non importa, i pirati vogliono portare la nave 184 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 in qualche avamposto abbandonato su Dedoon, ma li fermerò. 185 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Oh, e tu? 186 00:14:03,551 --> 00:14:07,179 Ci eravamo persi uno della banda. Posso occuparmene io. 187 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Ehi! 188 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Vieni qui! 189 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Ci hai provato. 190 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Mettimi giù! Sono ancora io il capitano di questa nave! 191 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Non più! 192 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Fammi uscire! 193 00:14:33,247 --> 00:14:35,624 Taborr, troveremo un modo per venire lì. 194 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 Abbiamo il vostro amico. Non fate nulla o toccherà a voi. 195 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Ci serve aiuto. 196 00:14:42,506 --> 00:14:46,093 Credi che Nash saprà cosa fare con questi ricambi di Marlaa? 197 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 Lo spero proprio, sono pesanti. 198 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 Vi prego, dovete aiutarci. 199 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Ci hanno preso la nave, e Taborr… 200 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Mi avete già derubato. Non vi aiuterò. 201 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Pord e EB-3? Che ci fanno qui? 202 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Sono i Jedi. 203 00:15:04,403 --> 00:15:08,741 I Jedi non aiutano tutti? Forse aiuteranno anche noi. 204 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Aiutarvi a fare cosa? 205 00:15:10,868 --> 00:15:16,165 Dei pirati ci hanno rubato la Iron Talon e hanno catturato Taborr. 206 00:15:16,916 --> 00:15:20,210 Cerchiamo qualcuno che ci aiuti a liberarlo. 207 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 Potete aiutarci? 208 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Che ne pensate? Sarà una trappola? 209 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 Non lo so. 210 00:15:30,137 --> 00:15:35,643 Taborr non è sempre stato gentilissimo, ma se è davvero nei guai… 211 00:15:36,518 --> 00:15:37,603 Dovremmo aiutarlo. 212 00:15:39,229 --> 00:15:42,441 Vi aiuteremo, ma niente trabocchetti, né scherzi, 213 00:15:42,524 --> 00:15:44,610 e non ruberete mentre siete con noi. 214 00:15:44,693 --> 00:15:46,403 Grazie, Jedi. 215 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 Sappiamo che i pirati sono diretti a un avamposto su Dedoon. 216 00:15:52,034 --> 00:15:54,453 Dico a Nash di preparare la Firehawk. 217 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Forza! 218 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 Ehi, chi sei tu? 219 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 Ma che maleducata. 220 00:16:05,339 --> 00:16:08,801 Siamo i Ganguls e abbiamo grandi progetti per questa nave. 221 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 E quali sarebbero questi progetti? 222 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 Tenoo è diventato troppo piccolo per noi Ganguls. 223 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Con questa nave, diventeremo i pirati migliori del settore. 224 00:16:18,560 --> 00:16:21,271 Sono io il pirata migliore del settore. 225 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Sì, credici, ragazzino. 226 00:16:28,696 --> 00:16:33,158 Se cercano ricambi rari per droidi, quell'avamposto è perfetto. 227 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Le mie mamme ci fanno tante consegne. 228 00:16:39,665 --> 00:16:44,169 Ma cosa ci fanno questi due con noi sulla Firehawk? 229 00:16:44,253 --> 00:16:47,214 Dobbiamo aiutarli a salvare Taborr da alcuni pirati. 230 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 Un pirata catturato da altri pirati. 231 00:16:53,220 --> 00:16:54,847 Che ridere! 232 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Dobbiamo capire come salvare Taborr. Avete idee? 233 00:16:58,851 --> 00:17:02,104 Distraiamo i pirati attirandoli lontano dalla Talon. 234 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 Poi io e Pord entriamo di nascosto e cerchiamo Taborr, 235 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 ma forse è una pessima idea. 236 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Ottima idea. 237 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 Davvero? Volete farlo? 238 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Siamo una squadra, no? 239 00:17:16,660 --> 00:17:19,455 Collaboriamo sempre per trovare il piano giusto. 240 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Noi facciamo sempre come dice Taborr. 241 00:17:21,832 --> 00:17:26,170 A volte cerchiamo di aiutare, ma lui dice che combiniamo solo guai. 242 00:17:27,671 --> 00:17:31,467 Ci sono, io e RJ resteremo sulla nave in caso doveste fuggire. 243 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Sono i Ganguls. 244 00:17:39,099 --> 00:17:40,225 Chi sono i Ganguls? 245 00:17:40,309 --> 00:17:41,977 Una banda di pirati cattivi. 246 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 Ma possiamo sconfiggerli. 247 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Pord, EB-3, faremo come avete detto. 248 00:17:45,856 --> 00:17:50,611 Noi li distraiamo, voi salite a bordo, liberate Taborr e riprendete la nave. 249 00:17:53,113 --> 00:17:56,909 Un intero avamposto tutto abbandonato. Chissà cos'è successo. 250 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 Un vero mistero. 251 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 Perlomeno hanno lasciato questi ricambi rari. 252 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 Ci faranno fare un sacco di crediti. 253 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Saremo ricchi! 254 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Ehi, Ganguls! 255 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Jedi? Oh, no! 256 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Che cosa ci fate qui? 257 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Avanti, andatevene! 258 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Quella nave non è vostra. 259 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 E con questo? 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,518 Questi ricambi di droidi non sono vostri. 261 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 - Ehi! - Ehi, ridateceli! 262 00:18:28,607 --> 00:18:32,152 La mia idea ha funzionato. I Jedi hanno distratto i pirati. 263 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Ora tocca a noi. 264 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 - Taborr! - EB? Pord? 265 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Siamo qui per salvarti. 266 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Come siete entrati? I pirati non erano fuori? 267 00:18:42,412 --> 00:18:45,582 Tranquillo, i Jedi li hanno distratti e siamo entrati. 268 00:18:45,666 --> 00:18:49,294 I Jedi? Perché li avete portati qui? Ora rovineranno tutto. 269 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Oh, no, non è come credi. 270 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Potevate rivolgervi a qualcun altro. 271 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 Perciò devo decidere sempre io cosa fare. 272 00:18:58,929 --> 00:19:04,935 Kai e gli altri si ascoltano e si aiutano quando devono decidere qualcosa. 273 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 Non m'interessa affatto. 274 00:19:06,770 --> 00:19:10,941 Mi spiace interrompervi, ma dovete scendere dalla mia nave, subito! 275 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Ma non li stavano distraendo? 276 00:19:22,161 --> 00:19:23,453 E ora che facciamo? 277 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Presi! 278 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Lo so. 279 00:19:34,840 --> 00:19:38,760 I Jedi sono bravi a decidere cosa fare, forse possono aiutarci. 280 00:19:40,846 --> 00:19:44,016 Tu, Jedi! Non ti muovere, torna qui! 281 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 Quaggiù. 282 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Aspetta, fermati! 283 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 - Di qua! - Torna qui! 284 00:19:50,856 --> 00:19:53,317 - Kai, ci serve aiuto. - Ci sei quasi! 285 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 EB-3? Che succede? 286 00:19:55,819 --> 00:20:00,324 Beh, speravamo che ci diceste voi cosa fare. 287 00:20:02,242 --> 00:20:04,161 Tu! Quasi preso. 288 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 Scusa, ma siamo un po' occupati. 289 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 Kai, ma ci serve aiuto! 290 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 Tu e Pord avete delle ottime idee. 291 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 Io credo in voi. 292 00:20:19,509 --> 00:20:24,806 Ehilà, clandestini, dove siete? 293 00:20:24,890 --> 00:20:29,394 Pord, EB, non so cosa stiate facendo, ma non sono riuscito a sconfiggerla. 294 00:20:29,478 --> 00:20:30,979 Non ce la farete. 295 00:20:31,063 --> 00:20:35,067 Ascoltate il vostro amico e arrendetevi. 296 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 Eccovi. 297 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 Presi! 298 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Adesso, Pord! 299 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 L'abbiamo presa! 300 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 Wow, ce l'hanno fatta. 301 00:21:07,599 --> 00:21:08,684 Ci avete provato. 302 00:21:08,767 --> 00:21:11,311 Che ne farò di voi due? 303 00:21:11,395 --> 00:21:13,855 Ehi! Sta' lontana dai miei amici! 304 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Amici? 305 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Cosa pensi di fare? 306 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Sei in trappola e i tuoi amici non possono aiutarti. 307 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 Andiamo! 308 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 Noi siamo di più, circondiamola. 309 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Ottima idea. 310 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Ehi, lasciatemi! 311 00:21:46,054 --> 00:21:47,639 Taborr, prendi! 312 00:22:01,111 --> 00:22:03,572 Sta' lontana dalla nostra nave. 313 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 È tutto da vedere. 314 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Speeds, Toda-Joh, entrate. 315 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 A proposito… 316 00:22:14,833 --> 00:22:18,837 - Non andrete da nessuna parte. - Toda-Joh, Speeds, andiamo via. 317 00:22:18,920 --> 00:22:23,216 Ma è l'ultima volta che dei ragazzini hanno la meglio su di me. 318 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Ce l'abbiamo fatta. 319 00:22:26,261 --> 00:22:29,931 Taborr, hanno fatto tanto per salvarti. 320 00:22:30,015 --> 00:22:31,850 Sei fortunato ad averli amici. 321 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Grazie. 322 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 So che non lo dico spesso, ma… 323 00:22:46,281 --> 00:22:47,574 …grazie di essere qui. 324 00:22:51,036 --> 00:22:53,705 E devo ringraziare anche voi per l'aiuto. 325 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Suppongo. 326 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 Ma non pensate che siamo in debito con voi, Jedi. 327 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Pord, EB-3, andiamo. 328 00:23:01,421 --> 00:23:04,674 Abbiamo cose importanti da fare. Già. 329 00:23:05,384 --> 00:23:08,762 Sono contenta che Taborr sia stato gentile con i suoi amici. 330 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Anch'io, Lys. Anch'io. 331 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 "Un'Avventura con Yoda" "Il Furto della Talon" 332 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Sottotitoli: M. D. Piccininni