1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Sim! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AS AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Sim! 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,931 Acompanhar-me devem. 5 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 Nem acredito que temos um dia de treino com o Mestre Yoda. 6 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Pois é. Estou ansiosa por ver aonde nos leva. 7 00:01:12,781 --> 00:01:16,367 Iniciados, um obstáculo inesperado à frente temos. 8 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 Atravessamo-lo juntos. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,455 O que fazemos? 10 00:01:20,538 --> 00:01:23,041 Treinados estão. Fazer isto conseguem. 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 Acho que vou atravessar! 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 Eu vou por cima. 13 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 Isto não correu bem. 14 00:01:53,196 --> 00:01:57,992 Quando enfrentam um desafio, fiquem calmos, respirem. 15 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Concentrem-se no que têm à frente e façam-no. 16 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 Como podemos fazer isso a andar tão depressa? 17 00:02:03,873 --> 00:02:06,918 Vocês são mais capazes do que pensam. 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 É a Nash? 19 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 Que bom! 20 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 A Mestre Zia disse que estavam aqui. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 O meu amigo Zepher precisa de ajuda. 22 00:02:22,851 --> 00:02:23,726 O que houve? 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Os piratas roubaram Vectors Jedi que ele estava a reparar. 24 00:02:27,272 --> 00:02:30,441 Agora, estão a levar tudo o que apanham. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,986 Fê-lo quando entraram, 26 00:02:33,069 --> 00:02:36,030 mas está preso lá dentro e não sabe como pará-los. 27 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 Não! Coitado do Zepher. 28 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 Horrível isto é. Ajudar o amigo da Nash devemos. 29 00:02:42,245 --> 00:02:45,957 "Nós"? O mestre e nós, juntos? 30 00:02:49,460 --> 00:02:53,173 Quer dizer… ótimo. Adoraríamos ajudá-lo, Mestre Yoda. 31 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Buscar as speeders viremos. Andar depressa devemos. 32 00:02:57,260 --> 00:03:00,221 Acreditam que vamos numa missão com o Mestre Yoda? 33 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 Pois é! Isto é fantástico. 34 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Ali está a oficina do Zepher. 35 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 Aquela parece a nave dos piratas. Devem estar lá dentro. 36 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Então, vamos lá pará-los. 37 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Um excelente plano. 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 Certo, vamos lá. 39 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Resgatar o teu amigo nós iremos. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 - Não querem ajuda? - De ti aqui precisamos. 41 00:03:31,419 --> 00:03:34,464 Preparada com a nave para podermos fugir rapidamente. 42 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Está bem. 43 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 Sei que o Yoda me disse para ficar aqui, mas e se algo correr mal? 44 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 E se precisarem de ajuda e eu estiver aqui sentada na nave? 45 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Não posso arriscar. 46 00:04:00,698 --> 00:04:04,327 RJ, mantém o Firehawk pronto caso tenhamos de sair depressa. 47 00:04:04,410 --> 00:04:05,328 Vou entrar. 48 00:04:09,958 --> 00:04:14,837 Os piratas estão a levar as minhas coisas. Oxalá a Nash e os Jedi cheguem depressa. 49 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 O chefe disse para levarmos os Vectors e tudo o que conseguíssemos. 50 00:04:19,550 --> 00:04:24,097 - Quanto mais levarmos, mais nos pagam. - Ainda bem que consigo levar imenso. 51 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Cercados estão. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 Os Jedi. 53 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 O quê? 54 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 Larguem tudo o que roubaram e saiam da oficina. 55 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Jedi… 56 00:04:36,234 --> 00:04:40,488 Acho que foi bom termos trazido uma surpresa. 57 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Estes droides devem manter-vos ocupados. 58 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Ataquem! 59 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Não! 60 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Tenho de fazer algo. 61 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 - Nash. - Zepher! 62 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 Ainda bem que vieste e trouxeste os Jedi. 63 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 Aquele tipo verde é bom. 64 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 Enquanto eles tratam dos droides, eu trato de ti. 65 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Está bem, mas como? 66 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Vou levar-te daqui a voar. Anda. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Entra. 68 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Segura-te. 69 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 O droide vai apanhá-los de surpresa. Espera aqui. Vou ajudá-los. 70 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Fleever, depressa! 71 00:05:43,968 --> 00:05:47,347 Vamos pôr os Vectors na nave. Os Jedi estão distraídos. 72 00:05:51,601 --> 00:05:53,519 Como é que os Jedi ligam isto? 73 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Jedi, cuidado! 74 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 Percebo porque ficaram empolgados por o Yoda ter vindo. 75 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Nash, pensei que ias ficar no Firehawk. 76 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 Eu sei, mas não conseguia ficar lá sem fazer nada, 77 00:06:17,418 --> 00:06:19,379 enquanto enfrentavam os piratas. 78 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 Precisávamos de ti pronta para pilotar o Firehawk se… 79 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 Os piratas estão a fugir! 80 00:06:24,884 --> 00:06:27,136 Se acontecesse algo assim. 81 00:06:31,015 --> 00:06:32,100 Não! 82 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Vão fugir com os Vectors. 83 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 E o Zepher está num deles. 84 00:06:48,699 --> 00:06:52,537 Enquanto combatiam os droides, pu-lo num Vector para ficar a salvo. 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,164 Se ficasse no Firehawk como o Yoda disse, 86 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 já estaríamos atrás deles. 87 00:06:57,166 --> 00:07:00,545 Agora, estão a escapar. Fiz mesmo asneira. 88 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 Oportunidade de salvar o Zepher ainda temos. 89 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Nash, de ti precisamos. 90 00:07:06,217 --> 00:07:09,429 O Mestre Yoda tem razão. És a melhor piloto que conhecemos. 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,723 Se alguém consegue alcançar os piratas és tu. 92 00:07:13,266 --> 00:07:17,270 Está bem, será difícil, mas temos de chegar depressa ao Firehawk. 93 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Vamos! 94 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Vá lá, onde é que eles estão? 95 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Estou a ver os piratas! 96 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 RJ, a toda a velocidade! 97 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Conseguimos apanhá-los. 98 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Sim! 99 00:07:38,708 --> 00:07:41,502 Jaay, os Jedi estão a seguir-nos. 100 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Podemos despistá-los ali. 101 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Vão para o campo de asteroides. 102 00:07:48,259 --> 00:07:51,762 Já pilotaste nos asteroides antes. Tu consegues, certo? 103 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Ali há mais asteroides do que estou habituada. 104 00:07:54,557 --> 00:07:58,394 Já fiz asneira hoje e não sei se consigo fazer isto. 105 00:07:59,395 --> 00:08:00,897 Se tivesse ouvido o Yoda, 106 00:08:00,980 --> 00:08:04,150 não estaríamos aqui e o Zepher estaria a salvo. 107 00:08:04,233 --> 00:08:06,319 Nash, como o Mestre Yoda disse: 108 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 "Quando as coisas são difíceis, fiquem calmos e respirem." 109 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Depois, concentra-te no desafio que tens pela frente e fá-lo. 110 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 Nash, em ti acreditamos. 111 00:08:19,081 --> 00:08:24,045 És mais capaz do que pensas. Tu consegues fazer isto. 112 00:08:27,590 --> 00:08:31,010 Fico calma, respiro, concentro-me. 113 00:08:32,762 --> 00:08:36,015 - Muito bem. Kai, fica no sensor. - É para já. 114 00:08:36,098 --> 00:08:39,977 Lys e Nubs, ficam nas blasters. Atinjam os asteroides que o Kai diz. 115 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 É para já. 116 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 Yoda, pode… 117 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 … pôr o cinto e segurar-se. 118 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Os miúdos seguem-nos pelo campo de asteroides. 119 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Não têm hipóteses. 120 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 Não é possível a miúda piloto seguir-nos por aqui. 121 00:09:02,124 --> 00:09:04,502 Ali estão eles. Isto é intenso. 122 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Um asteroide a vir depressa! 123 00:09:20,142 --> 00:09:22,728 Boa, Nubs! Foi por pouco. 124 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 Lys, à direita. 125 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Nubs, olha para cima. 126 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Continuam atrás de nós. 127 00:09:31,529 --> 00:09:34,490 Não por muito tempo. Vê isto. 128 00:09:37,702 --> 00:09:39,161 - Nash. - Eu consigo. 129 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Pilotagem impressionante, Nash. 130 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 A miúda é melhor do que eu pensava. 131 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Bom, temo-los à nossa frente. E agora? 132 00:10:03,853 --> 00:10:07,607 Mantém a nave estável. Tratar disto eu vou. 133 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 O que foi agora? 134 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 A escotilha traseira abriu. 135 00:10:21,495 --> 00:10:22,955 Então, fecha-a! 136 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Ele tirou os dois Vectors com a Força. 137 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Céus! 138 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Está ali o Zepher. 139 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 Não acredito. 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Os Jedi recuperaram os Vectors. 141 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Fleever, temos de os parar. 142 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 Jaay, cuidado! 143 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 Isto é perigoso demais. 144 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Vamos sair daqui. 145 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Vejam, foram-se embora. 146 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Boa pilotagem, Nash! 147 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 Obrigada. 148 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Eu sabia que conseguias. 149 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Obrigada, Mestre Yoda. 150 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 O Zepher está pronto para voltar à oficina. 151 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Obrigado por irem buscar-me. 152 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 Não sei o que faria sem a vossa ajuda. 153 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Orgulhoso de todos estou. 154 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 Obrigado, Mestre Yoda. 155 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 Obrigada por acreditar em mim. 156 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Uma piloto talentosa és. 157 00:11:30,022 --> 00:11:35,569 O Kai, a Lys e o Nubs têm sorte em ter-te como amiga, tal como eu. 158 00:11:38,197 --> 00:11:41,784 Agora, um último desafio tenho para nós. 159 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 Ajudar o Zepher a limpar a oficina. 160 00:11:52,878 --> 00:11:55,840 Desde que não meta asteroides, parece-me bem. 161 00:11:55,923 --> 00:11:57,007 - Sim. - Concordo. 162 00:12:05,975 --> 00:12:09,145 É fabuloso o que deixam por aí para eu roubar. 163 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 Temos de pôr isto no Talon antes que os agricultores voltem. Rápido! 164 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Cuidado! Vão partir alguma coisa. 165 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Vocês não conseguem fazer nada bem. 166 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Fiquem aqui e limpem isto. 167 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 Vou buscar o resto das coisas. 168 00:12:26,579 --> 00:12:30,416 Sempre que cometemos um erro, o Taborr não se cala com isso. 169 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Nunca diz nada simpático quando fazemos as coisas bem. 170 00:12:35,421 --> 00:12:37,715 O que é isto? Uma bola de fumo! 171 00:12:39,884 --> 00:12:41,218 Também não a quero. 172 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 - Fácil demais. - Foi bom. Certo, chefe… 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,783 Que dizem da nossa nave nova? 174 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Muito gira. 175 00:13:07,203 --> 00:13:08,871 O quê? O Talon! 176 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 Espera por nós. Podemos ajudar-te. 177 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Voltem com a minha nave! 178 00:13:24,929 --> 00:13:28,808 Taborr, não podes enfrentar os piratas sozinho. Deixa-nos ajudar. 179 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 Não preciso de vocês. Vou tratar disto sozinho. 180 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Fiquem quietos. 181 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 Os miúdos têm uma bela nave. 182 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Tinham uma bela nave, certo? 183 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Traça uma rota para Dedoon. 184 00:13:46,784 --> 00:13:50,079 Vamos encontrar o entreposto com as peças de droide raras. 185 00:13:50,162 --> 00:13:53,249 - Vendê-las vai tornar-nos ricos. - Taborr, estás bem? 186 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 - Silêncio. - Desculpa, eu… 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 Esquece. Os piratas querem levar a minha nave 188 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 a um entreposto abandonado em Dedoon, mas vou impedi-los. 189 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Vais? 190 00:14:03,551 --> 00:14:07,179 Parece que nos escapou um dos miúdos. Posso resolver isso. 191 00:14:10,182 --> 00:14:11,559 Vem cá! 192 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Boa tentativa. 193 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Larga-me. Ainda sou o capitão desta nave. 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Agora, já não! 195 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Deixem-me sair. 196 00:14:33,247 --> 00:14:35,624 Taborr, vamos arranjar como chegar aí. 197 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 O vosso amigo foi capturado. Não tentem nada ou serão também. 198 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Precisamos de ajuda. 199 00:14:42,506 --> 00:14:46,093 A Nash terá utilidade para estas peças de nave da Marlaa? 200 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 Espero que sim. São pesadas. 201 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 Por favor, tens de ajudar. 202 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Levaram a nossa nave e o nosso amigo… 203 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Vocês já me roubaram. Não vou ajudar. 204 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 O Pord e o EB-3? O que estão a fazer? 205 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 São os Jedi. 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Os Jedi ajudam toda a gente, não é? 207 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Talvez nos ajudem. 208 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Ajudar-vos em quê? 209 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Uns piratas roubaram o Iron Talon. 210 00:15:12,995 --> 00:15:16,165 O Taborr tentou travá-los, mas fizeram-no prisioneiro. 211 00:15:16,916 --> 00:15:20,210 Andamos à procura de alguém com uma nave para nos levar. 212 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 Podem… Podem ajudar-nos? 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 O que acham? É uma armadilha? 214 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 Não sei bem. 215 00:15:30,137 --> 00:15:33,057 Sei que o Taborr nem sempre é muito simpático, 216 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 mas se estiver realmente em apuros… 217 00:15:36,518 --> 00:15:37,603 Temos de ajudar. 218 00:15:39,229 --> 00:15:42,441 Trabalhamos convosco, mas sem traições, sem truques 219 00:15:42,524 --> 00:15:46,403 nem pirataria enquanto estiverem connosco. - Obrigado, Jedi. 220 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 Ouvimos os piratas dizerem que iam a um entreposto em Dedoon. 221 00:15:52,034 --> 00:15:54,453 Vou pedir à Nash para preparar o Firehawk. 222 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Vá lá! 223 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 Quem são vocês, afinal? 224 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 Que falta de educação. 225 00:16:05,339 --> 00:16:08,801 Somos os Ganguls e temos grandes planos para esta nave. 226 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Que planos têm para a minha nave? 227 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 Nós, os Ganguls, somos grandes demais para Tenoo. 228 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Com uma nave como esta, podemos ser os maiores piratas do sector. 229 00:16:18,560 --> 00:16:21,271 O maior pirata do sector sou eu. 230 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Está bem, miúdo. 231 00:16:28,696 --> 00:16:33,158 Se eles querem peças raras de droide, o entreposto abandonado é a melhor opção. 232 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 As minhas mães iam lá muitas vezes. 233 00:16:39,665 --> 00:16:44,169 Mas lembrem-me lá. Porque estamos a dar boleia a estes dois no Firehawk? 234 00:16:44,253 --> 00:16:47,214 Precisam de ajuda para salvar o Taborr dos piratas. 235 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 Um pirata capturado por outros piratas. 236 00:16:53,220 --> 00:16:54,847 Essa é hilariante. 237 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 Temos de descobrir como salvar o Taborr. Alguma ideia? 238 00:16:58,851 --> 00:17:02,104 Podemos atrair os piratas para longe do Talon. 239 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 E eu e o Pord entramos e procuramos o Taborr, 240 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 mas talvez seja uma péssima ideia. 241 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Excelente ideia. 242 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 A sério? Querem fazer isso? 243 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Afinal, somos uma equipa. 244 00:17:16,660 --> 00:17:19,455 Trabalhamos sempre juntos para criar o melhor plano. 245 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Costumamos fazer o que o Taborr manda. 246 00:17:21,832 --> 00:17:26,170 Às vezes, tentamos ajudar, mas ele diz que isso estraga tudo. 247 00:17:27,671 --> 00:17:31,467 Chegámos. Eu e o RJ ficamos aqui caso tenhamos de fugir depressa. 248 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 São os Ganguls. 249 00:17:39,099 --> 00:17:41,977 - Quem são os Ganguls? - Um bando de piratas maus. 250 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 Sim, nós damos conta deles. 251 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Pord, EB-3, vamos ao vosso plano. 252 00:17:45,856 --> 00:17:50,611 Distraímos os piratas para vocês entrarem, libertarem o Taborr e recuperarem a nave. 253 00:17:53,113 --> 00:17:56,909 Um entreposto completamente abandonado. O que será que aconteceu? 254 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 É um mistério. 255 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 Pelo menos, deixaram peças de droide raras. 256 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 Vão valer muitos créditos. 257 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Vamos ficar ricos! 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Ganguls! 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Os Jedi? Não… 260 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 O que fazem aqui? 261 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Vá, saiam daqui! 262 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Essa nave não vos pertence. 263 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 O que vão fazer em relação a isso? 264 00:18:19,723 --> 00:18:22,518 Essas peças de droide não são vossas. 265 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 Devolvam isso! 266 00:18:28,607 --> 00:18:32,152 A minha ideia resultou. Os Jedi distraíram os piratas. 267 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 É a nossa hipótese. 268 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 - Taborr. - EB? Pord? 269 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Viemos salvar-te. 270 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Como entraram? Pensei que os piratas estavam lá fora. 271 00:18:42,412 --> 00:18:45,582 Não te preocupes. Os Jedi distraíram-nos para entrarmos. 272 00:18:45,666 --> 00:18:49,294 Os Jedi? Porque os trouxeram? Vão estragar tudo. 273 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Não, não é nada disso. 274 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Podiam ter chamado outra pessoa. 275 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 É por isso que devo ser eu a tratar das coisas. 276 00:18:58,929 --> 00:19:02,224 Sabes, o Kai e os amigos sabem ouvir 277 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 e ajudam-se mutuamente quando têm um plano. 278 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 Não me interessa o que fazem. 279 00:19:06,770 --> 00:19:10,941 Lamento interromper, mas têm de sair da minha nave, já! 280 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Os piratas não estavam distraídos? 281 00:19:22,161 --> 00:19:23,453 O que fazemos agora? 282 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Apanhei-vos! 283 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Já sei. 284 00:19:34,840 --> 00:19:38,760 Os Jedi são tão bons a fazer planos que talvez possam ajudar. 285 00:19:40,846 --> 00:19:44,016 Tu, Jedi! Para de te mexer. Volta aqui! 286 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 Aqui. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Espera! Para! 288 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 - Por aqui. - Volta! 289 00:19:50,856 --> 00:19:53,317 - Kai, precisamos de ajuda. - Quase. 290 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 EB-3? O que se passa? 291 00:19:55,819 --> 00:20:00,324 Sabes, esperávamos que alguém pudesse dizer-nos o que fazer. 292 00:20:02,242 --> 00:20:04,161 Tu! Ia-te apanhando! 293 00:20:04,244 --> 00:20:08,415 - Lamento, estamos um pouco ocupados. - Kai, precisamos de ajuda. 294 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 Tu e o Pord têm boas ideias. 295 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 Acredito em vocês. 296 00:20:19,509 --> 00:20:24,806 Clandestinos, onde estão? 297 00:20:24,890 --> 00:20:29,394 Pord, EB, não sei o que estão a fazer, mas não a consegui derrotar. 298 00:20:29,478 --> 00:20:30,979 É impossível conseguirem. 299 00:20:31,063 --> 00:20:35,067 Deviam ouvir o vosso amigo. Desistam. 300 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 Aí estão vocês! 301 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 Apanhei-vos! 302 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Agora, Pord! 303 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 Apanhámo-la! 304 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 Conseguiram mesmo. 305 00:21:07,599 --> 00:21:08,684 Boa tentativa. 306 00:21:08,767 --> 00:21:11,311 O que vamos fazer convosco? 307 00:21:11,395 --> 00:21:13,855 Afasta-te dos meus amigos! 308 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Amigos? 309 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 O que vais fazer quanto a isso? 310 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Estás preso e os teus amigos não te podem ajudar. 311 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 Vamos! 312 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 Somos mais. Podemos cercá-la. 313 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Boa ideia. 314 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Sai de cima de mim! 315 00:21:46,054 --> 00:21:47,639 Taborr, apanha! 316 00:22:01,111 --> 00:22:03,572 Fica fora da nossa nave! 317 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Isso é o que vamos ver. 318 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Speeds, Toda-Joh, respondam. 319 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Em relação a isso… 320 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 Não têm saída, Ganguls. 321 00:22:16,543 --> 00:22:18,837 Toda-Joh, Speeds, vamos embora daqui. 322 00:22:18,920 --> 00:22:23,216 É a última vez que um pirata miúdo me leva a melhor. 323 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Conseguimos. 324 00:22:26,261 --> 00:22:29,931 Taborr, eles esforçaram-se muito para te salvarem. 325 00:22:30,015 --> 00:22:31,850 É uma sorte teres amigos assim. 326 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Obrigado. 327 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 Sei que não o digo muitas vezes… 328 00:22:46,281 --> 00:22:47,574 … mas ainda bem que vieram. 329 00:22:51,036 --> 00:22:53,705 E… obrigado pela ajuda. 330 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Acho eu. 331 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 Mas não pensem que vos devemos nada, Jedi. 332 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Vamos, Pord e EB-3. 333 00:23:01,421 --> 00:23:04,674 Temos… coisas importantes a fazer. 334 00:23:05,384 --> 00:23:08,762 Fico feliz por o Taborr estar a ser simpático com os amigos. 335 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Eu também, Lys. Eu também. 336 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 "Uma Aventura Com o Yoda" "O Resgate do Talon" 337 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Legendas: Paulo Montes