1
00:00:01,042 --> 00:00:03,420
-[ship whirring]
-[lightsaber ignites, humming]
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
[tooka yelps]
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
[yelps]
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,596
[sniffs, grunts]
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,267
[grunts]
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,187
-[lightsabers hum]
-[blaster fire]
7
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
[Force rumbling]
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,942
[all cheering]
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
[Kai] Yeah!
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
[no audible dialogue]
11
00:00:40,498 --> 00:00:41,499
[Nubs grunts]
12
00:00:46,546 --> 00:00:50,759
-[Nash laughs] Whoo-hoo!
-[younglings laugh, cheer]
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,304
[Nash] Welcome to the Starship Show.
Isn't it incredible?
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
It's one of my favorite events on Tenoo.
15
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
I'm so glad Master Zia
let us come with you to see it, Nash.
16
00:00:59,684 --> 00:01:02,520
Me too. That's a Jamadorn Skybreaker.
17
00:01:02,604 --> 00:01:05,315
Its cargo pods
are big enough to hold a rancor.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
Whoa! And that Novalight Defender
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,444
has some of the best ray shields
in the sector.
20
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
-[Kai, Lys] Ooh!
-[Nubs coos]
21
00:01:11,029 --> 00:01:13,907
-Wow! Look at all the amazing ships.
-[Nubs exclaims]
22
00:01:13,990 --> 00:01:16,284
Hey! [chuckles] Nash, wait up.
23
00:01:16,367 --> 00:01:18,119
[pants] Whoa.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
-[Kai] It's beautiful.
-[Lys] Wow.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
-[Nubs coos]
-[Kai] Whoa.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
-[Lys] Wow.
-[Nubs speaking Poobian]
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,961
This is an XD-7 speedster.
28
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
It's one of the fastest ships
in the whole galaxy.
29
00:01:29,714 --> 00:01:31,508
Is that who I think it is?
30
00:01:31,591 --> 00:01:34,427
-[gasps] Uncle Luggs!
-Nash!
31
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
How are you, little bird?
32
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
I didn't know you were here.
33
00:01:37,639 --> 00:01:39,808
This is my uncle. Luggs Neelo.
34
00:01:39,891 --> 00:01:43,103
Luggs, these are my best friends.
Kai, Lys and Nubs.
35
00:01:43,186 --> 00:01:44,062
-Hello.
-Hi.
36
00:01:44,145 --> 00:01:45,188
[speaking Poobian, laughs]
37
00:01:45,271 --> 00:01:47,357
I didn't know you had an XD-7.
38
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
Oh, it must fly like a dream.
39
00:01:49,359 --> 00:01:52,403
Can I maybe ride in it?
40
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
[snickers] Ride in it. [laughs]
41
00:01:55,657 --> 00:01:58,785
Oh, uh-- [clears throat]
No can do, little bird.
42
00:01:58,868 --> 00:02:01,079
This is a collector's item.
It's never been flown.
43
00:02:01,162 --> 00:02:03,790
Then what's the point of having it
if you won't fly it?
44
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
To be admired, my young friend.
45
00:02:06,459 --> 00:02:09,254
And if it gets just a single scratch--
46
00:02:09,337 --> 00:02:13,716
[groans] I can barely handle the thought
of my baby getting harmed in any way.
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
[kisses]
48
00:02:16,928 --> 00:02:18,179
-Huh.
-[speaks Poobian]
49
00:02:18,263 --> 00:02:22,225
I even installed a special lock to
make sure no one can get into the cockpit.
50
00:02:22,308 --> 00:02:24,144
I understand, Uncle Luggs.
51
00:02:24,227 --> 00:02:28,106
Mom and I are working on a new speeder.
I'd wanna be careful with it too.
52
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
You're building another speeder?
What kind?
53
00:02:30,108 --> 00:02:32,694
It's gonna be red with blue stripes.
And it has a…
54
00:02:32,777 --> 00:02:33,778
Are you two ready?
55
00:02:35,071 --> 00:02:36,447
Yes, Mr. Draiven, sir.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Good. Once I distract the crowd,
57
00:02:38,950 --> 00:02:42,203
you'll steal the XD-7 speedster
for my collection.
58
00:02:42,287 --> 00:02:43,705
[droid] We'll get it done, sir.
59
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
Showtime.
60
00:02:48,251 --> 00:02:52,046
Good evening!
Step right up to win a prize.
61
00:02:52,130 --> 00:02:55,925
Try your luck
and take a spin of the big wheel!
62
00:02:56,009 --> 00:02:58,845
-[wheel beeps]
-Something's going on! Let's go see.
63
00:02:59,345 --> 00:03:01,472
Come on, Uncle Luggs. It'll be fun.
64
00:03:01,556 --> 00:03:03,683
But-- But my beautiful baby.
65
00:03:04,184 --> 00:03:05,685
Please!
66
00:03:06,311 --> 00:03:08,771
Uh, I-I guess it'll be fine.
Just for a minute.
67
00:03:08,855 --> 00:03:10,940
Yes! Come on! [giggles]
68
00:03:11,024 --> 00:03:12,525
The coast is clear, R4.
69
00:03:15,612 --> 00:03:16,613
[wheel beeping]
70
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
Round and round it goes,
where it stops nobody knows.
71
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
[bell dings]
72
00:03:20,283 --> 00:03:23,453
-A winner! Oh! Your prize, young man.
-[audience cheers]
73
00:03:23,536 --> 00:03:26,039
Aw! A bucket of bolts?
74
00:03:26,122 --> 00:03:28,583
Oh, you lucky boy. Hours of fun.
75
00:03:29,334 --> 00:03:30,543
Mm-hmm.
76
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
Wonderful!
77
00:03:34,547 --> 00:03:37,675
Well, time for a break.
Be back in an hour.
78
00:03:37,759 --> 00:03:39,427
-Goodbye!
-[crowd member] Come on.
79
00:03:39,510 --> 00:03:42,138
-[all exclaim]
-[speaking Poobian]
80
00:03:43,681 --> 00:03:44,849
[stammers] What?
81
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
[younglings, Luggs gasp]
82
00:03:46,434 --> 00:03:47,852
Where's my ship?
83
00:03:52,190 --> 00:03:55,318
[Draiven laughs] Magnificent!
84
00:03:55,401 --> 00:03:59,697
Now, let's ditch this backwater planet
and get to the garage.
85
00:03:59,781 --> 00:04:01,991
They'll be able to remove the lock there.
86
00:04:07,205 --> 00:04:08,748
It was just here.
87
00:04:08,831 --> 00:04:10,083
[speaking Poobian]
88
00:04:10,166 --> 00:04:12,126
Yeah, Nubs. It doesn't make sense.
89
00:04:12,210 --> 00:04:15,755
All that time I spent
saving up for my beautiful baby.
90
00:04:15,838 --> 00:04:17,048
Now it's gone.
91
00:04:17,131 --> 00:04:18,967
[grunts] Blaster bolts!
92
00:04:19,050 --> 00:04:23,054
Uncle Luggs, I'm sorry.
If I hadn't asked you to leave--
93
00:04:23,137 --> 00:04:26,933
No, it's not your fault, Nash.
I should've been more careful.
94
00:04:27,016 --> 00:04:30,436
Just hope whoever took it
doesn't scratch it. Wherever it is.
95
00:04:30,520 --> 00:04:31,938
We're sorry, Mr. Luggs.
96
00:04:32,021 --> 00:04:33,273
[speaking Poobian]
97
00:04:33,356 --> 00:04:37,944
Hold on! That special lock I put on
the XD-7 had a hidden tracker function.
98
00:04:38,027 --> 00:04:42,240
According to this, whoever took the XD-7
has already left Tenoo.
99
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
[sighs] My other ship is
on the far side of town.
100
00:04:45,076 --> 00:04:47,412
I won't be able to get there
before they get away.
101
00:04:47,495 --> 00:04:50,331
We got you covered, Uncle Luggs.
The Firehawk's nearby.
102
00:04:50,415 --> 00:04:53,042
My Jedi friends and I
will help get your ship back.
103
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
-[speaking Poobian]
-Yeah!
104
00:04:54,210 --> 00:04:55,295
[Nash] Let's go.
105
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
[massiffs growling]
106
00:05:10,852 --> 00:05:14,647
Stay here and keep an eye on the ship
while I take care of business.
107
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
-You got it.
-[beeps]
108
00:05:17,942 --> 00:05:19,527
[chuckles]
109
00:05:21,904 --> 00:05:26,451
Mr. Bosh. It's been a while.
110
00:05:27,452 --> 00:05:30,079
Eunice! Lovely to see you again.
111
00:05:30,163 --> 00:05:32,540
You look, uh… [grunts]
112
00:05:32,623 --> 00:05:34,751
…the same as you ever did.
113
00:05:34,834 --> 00:05:36,002
[chuckles]
114
00:05:36,085 --> 00:05:39,047
Uh-huh. Let me guess,
115
00:05:39,130 --> 00:05:43,009
you need me to open
the cockpit lock on that ship.
116
00:05:43,092 --> 00:05:46,721
That's exactly what I need.
You are good, Eunice.
117
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
I'll do it, but it's not gonna be cheap.
118
00:05:51,017 --> 00:05:54,937
Well, it's a good thing
I'm prepared to make a deal.
119
00:05:58,566 --> 00:06:00,109
Here's where the tracker leads.
120
00:06:00,193 --> 00:06:01,944
-[Kai, Luggs gasp]
-[RJ chirps]
121
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
I don't like it either.
122
00:06:03,654 --> 00:06:06,991
All those torn-up ships.
This place feels like a scrapper shop.
123
00:06:07,075 --> 00:06:09,535
Scrappers? Oh, no.
124
00:06:09,619 --> 00:06:12,080
This is the worst place
my beauty could be.
125
00:06:12,163 --> 00:06:14,999
Your ship might still be okay,
but we'll have to move fast.
126
00:06:15,083 --> 00:06:17,794
We also don't know who's down there,
so we'll need a plan.
127
00:06:17,877 --> 00:06:21,589
I say we land, sneak in
and have Uncle Luggs fly his ship out.
128
00:06:21,672 --> 00:06:24,717
No can do. We are not flying it.
129
00:06:24,801 --> 00:06:27,387
I wanna keep the XD-7 nice and new.
130
00:06:27,470 --> 00:06:28,679
Hmm.
131
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
Nash, does this ship have a tow cable?
132
00:06:31,182 --> 00:06:33,810
Yep, Firehawk's got all the fixin's.
133
00:06:33,893 --> 00:06:36,270
Well, if you land and I sneak in,
134
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
I can carefully attach the cable
to the XD-7,
135
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
turn on its repulsors,
and then you can tow it out.
136
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
Yeah! That could work.
137
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
But what if someone's guarding it?
138
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
You, me and Nubs can distract them
139
00:06:46,948 --> 00:06:49,575
-[gasps, coos]
-... while Luggs attaches the cable.
140
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
Good idea, Kai.
141
00:06:58,960 --> 00:07:00,253
We're inside, little bird.
142
00:07:00,336 --> 00:07:02,088
Good luck, Uncle Luggs.
143
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
[Nubs groans]
144
00:07:05,133 --> 00:07:08,344
I know those droids.
They work for Draiven Bosh.
145
00:07:08,428 --> 00:07:09,470
We've met him before.
146
00:07:09,554 --> 00:07:12,682
He's all about stealing stuff
for his collection.
147
00:07:12,765 --> 00:07:14,725
[speaking Poobian]
148
00:07:14,809 --> 00:07:18,312
All right. Lys, Nubs,
you ready to distract these droids?
149
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
-Yeah!
-[speaking Poobian]
150
00:07:19,730 --> 00:07:21,732
[Force rumbling]
151
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
-[gasps] Did you hear that?
-[beeps]
152
00:07:23,901 --> 00:07:26,279
Luggs, go attach the cable.
153
00:07:33,494 --> 00:07:35,663
-[droid] Hey!
-Whoopsie.
154
00:07:35,746 --> 00:07:38,166
[panting, growling]
155
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
Oh, what are those children doing here?
156
00:07:41,961 --> 00:07:45,256
[Eunice] Looks like he's trying
to swipe your ship, Mr. Bosh.
157
00:07:45,840 --> 00:07:49,177
There must've been a hidden tracker on it.
158
00:07:49,260 --> 00:07:52,472
But that ain't gonna ruin my payday!
159
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
-Get 'em, ladies.
-[massiffs snarl]
160
00:07:54,891 --> 00:07:58,352
-Oh, dear.
-Here. Make yourself useful. Come on!
161
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
[younglings grunting, straining]
162
00:08:02,315 --> 00:08:04,692
-[massiffs panting]
-Kai, Nubs, incoming!
163
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
-We got this.
-[exclaims]
164
00:08:05,985 --> 00:08:08,362
[all grunting, straining]
165
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
[grunting continues]
166
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
[Lys grunting] Uncle Luggs,
what's going on?
167
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
[grunts]
168
00:08:19,207 --> 00:08:21,834
Don't worry.
I've almost got this cable hooked up.
169
00:08:21,918 --> 00:08:23,586
[snarling]
170
00:08:23,669 --> 00:08:25,087
Nice doggy.
171
00:08:25,171 --> 00:08:27,381
-[snarls]
-[grunts]
172
00:08:27,465 --> 00:08:30,718
[massiff snarling]
173
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
Hey, Nash. Uh, the cable's broken.
174
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
What? What happened?
175
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Uh, things aren't going as planned.
176
00:08:40,895 --> 00:08:42,438
[Lys whistles]
177
00:08:43,105 --> 00:08:45,191
Aw, come here.
178
00:08:45,983 --> 00:08:47,610
-[massiffs coo]
-[Lys giggles]
179
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
Who's a good massiff?
180
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
-[panting]
-Aw, you're such a pretty girl.
181
00:08:52,490 --> 00:08:56,077
[Nash on comm] Uncle Luggs, if the cable's
broken, you gotta fly your ship out.
182
00:08:56,160 --> 00:08:57,703
-[Nubs exclaims]
-No can do, Nash.
183
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
I wanna keep the XD-7 nice and new.
184
00:09:00,164 --> 00:09:03,167
This here beauty was meant to be admired.
185
00:09:03,251 --> 00:09:05,294
That beauty was meant to be flown.
186
00:09:05,378 --> 00:09:08,631
And if you don't fly your ship now,
Uncle Luggs, you won't get it back.
187
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
[sighs] You're right, Nash.
188
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
There's no choice. It's now or never.
189
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
-[controls beep]
-[air hisses]
190
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
-[controls beep]
-[powering up]
191
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
-[Nubs laughs, grunts]
-Huh?
192
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
-[Kai chuckles, grunts]
-[grunts]
193
00:09:24,605 --> 00:09:27,608
[Nash on comm] Kai, Uncle Luggs
is gonna fly his ship out.
194
00:09:27,692 --> 00:09:30,278
You all head back to the Firehawk,
and I'll get ya home.
195
00:09:31,779 --> 00:09:34,240
-[grunts, strains] Got it, Nash.
-[Force rumbling]
196
00:09:34,323 --> 00:09:36,450
Luggs is flying out. We gotta go!
197
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
[engine whirs]
198
00:09:38,286 --> 00:09:39,328
Blaster bolts!
199
00:09:40,496 --> 00:09:41,998
He's in the ship!
200
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
He's going to escape!
201
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
The blast doors are closing. Hurry!
202
00:09:53,593 --> 00:09:54,802
Come on, everybody!
203
00:10:01,892 --> 00:10:03,269
[Draiven exclaims]
204
00:10:06,147 --> 00:10:09,191
Here we go!
205
00:10:12,028 --> 00:10:15,489
Whoo-hoo! [laughs]
206
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
-Yes!
-You did it!
207
00:10:16,532 --> 00:10:17,450
[all cheer, laugh]
208
00:10:17,533 --> 00:10:19,535
-[Nash] Whoo-hoo!
-[Luggs] Yeehaw!
209
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
No!
210
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
My magnificent XD-7.
211
00:10:24,206 --> 00:10:27,001
Oh, my collection.
212
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
[whimpers, sobs]
213
00:10:29,378 --> 00:10:30,588
[scoffs]
214
00:10:32,423 --> 00:10:34,508
Wow. That was amazing.
215
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
This beauty really was meant to fly.
216
00:10:36,886 --> 00:10:40,139
[giggles] Yeah!
Now let's head home, Uncle Luggs.
217
00:10:44,685 --> 00:10:46,854
[people chattering]
218
00:10:46,937 --> 00:10:49,398
-Yep, it's a real XD-7.
-[exclaims]
219
00:10:49,482 --> 00:10:52,234
May have a scratch or two,
but that's okay.
220
00:10:56,614 --> 00:10:57,865
Thanks, Nash.
221
00:10:57,948 --> 00:10:59,492
-[Lys] Thank you.
-[Kai] Thanks, Nash.
222
00:10:59,575 --> 00:11:03,204
Aah. And thank you all again
for helping me get my ship back.
223
00:11:03,287 --> 00:11:05,456
-[Nubs coos, giggles]
-No problem.
224
00:11:05,539 --> 00:11:09,126
You were right, little bird.
This here beauty is meant to be flown.
225
00:11:11,045 --> 00:11:13,673
So, you still wanna go?
226
00:11:13,756 --> 00:11:14,882
[gasps] Me?
227
00:11:14,965 --> 00:11:17,760
Pilot your XD-7? Really?
228
00:11:21,472 --> 00:11:23,224
Thanks, Uncle Luggs.
229
00:11:23,307 --> 00:11:25,768
-[chitters, chirps]
-[giggles]
230
00:11:25,851 --> 00:11:29,730
[grunts] Now,
let's see what this ship can really do.
231
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Whoo-hoo!
232
00:11:31,232 --> 00:11:32,983
-[chirps]
-[all exclaim]
233
00:11:37,029 --> 00:11:39,240
[all exclaim, laugh]
234
00:11:39,323 --> 00:11:40,157
[exclaims]
235
00:11:42,576 --> 00:11:44,370
-[Lys] Wow!
-Whoa!
236
00:11:44,453 --> 00:11:48,040
[younglings exclaiming, cheering]
237
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
It really does fly like a dream.
238
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Whoo-hoo!
239
00:11:56,382 --> 00:11:58,217
[Luggs] Whoo-hoo!
240
00:12:05,599 --> 00:12:06,851
[strains, grunts]
241
00:12:07,852 --> 00:12:09,645
-[holoprojector beeps]
-Huh?
242
00:12:09,729 --> 00:12:12,815
[grunting, straining]
243
00:12:12,898 --> 00:12:14,775
-[holoprojector beeps]
-Hey, Kai. Where are you?
244
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
[speaking Poobian]
245
00:12:15,943 --> 00:12:18,654
I just pulled up to Nash's garage
to drop off some spare parts.
246
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
How about you two?
247
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
We're at the Temple
cleaning up the training area.
248
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
[speaking Poobian]
249
00:12:23,576 --> 00:12:26,370
-Tell Nash, Nubs and I say, "Hi. "
-[speaking Poobian]
250
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
Sounds good.
251
00:12:27,538 --> 00:12:30,332
-[people chattering, clamoring]
-Huh?
252
00:12:33,335 --> 00:12:36,964
I'll help all of you schedule appointments
and deliveries in just a second.
253
00:12:37,047 --> 00:12:38,591
-[sighs]
-[Kai] Nash?
254
00:12:38,674 --> 00:12:41,427
-Hey, Nash.
-Kai! I'm so glad you're here.
255
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
Can you give me a hand?
256
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
Are you here by yourself?
257
00:12:44,847 --> 00:12:47,183
[grunts] Yes. Oh, my moms are on a trip,
258
00:12:47,266 --> 00:12:50,269
so I promised them I'd take care of
the garage till they got back tonight.
259
00:12:50,352 --> 00:12:53,606
Doesn't sound like anything
Nash Durango can't handle.
260
00:12:53,689 --> 00:12:56,358
Well, that's what I thought
before half the town showed up.
261
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Now I need to schedule appointments,
262
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
clean the garage,
and make cargo deliveries.
263
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
-All by tonight. [sighs]
-How much cargo are we talking?
264
00:13:03,657 --> 00:13:05,743
-That much cargo.
-[gasps]
265
00:13:07,870 --> 00:13:10,039
Oh. That is a lot of cargo.
266
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
[sighs, groans]
267
00:13:12,666 --> 00:13:14,001
[chitters]
268
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
Normally, I could handle
any of these things. No problem.
269
00:13:17,630 --> 00:13:19,048
But not all at once.
270
00:13:19,131 --> 00:13:21,842
[groans] I promised my moms
I'd take care of everything.
271
00:13:21,926 --> 00:13:24,637
Um, can I schedule a ride?
272
00:13:24,720 --> 00:13:26,096
I'll be right with you.
273
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
[sighs] I can't do this alone.
Can you help me, Kai?
274
00:13:31,602 --> 00:13:33,020
Please?
275
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Sure. Why don't I deliver the cargo
with the Firehawk,
276
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
while you take care of the customers
and clean out the garage?
277
00:13:39,193 --> 00:13:41,153
Oh, thank you! Thank you!
278
00:13:41,237 --> 00:13:43,697
-And RJ can come along to help you.
-[chirps]
279
00:13:43,781 --> 00:13:47,284
Of course. Besides,
how hard can delivering crates be?
280
00:13:47,368 --> 00:13:48,244
[RJ groans]
281
00:13:48,327 --> 00:13:49,745
Harder than you think.
282
00:13:49,829 --> 00:13:53,165
Plus, you'd be representing
my family today. People trust us.
283
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
So the deliveries have to be done right.
284
00:13:55,042 --> 00:13:56,502
Just tell me what to do.
285
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
I have a system I always use
286
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
to make sure every crate
is delivered to the right place.
287
00:14:00,756 --> 00:14:04,260
The crates are organized in the exact
order they're supposed to be delivered.
288
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
So, just follow the map,
don't mix them up, and you're good to go.
289
00:14:08,097 --> 00:14:09,723
Don't mix them up. Got it.
290
00:14:09,807 --> 00:14:12,017
That means no fancy flying.
291
00:14:12,101 --> 00:14:14,019
The crates are strapped in,
but any big bumps
292
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
could still knock 'em around
and mess up the order.
293
00:14:16,272 --> 00:14:17,481
Got it?
294
00:14:17,565 --> 00:14:21,569
You've seen me pilot ships before.
I've so got this, Nash.
295
00:14:21,652 --> 00:14:22,987
[stammers] I know.
296
00:14:23,070 --> 00:14:26,615
Just please be careful
with the deliveries.
297
00:14:26,699 --> 00:14:27,700
And my ship.
298
00:14:27,783 --> 00:14:28,868
Of course, Nash.
299
00:14:28,951 --> 00:14:32,288
Now, you got customers to take care of,
and I've got deliveries to make.
300
00:14:32,371 --> 00:14:33,956
-Ready, RJ?
-[chirps]
301
00:14:34,039 --> 00:14:36,250
All right. We can do this.
302
00:14:36,333 --> 00:14:38,002
Okay, everyone. I'm coming.
303
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
Sorry for the wait.
304
00:14:41,547 --> 00:14:44,925
All right, RJ.
We got a lot of cargo to deliver.
305
00:14:45,009 --> 00:14:47,595
-We've got this. Easy.
-[chirps]
306
00:14:47,678 --> 00:14:51,765
See? We're already coming up on
our first delivery, RJ.
307
00:14:51,849 --> 00:14:54,059
Take us down, and I'll grab the crate.
308
00:14:54,143 --> 00:14:55,185
[chitters]
309
00:14:57,104 --> 00:15:01,901
Okay. According to Nash's crate order,
this should be the first delivery.
310
00:15:02,484 --> 00:15:05,404
Hello, there.
[chuckles] My delivery at last.
311
00:15:05,487 --> 00:15:08,741
And from a Jedi.
[chuckles, stammers] Where's Nash?
312
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
Unfortunately, Nash is busy today.
313
00:15:11,368 --> 00:15:14,872
So I'm helping her out.
And I believe this is yours.
314
00:15:18,125 --> 00:15:21,295
[chuckles] Indeed it is.
Thank you, young man.
315
00:15:21,378 --> 00:15:24,840
On behalf of Nash and her family,
you're welcome.
316
00:15:24,924 --> 00:15:26,800
Now, on to the next delivery.
317
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
Psh, this delivery stuff
is even easier than I thought.
318
00:15:32,765 --> 00:15:33,933
[chirps]
319
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
You know, if we flew even faster,
320
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
we might have enough time
to help Nash at the garage.
321
00:15:38,395 --> 00:15:40,230
[chirping]
322
00:15:40,314 --> 00:15:43,567
Let's do it.
I bet Nash will really appreciate it.
323
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
Now, let's see how fast this ship can go.
324
00:15:47,321 --> 00:15:50,532
-Whoa, whoa, whoa!
-[exclaims, chirping]
325
00:15:52,660 --> 00:15:54,536
[Kai] Whoo-hoo! Yeah!
326
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
[chirps]
327
00:16:02,962 --> 00:16:06,006
You're right, RJ.
I promised Nash no fancy flying.
328
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
So let's slow it down.
329
00:16:07,341 --> 00:16:08,634
[engine powering down]
330
00:16:14,974 --> 00:16:18,060
Phew! I forgot how much power
the Firehawk has.
331
00:16:18,143 --> 00:16:19,937
But we made it ahead of schedule.
332
00:16:20,020 --> 00:16:21,730
-I'll get the crate.
-[chirps]
333
00:16:22,815 --> 00:16:25,234
[gasps] Oh, no. The crates.
334
00:16:26,110 --> 00:16:28,696
They must've fallen over
when I sped up the ship.
335
00:16:28,779 --> 00:16:32,074
[sighs] Nash told me to be careful.
336
00:16:32,157 --> 00:16:33,325
[restaurant owner] Hello?
337
00:16:33,409 --> 00:16:35,035
Hey there!
338
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
I'm in a rush. You got my delivery?
339
00:16:37,830 --> 00:16:38,872
Yep.
340
00:16:39,915 --> 00:16:44,461
Um, can you remind me
what your shipment usually looks like?
341
00:16:44,545 --> 00:16:46,255
-[chuckles]
-[chirps]
342
00:16:47,089 --> 00:16:48,424
Usually, it's a really big one.
343
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
-Uh-huh.
-[chirps]
344
00:16:51,093 --> 00:16:54,013
Oh! Psh, here's a big one. Here you go.
345
00:16:55,014 --> 00:16:56,598
Thanks, kid. Bye.
346
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
'Kay, bye!
347
00:16:58,267 --> 00:16:59,560
[sighs]
348
00:16:59,643 --> 00:17:03,063
Well, if everyone can describe
what their crates usually look like,
349
00:17:03,147 --> 00:17:04,898
maybe we'll be okay after all.
350
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
[chirps]
351
00:17:06,984 --> 00:17:10,029
Okay, let's do this.
352
00:17:33,552 --> 00:17:34,887
Here you go, Hap.
353
00:17:35,637 --> 00:17:36,889
Hey there, Kai.
354
00:17:36,972 --> 00:17:38,974
Helping the Durangos
with deliveries today?
355
00:17:39,058 --> 00:17:43,145
Yep, and you're my last stop,
so I need to head back to the garage.
356
00:17:43,228 --> 00:17:44,855
[creature cackles]
357
00:17:45,522 --> 00:17:46,523
Huh?
358
00:17:47,566 --> 00:17:52,029
Uh, Kai? I hate to say it,
but this isn't my delivery.
359
00:17:52,112 --> 00:17:55,824
I'm expecting a new ladle,
not, uh, whatever this is.
360
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
[cackles]
361
00:17:57,409 --> 00:18:00,120
Oh, uh… No problem.
362
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
[cackling continues]
363
00:18:04,666 --> 00:18:06,752
[grunts] I'll just take this back
364
00:18:06,835 --> 00:18:09,880
and have the right crate for you
in no time. [chuckles]
365
00:18:12,382 --> 00:18:14,802
-[door opens]
-Oh, no. Oh, no.
366
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
[chirps]
367
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Hap said this wasn't his crate.
368
00:18:18,597 --> 00:18:21,433
Which means his crate was
delivered somewhere else.
369
00:18:21,517 --> 00:18:22,351
[groans]
370
00:18:22,434 --> 00:18:26,563
Which means we may have delivered
the other crates to the wrong places too.
371
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
[groans] Nash told me to fly carefully,
372
00:18:29,233 --> 00:18:32,486
and I-I didn't listen
and messed everything up.
373
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
[chirps]
374
00:18:34,154 --> 00:18:38,617
Call Nash? No way, RJ.
I told her I can do this. And I will.
375
00:18:38,700 --> 00:18:41,787
[sighs]
Just gonna have to fix this ourselves.
376
00:18:41,870 --> 00:18:43,372
[chirps]
377
00:18:43,455 --> 00:18:44,581
I don't know.
378
00:18:44,665 --> 00:18:47,334
I guess we'll have to get every crate back
and try again.
379
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
And with the day half over,
we'll need to move a lot faster.
380
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
[RJ chirps]
381
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
[Kai] All right,
we're running out of time.
382
00:18:56,844 --> 00:18:59,054
-We need to take this shortcut.
-[RJ chirps]
383
00:18:59,138 --> 00:19:02,349
-Of course I'm sure about this.
-[whimpers, exclaims]
384
00:19:02,432 --> 00:19:04,560
[both screaming]
385
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
[screams] I can't see!
386
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
[RJ chirping]
387
00:19:08,188 --> 00:19:10,774
-[screaming]
-[chirping]
388
00:19:12,067 --> 00:19:13,360
[grunts] Hang on, RJ!
389
00:19:13,443 --> 00:19:16,113
-[pants, screams]
-[RJ chirping]
390
00:19:16,947 --> 00:19:19,283
-[Kai grunts]
-[RJ chirps]
391
00:19:20,659 --> 00:19:24,371
-[exclaims]
-[groans] Great. Now I've busted the ship.
392
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
[chirps]
393
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Yep, I think it's time to call Nash.
394
00:19:29,418 --> 00:19:32,212
-[engine hisses]
-[birds twittering]
395
00:19:33,922 --> 00:19:36,800
We'll have this delivered
by the end of the week. Thanks.
396
00:19:37,467 --> 00:19:41,180
[sighs] Okay, okay. Time to clean.
I hope I can get this done by tonight.
397
00:19:41,263 --> 00:19:43,390
-[holoprojector beeps]
-[Kai] Nash, you there?
398
00:19:43,473 --> 00:19:46,518
Kai. You all done?
'Cause I could really use your help.
399
00:19:46,602 --> 00:19:51,231
Uh, no. I really messed up, Nash.
Can you come meet us?
400
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
Uh, okay.
401
00:19:53,692 --> 00:19:56,069
Send your coordinates and I'll meet you.
402
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
What did you do?
403
00:20:01,575 --> 00:20:02,743
[Kai] I'm sorry, Nash.
404
00:20:02,826 --> 00:20:06,413
[stammers] I don't have time for this.
I-- How? [groans]
405
00:20:06,496 --> 00:20:09,791
I wish that was it,
but I also mixed up the cargo.
406
00:20:09,875 --> 00:20:12,711
Every crate's been delivered
to the wrong place.
407
00:20:12,794 --> 00:20:16,131
You mixed up the crates?
Like, all of them?
408
00:20:16,215 --> 00:20:17,966
Yep. [chuckles]
409
00:20:18,050 --> 00:20:19,676
They were already in order.
410
00:20:20,260 --> 00:20:21,803
I trusted you, Kai.
411
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
I know. I'm sorry.
412
00:20:23,472 --> 00:20:27,476
And I know you're busy,
but I didn't know what to do.
413
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
And I need your help.
414
00:20:31,271 --> 00:20:32,940
[sighs] Okay.
415
00:20:33,023 --> 00:20:35,984
[stammers] I've been doing this
for a long time, and I've seen worse.
416
00:20:36,818 --> 00:20:39,154
Okay, not worse. This is the worst.
417
00:20:39,238 --> 00:20:40,948
But we can fix this.
418
00:20:41,031 --> 00:20:42,908
I'll do whatever you say.
419
00:20:42,991 --> 00:20:45,953
[sighs] After I fix the ship,
we're gonna get all the crates back
420
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
and put them in the right order.
421
00:20:48,038 --> 00:20:48,872
Got it.
422
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
We'll deliver them all again,
423
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
then hurry to the garage so we can
clean it up before my moms get back.
424
00:20:53,961 --> 00:20:57,047
It's a lot of work.
I'm not sure we can do it in time.
425
00:20:59,967 --> 00:21:02,761
Hey. When you were overwhelmed
at the garage,
426
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
you asked me to lend a hand.
427
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Now it's my turn to ask for help.
428
00:21:10,602 --> 00:21:11,812
Thanks for coming.
429
00:21:11,895 --> 00:21:13,605
Whatever you need, we're ready to help.
430
00:21:13,689 --> 00:21:15,941
-[speaking Poobian]
-So, what are we doing?
431
00:21:16,024 --> 00:21:19,820
We have to fix a bunch of deliveries
by picking up the wrong packages
432
00:21:19,903 --> 00:21:22,447
and replacing them with the right ones.
433
00:21:22,531 --> 00:21:23,907
-[cheers]
-Let's do it!
434
00:21:23,991 --> 00:21:25,826
-[Kai] Come on!
-[Nash] All right!
435
00:21:26,493 --> 00:21:29,162
-[speaking Poobian]
-I'm sorry for the mix-up.
436
00:21:29,246 --> 00:21:30,831
This should be the right crate.
437
00:21:31,331 --> 00:21:33,583
Now, that's more like it. Thank you.
438
00:21:42,175 --> 00:21:44,886
[cackling]
439
00:21:52,102 --> 00:21:54,646
[heavy rock guitar plays]
440
00:21:54,730 --> 00:21:58,275
Oh, thank the stars! My ladle!
441
00:22:02,070 --> 00:22:05,657
[sighs] We're finally done delivering
all the correct crates.
442
00:22:05,741 --> 00:22:08,201
Great work,
but we still have the garage to clean.
443
00:22:09,119 --> 00:22:11,830
-[cheering]
-Let's get to it.
444
00:22:24,885 --> 00:22:27,971
-[Nash] This is amazing!
-[younglings cheering, laughing]
445
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
We did it!
446
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
[Kryys] Nash!
447
00:22:32,851 --> 00:22:35,270
Mom! Mama! Welcome back.
448
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
[exclaims]
449
00:22:36,855 --> 00:22:39,524
[grunts] We're happy to be back.
450
00:22:39,608 --> 00:22:41,777
And look at the garage.
451
00:22:42,361 --> 00:22:45,322
I'm so proud of
how well you handled yourself.
452
00:22:45,947 --> 00:22:47,449
Well, I had some help.
453
00:22:48,533 --> 00:22:50,744
-How was your trip?
-Oh, it was wonderful.
454
00:22:50,827 --> 00:22:53,121
Let's see.
Well, first we went to Uncle Luggs's…
455
00:22:53,205 --> 00:22:55,957
You know, Nash,
I thought doing your job would be easy,
456
00:22:56,041 --> 00:22:59,378
but without your help,
I would not have done anything right.
457
00:23:00,045 --> 00:23:01,880
This job can get pretty tricky.
458
00:23:02,381 --> 00:23:04,091
You're amazing at what you do.
459
00:23:04,174 --> 00:23:06,885
We'd love to hear about your day.
Have any trouble?
460
00:23:06,968 --> 00:23:08,720
[both chuckle]
461
00:23:08,804 --> 00:23:12,057
Oh… [sighs]
…just the usual ups and downs. [chuckles]