1 00:00:01,042 --> 00:00:03,420 -[ship whirring] -[lightsaber ignites, humming] 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 [tooka yelps] 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 [yelps] 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,596 [sniffs, grunts] 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,267 [grunts] 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,187 -[lightsabers hum] -[blaster fire] 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 [Force rumbling] 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,942 [all cheering] 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 [Kai] Yeah! 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 [no audible dialogue] 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 [Nubs grunts] 12 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 -[Nash laughs] Whoo-hoo! -[younglings laugh, cheer] 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,304 [Nash] Welcome to the Starship Show. Isn't it incredible? 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,639 It's one of my favorite events on Tenoo. 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 I'm so glad Master Zia let us come with you to see it, Nash. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,520 Me too. That's a Jamadorn Skybreaker. 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,315 Its cargo pods are big enough to hold a rancor. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,108 Whoa! And that Novalight Defender 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,444 has some of the best ray shields in the sector. 20 00:01:09,527 --> 00:01:10,945 -[Kai, Lys] Ooh! -[Nubs coos] 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 -Wow! Look at all the amazing ships. -[Nubs exclaims] 22 00:01:13,990 --> 00:01:16,284 Hey! [chuckles] Nash, wait up. 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 [pants] Whoa. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 -[Kai] It's beautiful. -[Lys] Wow. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 -[Nubs coos] -[Kai] Whoa. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 -[Lys] Wow. -[Nubs speaking Poobian] 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,961 This is an XD-7 speedster. 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 It's one of the fastest ships in the whole galaxy. 29 00:01:29,714 --> 00:01:31,508 Is that who I think it is? 30 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 -[gasps] Uncle Luggs! -Nash! 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 How are you, little bird? 32 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 I didn't know you were here. 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,808 This is my uncle. Luggs Neelo. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,103 Luggs, these are my best friends. Kai, Lys and Nubs. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 -Hello. -Hi. 36 00:01:44,145 --> 00:01:45,188 [speaking Poobian, laughs] 37 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 I didn't know you had an XD-7. 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 Oh, it must fly like a dream. 39 00:01:49,359 --> 00:01:52,403 Can I maybe ride in it? 40 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 [snickers] Ride in it. [laughs] 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,785 Oh, uh-- [clears throat] No can do, little bird. 42 00:01:58,868 --> 00:02:01,079 This is a collector's item. It's never been flown. 43 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 Then what's the point of having it if you won't fly it? 44 00:02:03,873 --> 00:02:06,376 To be admired, my young friend. 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,254 And if it gets just a single scratch-- 46 00:02:09,337 --> 00:02:13,716 [groans] I can barely handle the thought of my baby getting harmed in any way. 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 [kisses] 48 00:02:16,928 --> 00:02:18,179 -Huh. -[speaks Poobian] 49 00:02:18,263 --> 00:02:22,225 I even installed a special lock to make sure no one can get into the cockpit. 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,144 I understand, Uncle Luggs. 51 00:02:24,227 --> 00:02:28,106 Mom and I are working on a new speeder. I'd wanna be careful with it too. 52 00:02:28,189 --> 00:02:30,024 You're building another speeder? What kind? 53 00:02:30,108 --> 00:02:32,694 It's gonna be red with blue stripes. And it has a… 54 00:02:32,777 --> 00:02:33,778 Are you two ready? 55 00:02:35,071 --> 00:02:36,447 Yes, Mr. Draiven, sir. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Good. Once I distract the crowd, 57 00:02:38,950 --> 00:02:42,203 you'll steal the XD-7 speedster for my collection. 58 00:02:42,287 --> 00:02:43,705 [droid] We'll get it done, sir. 59 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Showtime. 60 00:02:48,251 --> 00:02:52,046 Good evening! Step right up to win a prize. 61 00:02:52,130 --> 00:02:55,925 Try your luck and take a spin of the big wheel! 62 00:02:56,009 --> 00:02:58,845 -[wheel beeps] -Something's going on! Let's go see. 63 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 Come on, Uncle Luggs. It'll be fun. 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 But-- But my beautiful baby. 65 00:03:04,184 --> 00:03:05,685 Please! 66 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 Uh, I-I guess it'll be fine. Just for a minute. 67 00:03:08,855 --> 00:03:10,940 Yes! Come on! [giggles] 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,525 The coast is clear, R4. 69 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 [wheel beeping] 70 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 Round and round it goes, where it stops nobody knows. 71 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 [bell dings] 72 00:03:20,283 --> 00:03:23,453 -A winner! Oh! Your prize, young man. -[audience cheers] 73 00:03:23,536 --> 00:03:26,039 Aw! A bucket of bolts? 74 00:03:26,122 --> 00:03:28,583 Oh, you lucky boy. Hours of fun. 75 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 Mm-hmm. 76 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 Wonderful! 77 00:03:34,547 --> 00:03:37,675 Well, time for a break. Be back in an hour. 78 00:03:37,759 --> 00:03:39,427 -Goodbye! -[crowd member] Come on. 79 00:03:39,510 --> 00:03:42,138 -[all exclaim] -[speaking Poobian] 80 00:03:43,681 --> 00:03:44,849 [stammers] What? 81 00:03:44,933 --> 00:03:46,351 [younglings, Luggs gasp] 82 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 Where's my ship? 83 00:03:52,190 --> 00:03:55,318 [Draiven laughs] Magnificent! 84 00:03:55,401 --> 00:03:59,697 Now, let's ditch this backwater planet and get to the garage. 85 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 They'll be able to remove the lock there. 86 00:04:07,205 --> 00:04:08,748 It was just here. 87 00:04:08,831 --> 00:04:10,083 [speaking Poobian] 88 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 Yeah, Nubs. It doesn't make sense. 89 00:04:12,210 --> 00:04:15,755 All that time I spent saving up for my beautiful baby. 90 00:04:15,838 --> 00:04:17,048 Now it's gone. 91 00:04:17,131 --> 00:04:18,967 [grunts] Blaster bolts! 92 00:04:19,050 --> 00:04:23,054 Uncle Luggs, I'm sorry. If I hadn't asked you to leave-- 93 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 No, it's not your fault, Nash. I should've been more careful. 94 00:04:27,016 --> 00:04:30,436 Just hope whoever took it doesn't scratch it. Wherever it is. 95 00:04:30,520 --> 00:04:31,938 We're sorry, Mr. Luggs. 96 00:04:32,021 --> 00:04:33,273 [speaking Poobian] 97 00:04:33,356 --> 00:04:37,944 Hold on! That special lock I put on the XD-7 had a hidden tracker function. 98 00:04:38,027 --> 00:04:42,240 According to this, whoever took the XD-7 has already left Tenoo. 99 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 [sighs] My other ship is on the far side of town. 100 00:04:45,076 --> 00:04:47,412 I won't be able to get there before they get away. 101 00:04:47,495 --> 00:04:50,331 We got you covered, Uncle Luggs. The Firehawk's nearby. 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,042 My Jedi friends and I will help get your ship back. 103 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 -[speaking Poobian] -Yeah! 104 00:04:54,210 --> 00:04:55,295 [Nash] Let's go. 105 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 [massiffs growling] 106 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 Stay here and keep an eye on the ship while I take care of business. 107 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 -You got it. -[beeps] 108 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 [chuckles] 109 00:05:21,904 --> 00:05:26,451 Mr. Bosh. It's been a while. 110 00:05:27,452 --> 00:05:30,079 Eunice! Lovely to see you again. 111 00:05:30,163 --> 00:05:32,540 You look, uh… [grunts] 112 00:05:32,623 --> 00:05:34,751 …the same as you ever did. 113 00:05:34,834 --> 00:05:36,002 [chuckles] 114 00:05:36,085 --> 00:05:39,047 Uh-huh. Let me guess, 115 00:05:39,130 --> 00:05:43,009 you need me to open the cockpit lock on that ship. 116 00:05:43,092 --> 00:05:46,721 That's exactly what I need. You are good, Eunice. 117 00:05:47,388 --> 00:05:50,933 I'll do it, but it's not gonna be cheap. 118 00:05:51,017 --> 00:05:54,937 Well, it's a good thing I'm prepared to make a deal. 119 00:05:58,566 --> 00:06:00,109 Here's where the tracker leads. 120 00:06:00,193 --> 00:06:01,944 -[Kai, Luggs gasp] -[RJ chirps] 121 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 I don't like it either. 122 00:06:03,654 --> 00:06:06,991 All those torn-up ships. This place feels like a scrapper shop. 123 00:06:07,075 --> 00:06:09,535 Scrappers? Oh, no. 124 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 This is the worst place my beauty could be. 125 00:06:12,163 --> 00:06:14,999 Your ship might still be okay, but we'll have to move fast. 126 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 We also don't know who's down there, so we'll need a plan. 127 00:06:17,877 --> 00:06:21,589 I say we land, sneak in and have Uncle Luggs fly his ship out. 128 00:06:21,672 --> 00:06:24,717 No can do. We are not flying it. 129 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 I wanna keep the XD-7 nice and new. 130 00:06:27,470 --> 00:06:28,679 Hmm. 131 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 Nash, does this ship have a tow cable? 132 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 Yep, Firehawk's got all the fixin's. 133 00:06:33,893 --> 00:06:36,270 Well, if you land and I sneak in, 134 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 I can carefully attach the cable to the XD-7, 135 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 turn on its repulsors, and then you can tow it out. 136 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 Yeah! That could work. 137 00:06:42,985 --> 00:06:44,695 But what if someone's guarding it? 138 00:06:44,779 --> 00:06:46,864 You, me and Nubs can distract them 139 00:06:46,948 --> 00:06:49,575 -[gasps, coos] -... while Luggs attaches the cable. 140 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 Good idea, Kai. 141 00:06:58,960 --> 00:07:00,253 We're inside, little bird. 142 00:07:00,336 --> 00:07:02,088 Good luck, Uncle Luggs. 143 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 [Nubs groans] 144 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 I know those droids. They work for Draiven Bosh. 145 00:07:08,428 --> 00:07:09,470 We've met him before. 146 00:07:09,554 --> 00:07:12,682 He's all about stealing stuff for his collection. 147 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 [speaking Poobian] 148 00:07:14,809 --> 00:07:18,312 All right. Lys, Nubs, you ready to distract these droids? 149 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 -Yeah! -[speaking Poobian] 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,732 [Force rumbling] 151 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 -[gasps] Did you hear that? -[beeps] 152 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 Luggs, go attach the cable. 153 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 -[droid] Hey! -Whoopsie. 154 00:07:35,746 --> 00:07:38,166 [panting, growling] 155 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 Oh, what are those children doing here? 156 00:07:41,961 --> 00:07:45,256 [Eunice] Looks like he's trying to swipe your ship, Mr. Bosh. 157 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 There must've been a hidden tracker on it. 158 00:07:49,260 --> 00:07:52,472 But that ain't gonna ruin my payday! 159 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 -Get 'em, ladies. -[massiffs snarl] 160 00:07:54,891 --> 00:07:58,352 -Oh, dear. -Here. Make yourself useful. Come on! 161 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 [younglings grunting, straining] 162 00:08:02,315 --> 00:08:04,692 -[massiffs panting] -Kai, Nubs, incoming! 163 00:08:04,775 --> 00:08:05,902 -We got this. -[exclaims] 164 00:08:05,985 --> 00:08:08,362 [all grunting, straining] 165 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 [grunting continues] 166 00:08:14,160 --> 00:08:17,371 [Lys grunting] Uncle Luggs, what's going on? 167 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 [grunts] 168 00:08:19,207 --> 00:08:21,834 Don't worry. I've almost got this cable hooked up. 169 00:08:21,918 --> 00:08:23,586 [snarling] 170 00:08:23,669 --> 00:08:25,087 Nice doggy. 171 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 -[snarls] -[grunts] 172 00:08:27,465 --> 00:08:30,718 [massiff snarling] 173 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 Hey, Nash. Uh, the cable's broken. 174 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 What? What happened? 175 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Uh, things aren't going as planned. 176 00:08:40,895 --> 00:08:42,438 [Lys whistles] 177 00:08:43,105 --> 00:08:45,191 Aw, come here. 178 00:08:45,983 --> 00:08:47,610 -[massiffs coo] -[Lys giggles] 179 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 Who's a good massiff? 180 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 -[panting] -Aw, you're such a pretty girl. 181 00:08:52,490 --> 00:08:56,077 [Nash on comm] Uncle Luggs, if the cable's broken, you gotta fly your ship out. 182 00:08:56,160 --> 00:08:57,703 -[Nubs exclaims] -No can do, Nash. 183 00:08:57,787 --> 00:09:00,081 I wanna keep the XD-7 nice and new. 184 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 This here beauty was meant to be admired. 185 00:09:03,251 --> 00:09:05,294 That beauty was meant to be flown. 186 00:09:05,378 --> 00:09:08,631 And if you don't fly your ship now, Uncle Luggs, you won't get it back. 187 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 [sighs] You're right, Nash. 188 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 There's no choice. It's now or never. 189 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 -[controls beep] -[air hisses] 190 00:09:18,182 --> 00:09:20,268 -[controls beep] -[powering up] 191 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 -[Nubs laughs, grunts] -Huh? 192 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 -[Kai chuckles, grunts] -[grunts] 193 00:09:24,605 --> 00:09:27,608 [Nash on comm] Kai, Uncle Luggs is gonna fly his ship out. 194 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 You all head back to the Firehawk, and I'll get ya home. 195 00:09:31,779 --> 00:09:34,240 -[grunts, strains] Got it, Nash. -[Force rumbling] 196 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 Luggs is flying out. We gotta go! 197 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 [engine whirs] 198 00:09:38,286 --> 00:09:39,328 Blaster bolts! 199 00:09:40,496 --> 00:09:41,998 He's in the ship! 200 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 He's going to escape! 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,837 The blast doors are closing. Hurry! 202 00:09:53,593 --> 00:09:54,802 Come on, everybody! 203 00:10:01,892 --> 00:10:03,269 [Draiven exclaims] 204 00:10:06,147 --> 00:10:09,191 Here we go! 205 00:10:12,028 --> 00:10:15,489 Whoo-hoo! [laughs] 206 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 -Yes! -You did it! 207 00:10:16,532 --> 00:10:17,450 [all cheer, laugh] 208 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 -[Nash] Whoo-hoo! -[Luggs] Yeehaw! 209 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 No! 210 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 My magnificent XD-7. 211 00:10:24,206 --> 00:10:27,001 Oh, my collection. 212 00:10:27,084 --> 00:10:29,295 [whimpers, sobs] 213 00:10:29,378 --> 00:10:30,588 [scoffs] 214 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 Wow. That was amazing. 215 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 This beauty really was meant to fly. 216 00:10:36,886 --> 00:10:40,139 [giggles] Yeah! Now let's head home, Uncle Luggs. 217 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 [people chattering] 218 00:10:46,937 --> 00:10:49,398 -Yep, it's a real XD-7. -[exclaims] 219 00:10:49,482 --> 00:10:52,234 May have a scratch or two, but that's okay. 220 00:10:56,614 --> 00:10:57,865 Thanks, Nash. 221 00:10:57,948 --> 00:10:59,492 -[Lys] Thank you. -[Kai] Thanks, Nash. 222 00:10:59,575 --> 00:11:03,204 Aah. And thank you all again for helping me get my ship back. 223 00:11:03,287 --> 00:11:05,456 -[Nubs coos, giggles] -No problem. 224 00:11:05,539 --> 00:11:09,126 You were right, little bird. This here beauty is meant to be flown. 225 00:11:11,045 --> 00:11:13,673 So, you still wanna go? 226 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 [gasps] Me? 227 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 Pilot your XD-7? Really? 228 00:11:21,472 --> 00:11:23,224 Thanks, Uncle Luggs. 229 00:11:23,307 --> 00:11:25,768 -[chitters, chirps] -[giggles] 230 00:11:25,851 --> 00:11:29,730 [grunts] Now, let's see what this ship can really do. 231 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 Whoo-hoo! 232 00:11:31,232 --> 00:11:32,983 -[chirps] -[all exclaim] 233 00:11:37,029 --> 00:11:39,240 [all exclaim, laugh] 234 00:11:39,323 --> 00:11:40,157 [exclaims] 235 00:11:42,576 --> 00:11:44,370 -[Lys] Wow! -Whoa! 236 00:11:44,453 --> 00:11:48,040 [younglings exclaiming, cheering] 237 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 It really does fly like a dream. 238 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Whoo-hoo! 239 00:11:56,382 --> 00:11:58,217 [Luggs] Whoo-hoo! 240 00:12:05,599 --> 00:12:06,851 [strains, grunts] 241 00:12:07,852 --> 00:12:09,645 -[holoprojector beeps] -Huh? 242 00:12:09,729 --> 00:12:12,815 [grunting, straining] 243 00:12:12,898 --> 00:12:14,775 -[holoprojector beeps] -Hey, Kai. Where are you? 244 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 [speaking Poobian] 245 00:12:15,943 --> 00:12:18,654 I just pulled up to Nash's garage to drop off some spare parts. 246 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 How about you two? 247 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 We're at the Temple cleaning up the training area. 248 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 [speaking Poobian] 249 00:12:23,576 --> 00:12:26,370 -Tell Nash, Nubs and I say, "Hi. " -[speaking Poobian] 250 00:12:26,454 --> 00:12:27,455 Sounds good. 251 00:12:27,538 --> 00:12:30,332 -[people chattering, clamoring] -Huh? 252 00:12:33,335 --> 00:12:36,964 I'll help all of you schedule appointments and deliveries in just a second. 253 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 -[sighs] -[Kai] Nash? 254 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 -Hey, Nash. -Kai! I'm so glad you're here. 255 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 Can you give me a hand? 256 00:12:43,429 --> 00:12:44,764 Are you here by yourself? 257 00:12:44,847 --> 00:12:47,183 [grunts] Yes. Oh, my moms are on a trip, 258 00:12:47,266 --> 00:12:50,269 so I promised them I'd take care of the garage till they got back tonight. 259 00:12:50,352 --> 00:12:53,606 Doesn't sound like anything Nash Durango can't handle. 260 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Well, that's what I thought before half the town showed up. 261 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 Now I need to schedule appointments, 262 00:12:58,110 --> 00:13:00,571 clean the garage, and make cargo deliveries. 263 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 -All by tonight. [sighs] -How much cargo are we talking? 264 00:13:03,657 --> 00:13:05,743 -That much cargo. -[gasps] 265 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 Oh. That is a lot of cargo. 266 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 [sighs, groans] 267 00:13:12,666 --> 00:13:14,001 [chitters] 268 00:13:14,084 --> 00:13:17,546 Normally, I could handle any of these things. No problem. 269 00:13:17,630 --> 00:13:19,048 But not all at once. 270 00:13:19,131 --> 00:13:21,842 [groans] I promised my moms I'd take care of everything. 271 00:13:21,926 --> 00:13:24,637 Um, can I schedule a ride? 272 00:13:24,720 --> 00:13:26,096 I'll be right with you. 273 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 [sighs] I can't do this alone. Can you help me, Kai? 274 00:13:31,602 --> 00:13:33,020 Please? 275 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Sure. Why don't I deliver the cargo with the Firehawk, 276 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 while you take care of the customers and clean out the garage? 277 00:13:39,193 --> 00:13:41,153 Oh, thank you! Thank you! 278 00:13:41,237 --> 00:13:43,697 -And RJ can come along to help you. -[chirps] 279 00:13:43,781 --> 00:13:47,284 Of course. Besides, how hard can delivering crates be? 280 00:13:47,368 --> 00:13:48,244 [RJ groans] 281 00:13:48,327 --> 00:13:49,745 Harder than you think. 282 00:13:49,829 --> 00:13:53,165 Plus, you'd be representing my family today. People trust us. 283 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 So the deliveries have to be done right. 284 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Just tell me what to do. 285 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 I have a system I always use 286 00:13:58,003 --> 00:14:00,673 to make sure every crate is delivered to the right place. 287 00:14:00,756 --> 00:14:04,260 The crates are organized in the exact order they're supposed to be delivered. 288 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 So, just follow the map, don't mix them up, and you're good to go. 289 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Don't mix them up. Got it. 290 00:14:09,807 --> 00:14:12,017 That means no fancy flying. 291 00:14:12,101 --> 00:14:14,019 The crates are strapped in, but any big bumps 292 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 could still knock 'em around and mess up the order. 293 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Got it? 294 00:14:17,565 --> 00:14:21,569 You've seen me pilot ships before. I've so got this, Nash. 295 00:14:21,652 --> 00:14:22,987 [stammers] I know. 296 00:14:23,070 --> 00:14:26,615 Just please be careful with the deliveries. 297 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 And my ship. 298 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 Of course, Nash. 299 00:14:28,951 --> 00:14:32,288 Now, you got customers to take care of, and I've got deliveries to make. 300 00:14:32,371 --> 00:14:33,956 -Ready, RJ? -[chirps] 301 00:14:34,039 --> 00:14:36,250 All right. We can do this. 302 00:14:36,333 --> 00:14:38,002 Okay, everyone. I'm coming. 303 00:14:38,085 --> 00:14:39,545 Sorry for the wait. 304 00:14:41,547 --> 00:14:44,925 All right, RJ. We got a lot of cargo to deliver. 305 00:14:45,009 --> 00:14:47,595 -We've got this. Easy. -[chirps] 306 00:14:47,678 --> 00:14:51,765 See? We're already coming up on our first delivery, RJ. 307 00:14:51,849 --> 00:14:54,059 Take us down, and I'll grab the crate. 308 00:14:54,143 --> 00:14:55,185 [chitters] 309 00:14:57,104 --> 00:15:01,901 Okay. According to Nash's crate order, this should be the first delivery. 310 00:15:02,484 --> 00:15:05,404 Hello, there. [chuckles] My delivery at last. 311 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 And from a Jedi. [chuckles, stammers] Where's Nash? 312 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Unfortunately, Nash is busy today. 313 00:15:11,368 --> 00:15:14,872 So I'm helping her out. And I believe this is yours. 314 00:15:18,125 --> 00:15:21,295 [chuckles] Indeed it is. Thank you, young man. 315 00:15:21,378 --> 00:15:24,840 On behalf of Nash and her family, you're welcome. 316 00:15:24,924 --> 00:15:26,800 Now, on to the next delivery. 317 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 Psh, this delivery stuff is even easier than I thought. 318 00:15:32,765 --> 00:15:33,933 [chirps] 319 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 You know, if we flew even faster, 320 00:15:35,935 --> 00:15:38,312 we might have enough time to help Nash at the garage. 321 00:15:38,395 --> 00:15:40,230 [chirping] 322 00:15:40,314 --> 00:15:43,567 Let's do it. I bet Nash will really appreciate it. 323 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 Now, let's see how fast this ship can go. 324 00:15:47,321 --> 00:15:50,532 -Whoa, whoa, whoa! -[exclaims, chirping] 325 00:15:52,660 --> 00:15:54,536 [Kai] Whoo-hoo! Yeah! 326 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 [chirps] 327 00:16:02,962 --> 00:16:06,006 You're right, RJ. I promised Nash no fancy flying. 328 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 So let's slow it down. 329 00:16:07,341 --> 00:16:08,634 [engine powering down] 330 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Phew! I forgot how much power the Firehawk has. 331 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 But we made it ahead of schedule. 332 00:16:20,020 --> 00:16:21,730 -I'll get the crate. -[chirps] 333 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 [gasps] Oh, no. The crates. 334 00:16:26,110 --> 00:16:28,696 They must've fallen over when I sped up the ship. 335 00:16:28,779 --> 00:16:32,074 [sighs] Nash told me to be careful. 336 00:16:32,157 --> 00:16:33,325 [restaurant owner] Hello? 337 00:16:33,409 --> 00:16:35,035 Hey there! 338 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 I'm in a rush. You got my delivery? 339 00:16:37,830 --> 00:16:38,872 Yep. 340 00:16:39,915 --> 00:16:44,461 Um, can you remind me what your shipment usually looks like? 341 00:16:44,545 --> 00:16:46,255 -[chuckles] -[chirps] 342 00:16:47,089 --> 00:16:48,424 Usually, it's a really big one. 343 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 -Uh-huh. -[chirps] 344 00:16:51,093 --> 00:16:54,013 Oh! Psh, here's a big one. Here you go. 345 00:16:55,014 --> 00:16:56,598 Thanks, kid. Bye. 346 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 'Kay, bye! 347 00:16:58,267 --> 00:16:59,560 [sighs] 348 00:16:59,643 --> 00:17:03,063 Well, if everyone can describe what their crates usually look like, 349 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 maybe we'll be okay after all. 350 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 [chirps] 351 00:17:06,984 --> 00:17:10,029 Okay, let's do this. 352 00:17:33,552 --> 00:17:34,887 Here you go, Hap. 353 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Hey there, Kai. 354 00:17:36,972 --> 00:17:38,974 Helping the Durangos with deliveries today? 355 00:17:39,058 --> 00:17:43,145 Yep, and you're my last stop, so I need to head back to the garage. 356 00:17:43,228 --> 00:17:44,855 [creature cackles] 357 00:17:45,522 --> 00:17:46,523 Huh? 358 00:17:47,566 --> 00:17:52,029 Uh, Kai? I hate to say it, but this isn't my delivery. 359 00:17:52,112 --> 00:17:55,824 I'm expecting a new ladle, not, uh, whatever this is. 360 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 [cackles] 361 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 Oh, uh… No problem. 362 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 [cackling continues] 363 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 [grunts] I'll just take this back 364 00:18:06,835 --> 00:18:09,880 and have the right crate for you in no time. [chuckles] 365 00:18:12,382 --> 00:18:14,802 -[door opens] -Oh, no. Oh, no. 366 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 [chirps] 367 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Hap said this wasn't his crate. 368 00:18:18,597 --> 00:18:21,433 Which means his crate was delivered somewhere else. 369 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 [groans] 370 00:18:22,434 --> 00:18:26,563 Which means we may have delivered the other crates to the wrong places too. 371 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 [groans] Nash told me to fly carefully, 372 00:18:29,233 --> 00:18:32,486 and I-I didn't listen and messed everything up. 373 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 [chirps] 374 00:18:34,154 --> 00:18:38,617 Call Nash? No way, RJ. I told her I can do this. And I will. 375 00:18:38,700 --> 00:18:41,787 [sighs] Just gonna have to fix this ourselves. 376 00:18:41,870 --> 00:18:43,372 [chirps] 377 00:18:43,455 --> 00:18:44,581 I don't know. 378 00:18:44,665 --> 00:18:47,334 I guess we'll have to get every crate back and try again. 379 00:18:47,417 --> 00:18:50,629 And with the day half over, we'll need to move a lot faster. 380 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 [RJ chirps] 381 00:18:55,050 --> 00:18:56,760 [Kai] All right, we're running out of time. 382 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 -We need to take this shortcut. -[RJ chirps] 383 00:18:59,138 --> 00:19:02,349 -Of course I'm sure about this. -[whimpers, exclaims] 384 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 [both screaming] 385 00:19:04,643 --> 00:19:06,395 [screams] I can't see! 386 00:19:06,478 --> 00:19:08,105 [RJ chirping] 387 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 -[screaming] -[chirping] 388 00:19:12,067 --> 00:19:13,360 [grunts] Hang on, RJ! 389 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 -[pants, screams] -[RJ chirping] 390 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 -[Kai grunts] -[RJ chirps] 391 00:19:20,659 --> 00:19:24,371 -[exclaims] -[groans] Great. Now I've busted the ship. 392 00:19:24,454 --> 00:19:26,373 [chirps] 393 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Yep, I think it's time to call Nash. 394 00:19:29,418 --> 00:19:32,212 -[engine hisses] -[birds twittering] 395 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 We'll have this delivered by the end of the week. Thanks. 396 00:19:37,467 --> 00:19:41,180 [sighs] Okay, okay. Time to clean. I hope I can get this done by tonight. 397 00:19:41,263 --> 00:19:43,390 -[holoprojector beeps] -[Kai] Nash, you there? 398 00:19:43,473 --> 00:19:46,518 Kai. You all done? 'Cause I could really use your help. 399 00:19:46,602 --> 00:19:51,231 Uh, no. I really messed up, Nash. Can you come meet us? 400 00:19:51,315 --> 00:19:53,609 Uh, okay. 401 00:19:53,692 --> 00:19:56,069 Send your coordinates and I'll meet you. 402 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 What did you do? 403 00:20:01,575 --> 00:20:02,743 [Kai] I'm sorry, Nash. 404 00:20:02,826 --> 00:20:06,413 [stammers] I don't have time for this. I-- How? [groans] 405 00:20:06,496 --> 00:20:09,791 I wish that was it, but I also mixed up the cargo. 406 00:20:09,875 --> 00:20:12,711 Every crate's been delivered to the wrong place. 407 00:20:12,794 --> 00:20:16,131 You mixed up the crates? Like, all of them? 408 00:20:16,215 --> 00:20:17,966 Yep. [chuckles] 409 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 They were already in order. 410 00:20:20,260 --> 00:20:21,803 I trusted you, Kai. 411 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 I know. I'm sorry. 412 00:20:23,472 --> 00:20:27,476 And I know you're busy, but I didn't know what to do. 413 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 And I need your help. 414 00:20:31,271 --> 00:20:32,940 [sighs] Okay. 415 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 [stammers] I've been doing this for a long time, and I've seen worse. 416 00:20:36,818 --> 00:20:39,154 Okay, not worse. This is the worst. 417 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 But we can fix this. 418 00:20:41,031 --> 00:20:42,908 I'll do whatever you say. 419 00:20:42,991 --> 00:20:45,953 [sighs] After I fix the ship, we're gonna get all the crates back 420 00:20:46,036 --> 00:20:47,955 and put them in the right order. 421 00:20:48,038 --> 00:20:48,872 Got it. 422 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 We'll deliver them all again, 423 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 then hurry to the garage so we can clean it up before my moms get back. 424 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 It's a lot of work. I'm not sure we can do it in time. 425 00:20:59,967 --> 00:21:02,761 Hey. When you were overwhelmed at the garage, 426 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 you asked me to lend a hand. 427 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Now it's my turn to ask for help. 428 00:21:10,602 --> 00:21:11,812 Thanks for coming. 429 00:21:11,895 --> 00:21:13,605 Whatever you need, we're ready to help. 430 00:21:13,689 --> 00:21:15,941 -[speaking Poobian] -So, what are we doing? 431 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 We have to fix a bunch of deliveries by picking up the wrong packages 432 00:21:19,903 --> 00:21:22,447 and replacing them with the right ones. 433 00:21:22,531 --> 00:21:23,907 -[cheers] -Let's do it! 434 00:21:23,991 --> 00:21:25,826 -[Kai] Come on! -[Nash] All right! 435 00:21:26,493 --> 00:21:29,162 -[speaking Poobian] -I'm sorry for the mix-up. 436 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 This should be the right crate. 437 00:21:31,331 --> 00:21:33,583 Now, that's more like it. Thank you. 438 00:21:42,175 --> 00:21:44,886 [cackling] 439 00:21:52,102 --> 00:21:54,646 [heavy rock guitar plays] 440 00:21:54,730 --> 00:21:58,275 Oh, thank the stars! My ladle! 441 00:22:02,070 --> 00:22:05,657 [sighs] We're finally done delivering all the correct crates. 442 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 Great work, but we still have the garage to clean. 443 00:22:09,119 --> 00:22:11,830 -[cheering] -Let's get to it. 444 00:22:24,885 --> 00:22:27,971 -[Nash] This is amazing! -[younglings cheering, laughing] 445 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 We did it! 446 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 [Kryys] Nash! 447 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 Mom! Mama! Welcome back. 448 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 [exclaims] 449 00:22:36,855 --> 00:22:39,524 [grunts] We're happy to be back. 450 00:22:39,608 --> 00:22:41,777 And look at the garage. 451 00:22:42,361 --> 00:22:45,322 I'm so proud of how well you handled yourself. 452 00:22:45,947 --> 00:22:47,449 Well, I had some help. 453 00:22:48,533 --> 00:22:50,744 -How was your trip? -Oh, it was wonderful. 454 00:22:50,827 --> 00:22:53,121 Let's see. Well, first we went to Uncle Luggs's… 455 00:22:53,205 --> 00:22:55,957 You know, Nash, I thought doing your job would be easy, 456 00:22:56,041 --> 00:22:59,378 but without your help, I would not have done anything right. 457 00:23:00,045 --> 00:23:01,880 This job can get pretty tricky. 458 00:23:02,381 --> 00:23:04,091 You're amazing at what you do. 459 00:23:04,174 --> 00:23:06,885 We'd love to hear about your day. Have any trouble? 460 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 [both chuckle] 461 00:23:08,804 --> 00:23:12,057 Oh… [sighs] …just the usual ups and downs. [chuckles]