1 00:00:42,834 --> 00:00:45,084 Čoskoro dorazíme, majstre. 2 00:00:45,168 --> 00:00:47,501 Pristaň ďalej od dediny. 3 00:00:47,584 --> 00:00:49,418 Situácia je dosť napätá aj tak. 4 00:00:49,501 --> 00:00:50,501 Áno, majstre. 5 00:02:23,584 --> 00:02:25,584 Prepáčte, že vás vyr… 6 00:03:08,876 --> 00:03:10,334 Kde je to dieťa? 7 00:03:13,543 --> 00:03:17,001 Kde držia senátorovho syna? 8 00:03:18,251 --> 00:03:20,084 A prečo by sme vám to povedali? 9 00:03:32,918 --> 00:03:35,334 Vysvetlím vám to veľmi jednoducho. 10 00:03:41,168 --> 00:03:42,376 Jediovia. 11 00:03:43,293 --> 00:03:46,918 Prišli sme pomôcť vyriešiť túto situáciu. 12 00:03:48,168 --> 00:03:49,293 Pomôcť senátorovi. 13 00:03:50,001 --> 00:03:51,001 Pomôcť všetkým. 14 00:03:53,668 --> 00:03:55,876 Čo viete o senátorovi Dagonetovi? 15 00:03:56,959 --> 00:04:00,251 Patrí medzi najdlhšie slúžiacich senátorov Republiky. 16 00:04:00,334 --> 00:04:04,043 Áno. A keď ste vstúpili do dediny, mohli ste vidieť účinky 17 00:04:04,126 --> 00:04:06,418 tejto jeho dlhej služby. 18 00:04:07,459 --> 00:04:12,043 Nehnevajte sa, ale ak ho nemáte radi, prečo si nezvolíte nového senátora? 19 00:04:13,918 --> 00:04:16,084 Bodaj by to bolo také jednoduché. 20 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 Kedysi senátor Dagonet možno býval dobrý človek, 21 00:04:24,834 --> 00:04:28,834 ktorému záležalo na jeho ľude. Ale teraz… 22 00:04:30,834 --> 00:04:34,293 Poďte, ukážem vám, kde je jeho syn. 23 00:04:36,043 --> 00:04:37,584 Ste jedna z únoscov? 24 00:04:45,751 --> 00:04:47,084 Všetci sú. 25 00:04:53,084 --> 00:04:56,001 PRÍBEHY RYTIEROV JEDI 26 00:04:56,084 --> 00:05:00,626 Spravodlivosť 27 00:05:44,959 --> 00:05:46,834 Zaobchádzajú s vami dobre? 28 00:05:46,918 --> 00:05:49,001 Na väzňa áno. 29 00:05:49,709 --> 00:05:52,126 A Two-ton mi robí spoločnosť. 30 00:05:55,418 --> 00:05:56,834 Vaše trápenie čoskoro skončí. 31 00:05:57,751 --> 00:05:59,209 Zas také trápenie to nie je. 32 00:05:59,834 --> 00:06:01,959 Aspoň nie oproti tomu, ako žijú títo ľudia. 33 00:06:02,043 --> 00:06:06,459 Vy ste nevedeli o tom, ako žijú? 34 00:06:06,543 --> 00:06:09,001 Z hlavného mesta cestujem málokedy. 35 00:06:09,084 --> 00:06:11,834 A keď už, tak na Coruscant, 36 00:06:11,918 --> 00:06:13,126 nie sem. 37 00:06:15,751 --> 00:06:18,251 Ako to celé mohol otec dopustiť? 38 00:06:19,626 --> 00:06:21,418 Neviníte ich za váš únos? 39 00:06:21,501 --> 00:06:23,334 A mali na výber? 40 00:06:28,168 --> 00:06:31,751 Senátor je tu. A priviedol aj vojakov. 41 00:06:32,959 --> 00:06:36,209 Oklamali ste nás, majster Jedi. 42 00:06:36,293 --> 00:06:40,251 Nie. O našej ceste sem senátor nevedel. 43 00:07:14,334 --> 00:07:16,043 Je hladná. 44 00:07:16,876 --> 00:07:18,543 Mnohí by spravili to isté. 45 00:07:20,209 --> 00:07:23,084 Jediovia, zatknite tých zločincov 46 00:07:23,168 --> 00:07:25,584 a prinúťte ich, nech prepustia môjho syna. 47 00:07:26,251 --> 00:07:30,709 Obávam sa, že naše vyšetrovanie ešte neskončilo, senátor. 48 00:07:30,793 --> 00:07:32,709 Vyšetrovanie? 49 00:07:33,751 --> 00:07:36,168 Uniesli mi syna. 50 00:07:36,251 --> 00:07:38,209 Žiadam, aby ho prepustili! 51 00:07:39,584 --> 00:07:43,376 Uisťujem vás, že vášmu synovi momentálne nič nehrozí. 52 00:07:44,418 --> 00:07:46,793 To posúdim sám. 53 00:07:46,876 --> 00:07:47,876 Stráže! 54 00:08:07,376 --> 00:08:09,876 Ustúpte, Jediovia. 55 00:08:10,793 --> 00:08:12,376 Nemôžeme. 56 00:08:13,168 --> 00:08:15,293 Slúžite predsa senátu. 57 00:08:15,918 --> 00:08:17,209 Nie. 58 00:08:17,293 --> 00:08:20,168 Slúžime ľudu tejto Republiky. 59 00:08:23,418 --> 00:08:25,084 Nech je tak. 60 00:08:25,168 --> 00:08:26,668 Pripraviť! 61 00:08:34,084 --> 00:08:35,334 Zamieriť! 62 00:08:42,084 --> 00:08:43,168 Skloňte zbrane. 63 00:08:43,709 --> 00:08:45,834 Nie. 64 00:08:54,626 --> 00:08:56,209 Páľ! 65 00:09:12,209 --> 00:09:13,209 Nie! 66 00:09:31,001 --> 00:09:32,334 Zastavte paľbu! 67 00:09:56,584 --> 00:09:59,459 Zničím toto mesto 68 00:09:59,543 --> 00:10:03,168 a urobím z neho odstrašujúci príklad. Aj z ďalších. 69 00:10:04,709 --> 00:10:06,626 Nikto sa mi neopováži postaviť! 70 00:10:06,709 --> 00:10:09,834 Dokonca ani vy, majster Jed… 71 00:10:17,709 --> 00:10:18,751 Majstre. 72 00:10:35,959 --> 00:10:37,501 Choď! Zachráň svojho otca. 73 00:10:37,584 --> 00:10:39,126 - Čo? - Choď, hneď. 74 00:10:41,418 --> 00:10:44,834 Skazenosť, ako je tá vaša, treba vyhladiť. 75 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 Nie! 76 00:10:47,293 --> 00:10:48,543 Prestaňte! 77 00:10:49,668 --> 00:10:51,626 Majstre, je koniec. 78 00:11:01,793 --> 00:11:02,793 Môj syn. 79 00:11:07,376 --> 00:11:10,418 Otec, ako si mohol? 80 00:11:11,168 --> 00:11:12,334 Toto je tvoj ľud. 81 00:11:14,709 --> 00:11:16,168 Náš ľud! 82 00:11:37,626 --> 00:11:40,126 Nedovolím, aby ste takto ďalej trpeli. 83 00:11:41,209 --> 00:11:42,418 Sľubujem. 84 00:12:32,043 --> 00:12:35,543 Ktovie, či sa niečo naozaj zmení. 85 00:12:36,918 --> 00:12:39,084 Preto ste veci vzali do vlastných rúk? 86 00:12:40,918 --> 00:12:43,834 Tvoje konanie zachránilo mnoho životov. 87 00:12:44,501 --> 00:12:46,293 Len som improvizoval, majstre. 88 00:12:47,668 --> 00:12:49,209 Nuž, 89 00:12:49,293 --> 00:12:52,751 potom si oveľa múdrejší než ja, Qui-Gon Jinn. 90 00:12:53,751 --> 00:12:55,001 Vďaka vášmu učeniu. 91 00:13:19,876 --> 00:13:21,418 SPRAVODLIVOSŤ 92 00:13:46,709 --> 00:13:48,709 Preklad titulkov: Martin Vranovský