1 00:00:41,626 --> 00:00:44,001 Du har studeret den tablet længe. 2 00:00:44,084 --> 00:00:47,459 Er svarene angående mester Katris død i filen? 3 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 Nej. 4 00:00:49,043 --> 00:00:52,376 Er senator Lariks vidnesbyrd ikke nok for dig? 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 Mester Katri blev dræbt i et bagholdsangreb. 6 00:00:55,876 --> 00:00:58,501 Mine instinkter siger mig, det ikke er så enkelt. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,918 Hvem angreb senatoren? Hvorfor? 8 00:01:02,001 --> 00:01:06,959 Og hvis mester Katri blev dræbt, hvordan undslap senatoren så? 9 00:01:07,459 --> 00:01:10,209 Hvorfor bekymrer du dig om den slags? 10 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 Rådet gav os vores instrukser. 11 00:01:12,293 --> 00:01:16,376 At bringe mester Katris lig til Jeditemplet, 12 00:01:16,459 --> 00:01:18,293 så hun kan få en ordentlig begravelse. 13 00:01:18,918 --> 00:01:20,668 Men vi bør gøre mere. 14 00:01:21,251 --> 00:01:23,126 Eftersom vi ikke er rådsmedlemmer, 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,959 kan vi ikke blande os i lokalpolitiske opgør, 16 00:01:26,043 --> 00:01:29,459 medmindre Jedirådet eller Senatet anmoder om det. 17 00:01:30,084 --> 00:01:31,251 Min ven, 18 00:01:31,918 --> 00:01:38,501 din regelrethed kan både være inspirerende og frustrerende. 19 00:01:42,126 --> 00:01:48,418 Valg 20 00:02:26,793 --> 00:02:28,626 Velkommen til Raxus Secundus. 21 00:02:28,709 --> 00:02:32,084 Jeg er jedimester Windu, og dette er mester Dooku. 22 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 Vi er her for at se senator Larik. 23 00:02:33,876 --> 00:02:36,418 Vi er kede af, hvad der hændte mester Katri. 24 00:02:36,501 --> 00:02:38,626 Hun var vellidt og vil blive savnet. 25 00:02:39,709 --> 00:02:41,459 Jeg fører jer til senator Larik. 26 00:02:53,668 --> 00:02:58,709 Jeg var i mit hjem på Coruscant, da jeg blev kontaktet af disse rebeller. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,334 Eftersom de truede med krig, 28 00:03:01,418 --> 00:03:04,918 besluttede jeg at vende tilbage til Raxus for at høre deres sag. 29 00:03:05,001 --> 00:03:08,959 Hvorfor tage afsted uden en livgarde? 30 00:03:09,918 --> 00:03:14,543 Fordi jeg ønskede fred på Raxus og vil gøre alt for det. 31 00:03:15,459 --> 00:03:18,376 Det sagde jeg også til mestre Katri, da hun ankom. 32 00:03:19,251 --> 00:03:22,543 Som en sand jedi nægtede hun at tabe mig af syne. 33 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 Og det kostede hende livet. 34 00:03:27,959 --> 00:03:30,334 Senator, vi har taget nok af din tid. 35 00:03:30,418 --> 00:03:32,793 Hvis du kan vise os, hvor mester Katris lig er… 36 00:03:35,168 --> 00:03:36,709 Før vi gør det, 37 00:03:36,793 --> 00:03:42,251 vil jeg gerne se, hvor du og Katri mødte informanten. 38 00:03:42,959 --> 00:03:46,918 At tage tilbage og genopleve hændelsen ville være hjerteskærende. 39 00:03:47,626 --> 00:03:50,251 Jeg kan vise dig, hvor denne tragiske hændelse fandt sted. 40 00:03:51,584 --> 00:03:54,293 Vi besvarede senatorens nødsignal. 41 00:03:54,376 --> 00:03:58,709 Da vi ankom, var det for sent at redde mester Katri. 42 00:03:59,626 --> 00:04:00,959 Lad os komme afsted. 43 00:04:09,168 --> 00:04:11,501 Han skjuler tydeligvis noget. 44 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 Vi bør tage informationen tilbage til Rådet. 45 00:04:14,293 --> 00:04:18,584 Ville du ønske, at Katri rejste uden at finde ud af, hvad der hændte dig? 46 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Jeg ville ønske, hun fulgte protokollen. 47 00:05:24,959 --> 00:05:27,293 Hvor mange angribere var der, senator? 48 00:05:28,626 --> 00:05:32,126 Det skete så hurtigt. Jeg kunne ikke give dig et præcist tal. 49 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 Mester Katri forlod skibet først, 50 00:05:35,501 --> 00:05:39,793 og før hun kunne sikre området, angreb de hende. 51 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Skød de omgående? 52 00:05:50,376 --> 00:05:51,793 Såvidt jeg husker. 53 00:05:52,293 --> 00:05:53,543 Det var grufuldt. 54 00:05:58,459 --> 00:06:05,084 Hvis mester Katri blev beskudt her, hvorfor er der så ingen skud på dit skib? 55 00:06:05,584 --> 00:06:07,293 Ingen skader? 56 00:06:07,376 --> 00:06:08,793 Ifølge din beskrivelse 57 00:06:08,876 --> 00:06:11,626 skød nogen fra skibets retning. 58 00:06:11,709 --> 00:06:15,751 En jedi falder sjældent for et overraskelsesangreb. 59 00:06:16,959 --> 00:06:21,334 Medmindre angrebet kommer fra en, man stoler på. Såsom dig. 60 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 Jeg vil finde ud af sandheden. 61 00:06:25,334 --> 00:06:27,918 Dooku. Træd tilbage. 62 00:06:31,876 --> 00:06:33,168 Vagterne dræbte hende! 63 00:07:14,668 --> 00:07:16,251 Fortæl os, hvad der skete. 64 00:07:18,626 --> 00:07:21,543 Der vil blive gjort op med dig og alle Senatets dukker! 65 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 Nej! 66 00:07:43,209 --> 00:07:46,626 Fortæl os, hvorfor I dræbte mester Katri. 67 00:07:48,543 --> 00:07:51,584 Vi er nogle, der opdagede, Larik brugte sin plads i Senatet 68 00:07:51,668 --> 00:07:55,418 til at blive rig på bekostning af planeten og dens befolkning. 69 00:07:56,168 --> 00:07:58,751 Han ville udtømme Raxus 70 00:07:58,834 --> 00:08:02,793 og lokke fremmede virksomheder til at komme og industrialisere landet. 71 00:08:03,584 --> 00:08:07,543 Han ville sælge vores planet ét stykke ad gangen. 72 00:08:07,626 --> 00:08:13,084 Altsammen fra sin komfortable bolig på Coruscant. 73 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 Så I lokkede Larik hertil. 74 00:08:17,793 --> 00:08:23,626 Men hvis I dræbte Katri, hvorfor så lade senatoren leve? 75 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Fordi vi ville tvinge ham til at gennemføre vores egen dagsorden 76 00:08:27,084 --> 00:08:28,959 til næste møde i Senatet. 77 00:08:29,043 --> 00:08:32,043 Hvorfor tog I ikke dette til de retmæssige myndigheder? 78 00:08:32,126 --> 00:08:34,543 Katri var fredsbevarer. 79 00:08:34,626 --> 00:08:39,584 Jedier er Senatets skødehunde. Deres ordrer kommer altid først. 80 00:08:39,668 --> 00:08:41,584 Det står klart over hele galaksen. 81 00:08:41,668 --> 00:08:47,334 Jedierne hævder at være fredelige men håndhæver loven for de rige og magtfulde. 82 00:08:49,668 --> 00:08:53,501 Katri var en jedi. Hun ville have lyttet. 83 00:09:11,001 --> 00:09:17,001 Din ideologi, omend fejlbehæftet, har sine pointer. 84 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Det overrasker mig at høre fra en jedi. 85 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 Dooku. 86 00:09:26,251 --> 00:09:28,168 Jeg billiger ikke jeres metoder, 87 00:09:28,251 --> 00:09:31,793 men I havde ret til at beskytte jeres planet. 88 00:09:31,876 --> 00:09:36,251 Sørg for, at dit folk ikke mister gejsten og udvikler sig, Semage. 89 00:09:37,001 --> 00:09:39,501 Det er den eneste måde, I kan sejre. 90 00:09:40,584 --> 00:09:42,126 Det siger jeg for os alle. 91 00:10:02,584 --> 00:10:04,418 Rådet vil stille spørgsmål. 92 00:10:05,126 --> 00:10:09,876 Jeg tror, de vil glædes over, at vi har løst mester Katris mord. 93 00:10:10,584 --> 00:10:13,584 Men vil de glædes over vores taktik? 94 00:10:13,668 --> 00:10:16,584 Jeg har intet problem med at forklare mig. 95 00:10:17,251 --> 00:10:20,209 Lad mig spørge dig om noget. 96 00:10:20,293 --> 00:10:21,543 Værsgo. 97 00:10:21,626 --> 00:10:25,001 Tror du virkelig, at jedierne vil bevare freden, 98 00:10:25,084 --> 00:10:29,834 hvis de fortsætter med at tage alt, Senatet siger, som lov? 99 00:10:29,918 --> 00:10:36,459 Heldigvis er vi vejledt af Rådet og ikke af politik eller ego. 100 00:11:12,793 --> 00:11:16,668 Mester Katri var tålmodig overfor ynglinge og jedier, 101 00:11:16,751 --> 00:11:19,543 som konstant tvivlede på sig selv. 102 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 Hun var af Kraften. 103 00:11:21,793 --> 00:11:24,209 Den strømmede sikkert gennem hende. 104 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Windu. 105 00:11:52,334 --> 00:11:53,334 Har du et øjeblik? 106 00:11:57,001 --> 00:12:02,584 Jeg hører, at du bliver tilbudt mester Katris sæde i Rådet. 107 00:12:03,418 --> 00:12:04,709 Ja. 108 00:12:04,793 --> 00:12:09,251 Vidste du dette, før vi rejste mod Raxus? 109 00:12:09,334 --> 00:12:11,876 Jeg var lige så overrasket, som du er nu. 110 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 Dooku, vi var sammen, da missionen blev tildelt os. 111 00:12:15,876 --> 00:12:17,251 Jeg holdt mig til missionen. 112 00:12:17,334 --> 00:12:21,376 Du besluttede at blande dig på en måde, der førte til en senators død. 113 00:12:22,043 --> 00:12:24,334 Jeg vil tale til Rådet på dine vegne. 114 00:12:25,001 --> 00:12:29,001 Hvor venligt af dig, mester jedi. 115 00:12:58,918 --> 00:13:00,459 VALG 116 00:13:25,751 --> 00:13:27,751 Tekster af: Jonas Kloch