1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,001 Te uiți în tableta aia de multă vreme. 3 00:00:44,084 --> 00:00:47,459 Răspunsurile privind moartea maestrei Katri sunt în fișier? 4 00:00:47,959 --> 00:00:52,376 - Nu. - Mărturia senatorului Larik nu-ți ajunge? 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 Maestra Katri a murit într-o ambuscadă. 6 00:00:55,876 --> 00:00:58,501 Instinctul îmi spune că nu e așa de simplu. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,918 Cine l-a atacat pe senator? De ce? 8 00:01:02,001 --> 00:01:06,959 Dacă maestra Katri a fost ucisă, cum de a scăpat senatorul? 9 00:01:07,459 --> 00:01:10,209 De ce îți bați capul cu întrebările astea? 10 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 Consiliul ne-a dat ordine clare. 11 00:01:12,293 --> 00:01:16,376 Să ducem trupul maestrei Katri la templul Jedi, 12 00:01:16,459 --> 00:01:18,293 să fie îngropată cum se cuvine. 13 00:01:18,918 --> 00:01:20,668 Dar nu e suficient. 14 00:01:21,251 --> 00:01:23,126 Cum nu facem parte din consiliu, 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,959 nu ne putem implica în disputele politice locale 16 00:01:26,043 --> 00:01:29,459 decât la solicitarea Înaltului Consiliu Jedi sau a Senatului. 17 00:01:30,084 --> 00:01:31,251 Prietene, 18 00:01:31,918 --> 00:01:38,501 devotamentul tău față de reguli e uneori admirabil și uneori iritant. 19 00:01:39,126 --> 00:01:42,043 RĂZBOIUL STELELOR POVEȘTI JEDI 20 00:01:42,126 --> 00:01:48,418 Opţiuni 21 00:02:26,793 --> 00:02:28,626 Bun-venit pe Raxus Secundus! 22 00:02:28,709 --> 00:02:32,084 Sunt maestrul Jedi Windu, el e maestrul Dooku. 23 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 Am venit la senatorul Larik. 24 00:02:33,876 --> 00:02:36,418 Suntem mâhniți de ce a pățit maestra Katri. 25 00:02:36,501 --> 00:02:41,459 O respectam și o să-i simțim lipsa. Vă duc la senatorul Larik. 26 00:02:53,668 --> 00:02:58,709 Rebelii m-au contactat când eram la reședința mea de pe Coruscant. 27 00:02:59,251 --> 00:03:04,918 Ne amenințau cu războiul, așa că am hotărât să-i ascult. 28 00:03:05,001 --> 00:03:08,959 De ce v-ați dus fără o echipă de pază? 29 00:03:09,918 --> 00:03:14,543 Pentru că îmi doresc să fie pace pe Raxus și aș face orice pentru asta. 30 00:03:15,459 --> 00:03:18,376 I-am spus asta și maestrei Katri când a ajuns. 31 00:03:19,251 --> 00:03:22,543 Știm ce fel de cavaler Jedi era și nu m-a scăpat din ochi. 32 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 A plătit pentru asta cu viața. 33 00:03:27,959 --> 00:03:32,793 Domnule senator, v-am reținut destul. Dacă ne puteți duce la trupul maestrei Katri… 34 00:03:35,168 --> 00:03:36,709 Înainte de asta 35 00:03:36,793 --> 00:03:42,251 vreau să văd unde urma să vă întâlniți cu informatorul. 36 00:03:42,959 --> 00:03:46,918 Ar fi prea dureros pentru mine să retrăiesc incidentul. 37 00:03:47,626 --> 00:03:50,251 Vă arăt eu unde a avut loc tragica întâmplare. 38 00:03:51,584 --> 00:03:54,293 Noi am răspuns cererii de ajutor a senatorului. 39 00:03:54,376 --> 00:03:58,709 Când am ajuns, n-o mai puteam salva pe maestra Katri. 40 00:03:59,626 --> 00:04:00,959 Să purcedem! 41 00:04:09,168 --> 00:04:11,501 E clar că ne ascunde ceva. 42 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 Ar trebui să prezentăm informația Consiliului. 43 00:04:14,293 --> 00:04:18,584 Dacă erai în locul lui Katri, voiai să plece fără să afle ce-ai pățit? 44 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Aș fi vrut să respecte protocolul. 45 00:05:24,959 --> 00:05:27,293 Câți atacatori au fost, domnule senator? 46 00:05:28,626 --> 00:05:32,126 S-a întâmplat foarte repede, nu pot spune un număr exact. 47 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 Maestra Katri a ieșit prima din navă 48 00:05:35,501 --> 00:05:39,793 și, înainte să verifice zona, s-au năpustit asupra ei. 49 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Au tras în ea imediat? 50 00:05:50,376 --> 00:05:53,543 Din câte-mi amintesc, da. A fost înfricoșător. 51 00:05:58,459 --> 00:06:05,084 Dacă maestra Katri a fost atacată aici, de ce nu sunt arsuri pe navă? 52 00:06:05,584 --> 00:06:07,293 De ce nu sunt stricăciuni? 53 00:06:07,376 --> 00:06:11,626 Judecând după descrierea dumneavoastră, cineva a tras dinspre navă. 54 00:06:11,709 --> 00:06:15,751 Rareori poți lua un Jedi prin surprindere. 55 00:06:16,959 --> 00:06:21,334 Dacă nu cumva e atacat de cineva de încredere. Ca dumneavoastră. 56 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 O să aflu adevărul. 57 00:06:25,334 --> 00:06:27,918 Dooku! Oprește-te! 58 00:06:31,876 --> 00:06:33,168 Gărzile au ucis-o! 59 00:07:14,668 --> 00:07:16,251 Spune-ne adevărul! 60 00:07:18,626 --> 00:07:21,543 Tu și toate marionetele Senatului o să plătiți! 61 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 Nu! 62 00:07:43,209 --> 00:07:46,626 De ce ați ucis-o pe maestra Katri? 63 00:07:48,543 --> 00:07:51,584 Am aflat că Larik se folosea de locul său din Senat 64 00:07:51,668 --> 00:07:55,418 ca să se îmbogățească pe spinarea poporului și a planetei. 65 00:07:56,168 --> 00:07:58,751 Era dispus să epuizeze resursele de pe Raxus, 66 00:07:58,834 --> 00:08:02,793 atrăgând companii externe care să industrializeze teritoriul. 67 00:08:03,584 --> 00:08:07,543 Vindea planeta bucată cu bucată. 68 00:08:07,626 --> 00:08:13,084 Totul din reședința lui luxoasă de pe îndepărtatul Coruscant. 69 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 Și l-ați atras pe Larik aici. 70 00:08:17,793 --> 00:08:23,626 Dar, dacă ați ucis-o pe Katri, de ce l-ați lăsat pe senator în viață? 71 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Pentru că urma să-l forțăm să ne impună planurile 72 00:08:27,084 --> 00:08:28,959 la următoarea audiere din Senat. 73 00:08:29,043 --> 00:08:34,543 De ce n-ați apelat la autorități? Katri era apărătoarea păcii. 74 00:08:34,626 --> 00:08:39,584 Cavalerii Jedi sunt slugile Senatului, pe care-l pun mai presus de orice. 75 00:08:39,668 --> 00:08:41,584 Asta e evident în toată galaxia. 76 00:08:41,668 --> 00:08:47,334 Ei susțin că vor pace, dar, de fapt, impun legea pentru cei bogați. 77 00:08:49,668 --> 00:08:53,501 Katri era Jedi. Ar fi ascultat. 78 00:09:11,001 --> 00:09:17,001 Ideologia voastră, deși imperfectă, are unele aspecte pozitive. 79 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Mă mir să aud un Jedi spunând asta. 80 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 Dooku! 81 00:09:26,251 --> 00:09:31,793 Nu îmi plac metodele voastre, dar aveți dreptul să vă apărați planeta. 82 00:09:31,876 --> 00:09:36,251 Vezi ca oamenii tăi să nu se descurajeze și evoluează, Semage! 83 00:09:37,001 --> 00:09:42,126 Doar așa puteți obține victoria. E valabil pentru noi toți. 84 00:10:02,584 --> 00:10:04,418 Consiliul o să aibă întrebări. 85 00:10:05,126 --> 00:10:09,876 Cred că o să se bucure să știe că am rezolvat cazul maestrei Katri. 86 00:10:10,584 --> 00:10:16,584 - Dar o să aprecieze tacticile tale? - Pot să le explic de ce am acționat așa. 87 00:10:17,251 --> 00:10:21,543 - Vreau să te întreb și eu ceva. - Te ascult! 88 00:10:21,626 --> 00:10:25,001 Crezi că o să poată păstra cavalerii Jedi pacea, 89 00:10:25,084 --> 00:10:29,834 dacă o să continue să considere lege tot ce spune Senatul? 90 00:10:29,918 --> 00:10:36,459 Din fericire, suntem îndrumați de Consiliu, nu de politică sau orgoliu. 91 00:11:12,793 --> 00:11:16,668 Maestra Katri era răbdătoare cu copiii și cavalerii Jedi 92 00:11:16,751 --> 00:11:19,543 care se îndoiau permanent de menirea lor. 93 00:11:19,626 --> 00:11:24,209 Era conectată la Forță. Curgea cu vigoare prin ea. 94 00:11:49,918 --> 00:11:53,334 Windu! Putem vorbi un pic? 95 00:11:57,001 --> 00:12:02,584 Am înțeles că o să ți se ofere locul maestrei Katri în Consiliu. 96 00:12:03,418 --> 00:12:04,709 Așa e. 97 00:12:04,793 --> 00:12:09,251 Știai asta dinainte să plecăm spre Raxus? 98 00:12:09,334 --> 00:12:11,876 Am fost la fel de surprins ca tine. 99 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 Dooku, eram împreună când am primit misiunea. 100 00:12:15,876 --> 00:12:21,376 Eu am respectat misiunea. Intervenția ta a dus la moartea unui senator. 101 00:12:22,043 --> 00:12:29,001 - O să-ți iau partea în Consiliu. - Ce generos ești, maestre Jedi! 102 00:12:58,918 --> 00:13:00,459 OPŢIUNI 103 00:13:25,751 --> 00:13:27,751 Subtitrarea: Robert Ciubotaru