1 00:00:41,626 --> 00:00:44,001 Uzun zamandır o tablete gömüldün. 2 00:00:44,084 --> 00:00:47,459 Usta Katri'nin ölümüyle ilgili aradığın cevaplar o dosyada mı? 3 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 Hayır. 4 00:00:49,043 --> 00:00:52,376 Senatör Larik'in ifadesi senin için yeterli değil mi? 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 Usta Katri bir tuzağa düşürülerek öldürüldü. 6 00:00:55,876 --> 00:00:58,501 İçimden bir ses o kadar basit olmadığını söylüyor. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,918 Senatöre kim tuzak kurdu? Neden? 8 00:01:02,001 --> 00:01:06,959 Usta Katri öldürüldüyse senatör nasıl kaçtı? 9 00:01:07,459 --> 00:01:10,209 Neden bu sorularla kafanı meşgul ediyorsun? 10 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 Konsey bize direktiflerimizi verdi. 11 00:01:12,293 --> 00:01:16,376 Düzgün bir cenaze töreni için Usta Katri'nin bedenini 12 00:01:16,459 --> 00:01:18,293 Jedi Tapınağı'na götürmek. 13 00:01:18,918 --> 00:01:20,668 Ama daha fazlası yapılmalıydı. 14 00:01:21,251 --> 00:01:23,126 Konsey üyesi olmadığımızdan 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,959 Jedi Yüce Konseyi ya da Senato'nun talebi olmadan 16 00:01:26,043 --> 00:01:29,459 yerel siyaset tartışmalarına giremeyiz. 17 00:01:30,084 --> 00:01:31,251 Dostum, 18 00:01:31,918 --> 00:01:38,501 kurallara olan bağlılığın bazen ilham verici bazen de çıldırtıcı oluyor. 19 00:01:42,126 --> 00:01:48,418 Seçimler 20 00:02:26,793 --> 00:02:28,626 Raxus Secundus'a hoş geldiniz. 21 00:02:28,709 --> 00:02:32,084 Ben Jedi Ustası Windu ve bu da Usta Dooku. 22 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 Senatör Larik'i görmeye geldik. 23 00:02:33,876 --> 00:02:36,418 Usta Katri'nin başına gelenlere çok üzüldük. 24 00:02:36,501 --> 00:02:38,626 Çok saygın biriydi ve özlenecek. 25 00:02:39,709 --> 00:02:41,459 Sizi Senatör Larik'e götüreceğim. 26 00:02:53,668 --> 00:02:58,709 İsyancılar benimle irtibat kurduğunda Coruscant'taki evimdeydim. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,334 Savaş tehdidinde bulundukları için 28 00:03:01,418 --> 00:03:04,918 onları dinlemek üzere Raxus'a dönmeye karar verdim. 29 00:03:05,001 --> 00:03:08,959 Neden korumalar olmadan gitmeyi seçtiniz? 30 00:03:09,918 --> 00:03:14,543 Çünkü Raxus'ta barış umudum vardı ve bunun için her şeyi yapmaya hazırım. 31 00:03:15,459 --> 00:03:18,376 Geldiği zaman bunu Usta Katri'ye de anlattım. 32 00:03:19,251 --> 00:03:22,543 Katı bir Jedi olduğundan gözünün önünden ayrılmama izin vermedi. 33 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 Ve bunun bedelini de hayatıyla ödedi. 34 00:03:27,959 --> 00:03:30,334 Yeterince vaktinizi aldık senatör. 35 00:03:30,418 --> 00:03:32,793 Bize Usta Katri'nin bedeninin yerini gösterirseniz… 36 00:03:35,168 --> 00:03:36,709 Ondan önce 37 00:03:36,793 --> 00:03:42,251 Katri'yle birlikte bu muhbirle görüştüğünüz yeri görmek istiyorum. 38 00:03:42,959 --> 00:03:46,918 Oraya dönüp olayı tekrar yaşamak çok üzücü olacaktır. 39 00:03:47,626 --> 00:03:50,251 Bu trajik olayın nerede olduğunu size gösterebilirim. 40 00:03:51,584 --> 00:03:54,293 Senatörün yardım çağrısına biz gittik. 41 00:03:54,376 --> 00:03:58,709 Oraya vardığımızda Usta Katri'yi kurtarmak için çok geç kalmıştık. 42 00:03:59,626 --> 00:04:00,959 Yola koyulalım. 43 00:04:09,168 --> 00:04:11,501 Bir şey sakladığı çok belli. 44 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 Bu bilgiyi Konsey'le paylaşmalıyız. 45 00:04:14,293 --> 00:04:18,584 Katri'nin sana ne olduğunu öğrenmeden gitmesini ister miydin? 46 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Protokollere uymasını isterdim. 47 00:05:24,959 --> 00:05:27,293 Kaç saldırgan vardı senatör? 48 00:05:28,626 --> 00:05:32,126 Çok hızlı oldu. Size tam rakam veremem. 49 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 Gemiden önce Usta Katri indi 50 00:05:35,501 --> 00:05:39,793 ve alanı kontrol edemeden önce üzerine çullandılar. 51 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Hemen ateşe mi başladılar? 52 00:05:50,376 --> 00:05:51,793 Hatırladığım kadarıyla. 53 00:05:52,293 --> 00:05:53,543 Korkunçtu. 54 00:05:58,459 --> 00:06:05,084 Usta Katri'ye burada ateş edildiyse neden geminizde blaster izleri yok? 55 00:06:05,584 --> 00:06:07,293 Hasar yok. 56 00:06:07,376 --> 00:06:08,793 Anlattıklarınıza göre 57 00:06:08,876 --> 00:06:11,626 biri geminin istikametinden doğru ateş etmiş. 58 00:06:11,709 --> 00:06:15,751 Bir Jedi'ın sürpriz saldırıya yenik düşmesi nadiren olur. 59 00:06:16,959 --> 00:06:21,334 Tabii saldırı güvendiği birinden gelmiyorsa. Sizin gibi. 60 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 Gerçeği öğreneceğim. 61 00:06:25,334 --> 00:06:27,918 Dooku. Sakin ol. 62 00:06:31,876 --> 00:06:33,168 Onu korumalar öldürdü. 63 00:07:14,668 --> 00:07:16,251 Gerçekte ne olduğunu anlat. 64 00:07:18,626 --> 00:07:21,543 Siz ve Senato kuklaları bunun bedelini ödeyeceksiniz. 65 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 Hayır! 66 00:07:43,209 --> 00:07:46,626 Usta Katri'yi öldürme sebebini söyle. 67 00:07:48,543 --> 00:07:51,584 Larik'in Senato'daki gücünü kullanıp gezegenimizi ve halkı sömürerek 68 00:07:51,668 --> 00:07:55,418 zengin olduğunu öğrenen bir grubun üyeleriyiz. 69 00:07:56,168 --> 00:07:58,751 Raxus'ı kurutmaya niyetliydi. 70 00:07:58,834 --> 00:08:02,793 Gezegen dışı şirketlerin gelip burayı endüstrileşmesini istiyordu. 71 00:08:03,584 --> 00:08:07,543 Gezegenimizi parça parça satıyordu. 72 00:08:07,626 --> 00:08:13,084 Hepsini de uzak Coruscant'taki rahat evinden yapıyordu. 73 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 Siz de Larik'i buraya çektiniz. 74 00:08:17,793 --> 00:08:23,626 Ancak Katri'yi öldürdüyseniz neden senatörü sağ bıraktınız? 75 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Çünkü bir sonraki senato toplantısında bizim planlarımızı 76 00:08:27,084 --> 00:08:28,959 uygulaması için onu zorlayacaktık. 77 00:08:29,043 --> 00:08:32,043 Bu konuyu neden yetkililere taşımadınız? 78 00:08:32,126 --> 00:08:34,543 Katri barış savunucusuydu. 79 00:08:34,626 --> 00:08:39,584 Jedi'lar Senato'nun emrinde. Onların istediği her zaman önceliklidir. 80 00:08:39,668 --> 00:08:41,584 Galaksi genelinde durum bu. 81 00:08:41,668 --> 00:08:47,334 Jedi'lar barış ister ama genelde zengin ve güçlüler için adalet ve düzeni korurlar. 82 00:08:49,668 --> 00:08:53,501 Katri Jedi'dı. Sizi dinlerdi. 83 00:09:11,001 --> 00:09:17,001 İdeolojin hatalı da olsa bazı haklı noktaları var. 84 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Bunu bir Jedi'dan duyduğuma şaşırdım. 85 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 Dooku. 86 00:09:26,251 --> 00:09:28,168 Yöntemlerinizi tasvip etmiyorum 87 00:09:28,251 --> 00:09:31,793 ama gezegeninizi korumaya hakkınız vardı. 88 00:09:31,876 --> 00:09:36,251 Halkının hevesi kırılmadan gelişmesini sağla Semage. 89 00:09:37,001 --> 00:09:39,501 Gerçek zaferi kazanmanızın tek yolu bu. 90 00:09:40,584 --> 00:09:42,126 Bunu hepimiz için söylüyorum. 91 00:10:02,584 --> 00:10:04,418 Konsey'in soruları olacak. 92 00:10:05,126 --> 00:10:09,876 Sanırım Usta Katri cinayetini çözdüğümüz için sevineceklerdir. 93 00:10:10,584 --> 00:10:13,584 Ama taktiklerin hoşlarına gidecek mi? 94 00:10:13,668 --> 00:10:16,584 Kendimi açıklamakla hiç sorunum yok. 95 00:10:17,251 --> 00:10:20,209 Şimdi sana bir şey sorayım. 96 00:10:20,293 --> 00:10:21,543 Sor. 97 00:10:21,626 --> 00:10:25,001 Sence Jedi'lar Senato'nun söylediği her şeyi 98 00:10:25,084 --> 00:10:29,834 kanun kabul etmeye devam ederek barışı koruyabilirler mi? 99 00:10:29,918 --> 00:10:36,459 Neyse ki bize siyaset ya da egolar değil Konseyimiz yol gösteriyor. 100 00:11:12,793 --> 00:11:16,668 Usta Katri gençler ve sürekli kendini sorgulayan 101 00:11:16,751 --> 00:11:19,543 Jedi'lar konusunda çok sabırlıydı. 102 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 O Güç'e bağlıydı. 103 00:11:21,793 --> 00:11:24,209 Güç onun içinden akıp geçiyordu. 104 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Windu. 105 00:11:52,334 --> 00:11:53,334 Biraz bakar mısın? 106 00:11:57,001 --> 00:12:02,584 Usta Katri'nin Konsey'deki yerinin sana verileceğini duydum. 107 00:12:03,418 --> 00:12:04,709 Evet. 108 00:12:04,793 --> 00:12:09,251 Bunu Raxus'a yola çıkmadan önce biliyor muydun? 109 00:12:09,334 --> 00:12:11,876 Ben de şu an senin şaşırdığın kadar şaşırmıştım. 110 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 Bu görev verildiğinde ikimiz de birlikteydik Dooku. 111 00:12:15,876 --> 00:12:17,251 Ben göreve bağlı kaldım. 112 00:12:17,334 --> 00:12:21,376 Sen sonucunda bir senatörün öleceği biçimde müdahaleye karar verdin. 113 00:12:22,043 --> 00:12:24,334 Senin adına Konsey'le konuşacağım. 114 00:12:25,001 --> 00:12:29,001 Çok naziksin Usta Jedi. 115 00:12:58,918 --> 00:13:00,459 SEÇİMLER 116 00:13:25,751 --> 00:13:27,751 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher