1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 《星際大戰》 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,001 你已經看了平板資料很久 3 00:00:44,084 --> 00:00:47,459 有沒有解開你對凱崔大師身亡的疑惑? 4 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 沒有 5 00:00:49,043 --> 00:00:52,376 拉里克參議員的聲明說服不了你? 6 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 凱崔大師死於一場突襲 7 00:00:55,876 --> 00:00:58,501 我憑直覺認為沒那麼單純 8 00:00:59,209 --> 00:01:01,918 誰突襲參議員?原因為何? 9 00:01:02,001 --> 00:01:06,959 連凱崔大師都罹難,參議員又怎能倖免? 10 00:01:07,459 --> 00:01:10,209 你為什麼要思考這些問題? 11 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 議會已經給我們指示 12 00:01:12,293 --> 00:01:16,376 將凱崔大師的遺體運回絕地聖殿 13 00:01:16,459 --> 00:01:18,293 讓她得以安葬 14 00:01:18,918 --> 00:01:20,668 但該做的不只這些事 15 00:01:21,251 --> 00:01:23,126 我們不是議會成員 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,959 不能讓自己涉入地方政治衝突 17 00:01:26,043 --> 00:01:29,459 除非是絕地最高議會或參議會要求 18 00:01:30,084 --> 00:01:31,251 朋友 19 00:01:31,918 --> 00:01:38,501 你這般循規蹈矩 有時令人鼓舞,有時卻叫人惱怒 20 00:01:39,126 --> 00:01:42,043 《星際大戰:絕地傳奇》 21 00:01:42,126 --> 00:01:48,418 《抉擇》 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,626 歡迎來到雷瑟斯次星 23 00:02:28,709 --> 00:02:32,084 我是絕地大師雲杜,這位是杜酷大師 24 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 我們來見拉里克參議員 25 00:02:33,876 --> 00:02:36,418 凱崔大師的憾事令我們痛心 26 00:02:36,501 --> 00:02:38,626 我們會尊敬並緬懷她 27 00:02:39,709 --> 00:02:41,459 我帶你們見拉里克參議員 28 00:02:53,668 --> 00:02:58,709 我當時在科羅森住處 有人和我聯絡,是反抗軍 29 00:02:59,251 --> 00:03:01,334 考量到他們揚言開戰 30 00:03:01,418 --> 00:03:04,918 我決定回到雷瑟斯,聽他們訴求 31 00:03:05,001 --> 00:03:08,959 你為何選擇不讓保安人員陪同前往? 32 00:03:09,918 --> 00:03:14,543 因為我希望雷瑟斯和平 也願意為此不惜代價 33 00:03:15,459 --> 00:03:18,376 凱崔大師一到,我就都告訴她了 34 00:03:19,251 --> 00:03:22,543 身為絕地的她堅持陪我去見反抗軍 35 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 她卻也因此犧牲 36 00:03:27,959 --> 00:03:30,334 參議員,我們就不再打擾了 37 00:03:30,418 --> 00:03:32,793 請問凱崔大師的遺體在哪裡? 38 00:03:35,168 --> 00:03:36,709 在此之前 39 00:03:36,793 --> 00:03:42,251 我想看看你跟凱崔會見線人的地方 40 00:03:42,959 --> 00:03:46,918 要我回去重溫事發經過會令我心痛 41 00:03:47,626 --> 00:03:50,251 我帶你們去慘案發生的地點 42 00:03:51,584 --> 00:03:54,293 我們收到參議員的求救信號 43 00:03:54,376 --> 00:03:58,709 等我們趕到,已經來不及拯救凱崔大師 44 00:03:59,626 --> 00:04:00,959 我們走吧 45 00:04:09,168 --> 00:04:11,501 顯然他有所隱瞞 46 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 這點我們該向議會回報 47 00:04:14,293 --> 00:04:18,584 要是你出事 你會希望凱崔不查清楚就離開嗎? 48 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 我會希望她遵守程序 49 00:05:24,959 --> 00:05:27,293 參議員,前來攻擊的有幾人? 50 00:05:28,626 --> 00:05:32,126 事發突然,我說不出確切數字 51 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 凱崔大師先下飛船 52 00:05:35,501 --> 00:05:39,793 她還來不及掃蕩區域,就遭到對方攻擊 53 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 她立刻遭到槍擊嗎? 54 00:05:50,376 --> 00:05:51,793 我記得是這樣 55 00:05:52,293 --> 00:05:53,543 太嚇人了 56 00:05:58,459 --> 00:06:05,084 如果凱崔大師在這裡被射殺 為什麼你的飛船沒彈孔? 57 00:06:05,584 --> 00:06:07,293 也毫無損傷? 58 00:06:07,376 --> 00:06:08,793 根據你的描述 59 00:06:08,876 --> 00:06:11,626 攻擊者是從船那邊開槍的 60 00:06:11,709 --> 00:06:15,751 對絕地來說,死於突襲相當罕見 61 00:06:16,959 --> 00:06:21,334 除非攻擊者的身分受人信賴,像你 62 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 我要知道真相 63 00:06:25,334 --> 00:06:27,918 杜酷,別動手 64 00:06:31,876 --> 00:06:33,168 是護衛殺了她 65 00:07:14,668 --> 00:07:16,251 說出真正的經過 66 00:07:18,626 --> 00:07:21,543 你們這些參議會的傀儡都會受到懲罰 67 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 不 68 00:07:43,209 --> 00:07:46,626 說出你們殺凱崔大師的原因 69 00:07:48,543 --> 00:07:55,418 我們這群人得知拉里克利用 參議員身分發財,犧牲我們的同胞和星球 70 00:07:56,168 --> 00:07:58,751 他很樂意壓榨雷瑟斯 71 00:07:58,834 --> 00:08:02,793 利誘外星球公司進來大規模發展工業 72 00:08:03,584 --> 00:08:07,543 他一塊接一塊地賣掉我們的星球 73 00:08:07,626 --> 00:08:13,084 在他科羅森舒適的住所遙控這些惡行 74 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 所以你引拉里克前來 75 00:08:17,793 --> 00:08:23,626 不過,既然殺了凱崔 為何還留參議員活口? 76 00:08:23,709 --> 00:08:28,959 因為我們要逼他 在參議會下次聽證會提出我們的議程 77 00:08:29,043 --> 00:08:32,043 為什麼你不通報相關當局? 78 00:08:32,126 --> 00:08:34,543 凱崔是和平守護者 79 00:08:34,626 --> 00:08:39,584 絕地是參議會的走狗 老是把參議會擺第一 80 00:08:39,668 --> 00:08:41,584 這在銀河隨處可見 81 00:08:41,668 --> 00:08:47,334 絕地宣稱和平 但大多只為有錢有勢的人維護法律與秩序 82 00:08:49,668 --> 00:08:53,501 凱崔是絕地,她會傾聽的 83 00:09:11,001 --> 00:09:17,001 你的意識形態雖然有缺陷,卻也有其道理 84 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 聽到絕地這麼說,我很意外 85 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 杜酷 86 00:09:26,251 --> 00:09:28,168 我不認可你的做法 87 00:09:28,251 --> 00:09:31,793 但是你有權利保衛自己的星球 88 00:09:31,876 --> 00:09:36,251 別讓你的同胞灰心 同時你要進化,塞梅奇 89 00:09:37,001 --> 00:09:39,501 只有這樣你才能夠真正獲勝 90 00:09:40,584 --> 00:09:42,126 這句話給我們共勉 91 00:10:02,584 --> 00:10:04,418 絕地議會肯定會提問 92 00:10:05,126 --> 00:10:09,876 我們偵破凱崔大師的謀殺案 我相信他們會很滿意 93 00:10:10,584 --> 00:10:13,584 但他們會滿意你的手法嗎? 94 00:10:13,668 --> 00:10:16,584 我完全可以為自己辯解 95 00:10:17,251 --> 00:10:20,209 我想請教你一件事 96 00:10:20,293 --> 00:10:21,543 請說 97 00:10:21,626 --> 00:10:25,001 你認為絕地真的能維護和平嗎? 98 00:10:25,084 --> 00:10:29,834 畢竟他們可能繼續把參議會的話奉為聖旨 99 00:10:29,918 --> 00:10:36,459 幸好帶領我們的是絕地議會 而非政治或自我意識 100 00:11:12,793 --> 00:11:19,543 凱崔大師耐心開導那些 不斷質疑自己的幼徒與絕地 101 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 她與原力水乳交融 102 00:11:21,793 --> 00:11:24,209 原力在她的通體流動 103 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 雲杜 104 00:11:52,334 --> 00:11:53,334 能說句話嗎? 105 00:11:57,001 --> 00:12:02,584 聽說你將接任凱崔大師的議會席位 106 00:12:03,418 --> 00:12:04,709 是的 107 00:12:04,793 --> 00:12:09,251 我們去雷瑟斯之前你就知道會如此嗎? 108 00:12:09,334 --> 00:12:11,876 我當時跟你現在一樣驚訝 109 00:12:11,959 --> 00:12:15,793 杜酷,我們倆是一起接受任務指派的 110 00:12:15,876 --> 00:12:17,251 我遵循任務內容 111 00:12:17,334 --> 00:12:21,376 而你決定出手干預,導致一名參議員死亡 112 00:12:22,043 --> 00:12:24,334 我會代表你向議會陳述 113 00:12:25,001 --> 00:12:29,001 你真好心,絕地大師 114 00:12:58,918 --> 00:13:00,459 《抉擇》 115 00:13:25,751 --> 00:13:27,751 字幕翻譯:花枝煎